 鲜花( 9)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 三思 于 2007-1-26 11:33 发表
7 H7 }% k5 }# j/ o9 s
+ Z l' P$ }' x: e1 {- x
' M" b/ H9 M* p& V( p我对这点体会不深,你据举例子
' l9 u N, Z" q; X* G& Y: Z9 U; N5 Y, K+ m2 L* L1 f4 u0 Q: K
不过我走题的说一句,我觉得对于我们移民而言,用几岁小孩子的词反而很难,因为我们从来没有接触过,不但没有接触过那些常用词,而且缺少传统童话故事儿歌的了解 0 N% o9 [6 L& o! z9 Y# F
7 m5 s! G% C# M8 R% o例子我先想想, 现在没有.& _" m4 k- n$ d _" T, v V' [
! O6 D, O/ x/ e/ c- b
记得杨澜有次来我们学校做报告, 讲英文学习心得. 她自己用英文采访过很多名人, 包括一些国家的总统, 她说她现在最大的困扰就是怎么说得像个成人, 而不是像个18岁的小青年.4 g* _$ B, r+ I Q: y
7 _; W+ `% U4 Q0 a7 p$ D( p% G4 \
可能如果我们的英文只是用在日常生活中, 不需要应付不同的场合, 对以上这点体会就不会深.
+ C& I% u8 {* K) ~7 j; b
" e$ x- a# B2 b9 e; O2 H0 B d @我自己对她的话很有共鸣, 因为在一些场合做过翻译.! q5 c) |" I z$ s# Y
' v5 J# V7 W5 K1 Z3 ^# l
[ 本帖最后由 竹帘儿 于 2007-1-26 11:42 编辑 ] |
|