 鲜花( 101)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2015-9-26 09:43
|
显示全部楼层
《当你老了》, }9 Z+ Z# a+ }: f s+ ~
https://www.youtube.com/watch?v=4ivO3srqZeM
) v4 M: d* x9 e" q- \% ~0 e" |+ e3 }当你老了头发白了
+ P* N: K9 z8 _ F2 ~3 A4 E3 C2 \睡意昏沉
( d9 l9 ?; M0 U当你老了 走不动了) q' g! X* ~# ?: J- U$ d' L ~2 ~
炉火旁打盹 回忆青春
( P% Z, }$ @6 q: X多少人曾爱你青春欢畅的时辰
4 m% a; L2 e6 B% q爱慕你的美丽 假意或真心$ a8 T. t# l" H+ e8 A0 x0 f
只有一个人还爱你虔诚的灵魂% q0 I9 I8 w( F2 t+ z
爱你苍老的脸上的皱纹2 O; m" c! ] P5 R' m4 R; h# x
当你老了 眼眉低垂
% l/ G+ ?" e V9 Z《当你老了》歌谱
0 I$ R) r' ?' L《当你老了》歌谱
+ ?$ y. i+ J1 G8 o" _灯火昏黄不定+ v T) e8 k) Z* x# j
风吹过来 你的消息
" B1 d# |; ~" R% T1 g这就是我心里的歌- t2 V$ }8 u4 O; K
当你老了 头发白了, A H0 h+ | s E0 M1 {$ V$ z
睡意昏沉& e1 d/ g4 X" h" r% U. e
当你老了 走不动了/ Y, J4 N: h4 o5 w2 J& k/ z
炉火旁打盹回忆青春
" j" e; C [+ w3 V* g5 g7 T) _9 P多少人曾爱你青春欢畅的时辰
; e$ n& u. F7 c爱慕你的美丽 假意或真心8 B# C! F" K8 Y* d$ ]6 L" m y2 @" v
只有一个人还爱你虔诚的灵魂
3 C* i. u! \; G! h4 g; }$ F爱你苍老的脸上的皱纹8 a1 I5 M- p" }: v8 C4 M
当我老了 眼眉低垂 s$ M* n4 C3 D0 k7 K
灯火昏黄不定1 E) f- J( J& o" E. g4 v
风吹过来 你的消息
$ q0 z7 T5 y5 ~$ w' a这就是我心里的歌
6 |* k1 b7 p2 ?2 Q当我老了 我真希望
/ T t% n' Y8 _; o这首歌是唱给你的
% c5 p+ f: F3 H* B
2 d9 I( Y$ S' N; Y; e( v- m《当你老了》是威廉·巴特勒·叶芝于1893年创作的一首诗歌,是叶芝献给女友毛特·冈妮热烈而真挚的爱情诗篇。诗歌语言简明,但情感丰富真切。诗人采用了多种艺术表现手法。文章通过深入剖析诗作中诗人所使用的艺术表现手法,诸如假设想象、对比反衬、意象强调、象征升华,再现了诗人对女友忠贞不渝的爱恋之情。揭示了现实中的爱情和理想中的爱情之间不可弥合的距离。
+ r) N# t7 Y" x' SWhen you are old 当你老了
0 U2 U! K; _4 a) o3 H6 i: z& m9 V- v--- William Butler Yeats ——威廉·巴特勒·叶芝1 w2 [' b0 {& s8 v
When you are old and grey and full of sleep, 当你老了,头发花白,睡意沉沉,/ Q' E2 ^. E: r1 t
And nodding by the fire,take down this book, 倦坐在炉边,取下这本书来,2 X( y6 c8 U% c4 }% f- G1 g$ x
And slowly read,and dream of the soft look 慢慢读着,追梦当年的眼神, U, z3 S' y \9 J
Your eyes had once,and of their shadows deep; 你那柔美的神采与深幽的晕影。% u- ^0 K( ?* q& E; G% L* \9 f" K/ D
How many loved your moments of glad grace, 多少人爱过你昙花一现的身影,
! X2 {* o$ f; t5 {And loved your beauty with love false or true, 爱过你的美貌,以虚伪或真情,/ y* z s: Y0 A0 c
But one man loved the pilgrim Soul in you 惟独一人曾爱你那朝圣者的心,2 k# e; L, B, t9 c }
And loved the sorrows of your changing face; 爱你哀戚的脸上岁月的留痕。
! | A7 h: V8 M, ^: d/ S. O d! FAnd bending down beside the glowing bars, 在炉罩边低眉弯腰,
& @# c; g1 T! i" U$ `" A iMurmur,a little sadly,how Love fled 忧戚沉思,喃喃而语,
9 |. P% m" \, uAnd paced upon the mountains overhead 爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,
+ J7 Z7 p0 l+ Z, rAnd hid his face amid a crowd of stars. 怎样在繁星之间藏住了脸。 |
|