 鲜花( 9)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 三思 于 2007-1-26 11:33 发表
% ?" p; m3 j5 B4 s6 H/ N, f+ n* s/ Z' Z0 s6 g6 Q0 F7 ^) [
2 ~# R: B* K' h+ }' g1 f我对这点体会不深,你据举例子8 [% @0 q. ?; \" j
' L! Y1 J7 [7 ~) f! i不过我走题的说一句,我觉得对于我们移民而言,用几岁小孩子的词反而很难,因为我们从来没有接触过,不但没有接触过那些常用词,而且缺少传统童话故事儿歌的了解 ( j; M' j' L9 ~( j9 U
1 p* _- G+ K8 |9 | g1 `, @7 n例子我先想想, 现在没有.
+ g. C) U1 }7 A0 Y+ C) Z& Q, }5 {9 v, c; k) S# B
记得杨澜有次来我们学校做报告, 讲英文学习心得. 她自己用英文采访过很多名人, 包括一些国家的总统, 她说她现在最大的困扰就是怎么说得像个成人, 而不是像个18岁的小青年.
% x6 c. E' u0 |1 X7 \. P. g* k# ]2 I% j# U: _
可能如果我们的英文只是用在日常生活中, 不需要应付不同的场合, 对以上这点体会就不会深.
9 G2 v7 s. l$ V3 J D1 y1 z& z8 |6 Z& m
我自己对她的话很有共鸣, 因为在一些场合做过翻译.4 a0 v4 P* T4 `3 W/ ?% z! N! Y& |9 _
$ t& j( b' c$ A2 z[ 本帖最后由 竹帘儿 于 2007-1-26 11:42 编辑 ] |
|