 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
1. Hello Friend! & e; [& B! g2 j6 r z9 y$ w
, y! E& n* l4 @* b3 e. a: B/ o
Hey, man, good to see you. 嗨,幸会
" t* @# O1 V Z" R1 pHello, Randy. Is he going to be taken care of? 喂,蓝迪,你肯把那家伙收拾掉吗?! t7 O3 p4 X. h9 O2 b3 h% C! w
Sure thing, boss. All in a day's work. 当然,头,这是家常便饭。+ ?- v& K4 ^2 d1 x8 ~1 E' \
At ease. 休息。& v1 t5 B8 ?: _2 p
1 h5 [4 L5 ?% q+ @2. This Happy Feeling (1)
7 W V2 g' Z$ c! W4 [We finally made it. 我们终于做到了!, L7 C9 S: D2 `( J& D1 a
Well done! Bond, you've done it! 好极了!邦德,干得好
8 C% c# G9 V$ j, |4 i3 w7 P, jOh well, better luck next time. 算了,下次的运气会更好。
: O" V3 I$ F) ~% ]1 N. KSteady wins the race. 从容就是赢得比赛的诀窍。/ R% N6 ]& W, G
He swept her off her feet. (俗语)他对她可着迷了。
# F% x U( k8 L4 @Bottoms up! 干杯!
" w: f8 x6 U9 l/ tI owe it all to you. 全是托您的福。7 t8 Y. Q, e% [ W+ A! p
Good work. 做得很棒!9 |' x! k; [' @' C2 D
Envy. 羡慕。3 o) r2 Q# i0 k( |
It's your fault. 全让你给搞砸了。
; X; a# C) c8 {No, man. You're the one who blew it. 不,老兄,你才是败事的一个。 |
|