 鲜花( 101)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2015-9-26 09:43
|
显示全部楼层
《当你老了》& X( M- |; S- }$ r' M
https://www.youtube.com/watch?v=4ivO3srqZeM
. A% G+ g' {( d当你老了头发白了
7 ?) }4 b/ u$ Y$ l睡意昏沉 }/ H3 g. ?9 |9 N! v' y
当你老了 走不动了
- s( y; m+ E: }( T0 i8 E9 C炉火旁打盹 回忆青春
& e( ~1 g! W, }; v6 f& O2 f多少人曾爱你青春欢畅的时辰; }( l0 A1 x' h5 h
爱慕你的美丽 假意或真心
8 M' e2 t/ ]$ A' w只有一个人还爱你虔诚的灵魂
, \8 b9 c, b3 K( u爱你苍老的脸上的皱纹
- W) y# Q* k! e% M( D/ T6 i8 `当你老了 眼眉低垂% @: d0 b- c) \1 F
《当你老了》歌谱7 k, a4 O- o* e+ x* I
《当你老了》歌谱* W" x1 W! H' `& u+ o8 J
灯火昏黄不定
( w( i6 p, F, H4 ~) I3 U风吹过来 你的消息2 C# ]5 w7 l1 z b* V8 e; r
这就是我心里的歌
, r& b0 d) z6 ~4 U5 h& l- Y当你老了 头发白了
6 E d2 X, r) F9 {5 W0 B9 a睡意昏沉2 k$ ], y: `2 w5 G
当你老了 走不动了
: r5 P! O8 W' v+ W炉火旁打盹回忆青春2 r8 W) E. `2 l
多少人曾爱你青春欢畅的时辰/ P' |/ j5 [+ G& A7 S% {7 r$ U
爱慕你的美丽 假意或真心2 Q* a$ E9 w5 V8 a# @! I
只有一个人还爱你虔诚的灵魂
. L3 ~" ?( E7 X爱你苍老的脸上的皱纹
0 {- Y& E& O8 n) v8 {4 y. ?6 O当我老了 眼眉低垂
6 j5 q9 B& f( f. z灯火昏黄不定
( x: Z! S9 _5 K: R8 T风吹过来 你的消息& V$ {! r" A& z) w$ v7 R1 ~
这就是我心里的歌
' G6 Y1 e* y5 U* K- q1 f& t当我老了 我真希望6 s9 D8 r$ l0 b" u* v, A/ K! k) W
这首歌是唱给你的
6 a; e1 }2 b0 i+ R. |# `
* l+ k: ~* ^% A( ^# j0 Z. @& D《当你老了》是威廉·巴特勒·叶芝于1893年创作的一首诗歌,是叶芝献给女友毛特·冈妮热烈而真挚的爱情诗篇。诗歌语言简明,但情感丰富真切。诗人采用了多种艺术表现手法。文章通过深入剖析诗作中诗人所使用的艺术表现手法,诸如假设想象、对比反衬、意象强调、象征升华,再现了诗人对女友忠贞不渝的爱恋之情。揭示了现实中的爱情和理想中的爱情之间不可弥合的距离。. ?; k: c5 i1 s! [( [7 | H8 N
When you are old 当你老了
( F [ `5 F* q9 _--- William Butler Yeats ——威廉·巴特勒·叶芝" C+ z8 w' S" U6 q9 X$ D1 e
When you are old and grey and full of sleep, 当你老了,头发花白,睡意沉沉,3 L+ ^8 l/ v0 w
And nodding by the fire,take down this book, 倦坐在炉边,取下这本书来,
/ D: y. u7 J5 NAnd slowly read,and dream of the soft look 慢慢读着,追梦当年的眼神
% p A C$ q7 F. b `9 u! T; gYour eyes had once,and of their shadows deep; 你那柔美的神采与深幽的晕影。: V6 V7 E7 ~% J! l9 H6 [* u: ?
How many loved your moments of glad grace, 多少人爱过你昙花一现的身影,* k& a! @2 ]3 v
And loved your beauty with love false or true, 爱过你的美貌,以虚伪或真情,8 B3 o- [" u! y7 }+ [
But one man loved the pilgrim Soul in you 惟独一人曾爱你那朝圣者的心,
2 ~! p( ~& l3 \" q. ]6 GAnd loved the sorrows of your changing face; 爱你哀戚的脸上岁月的留痕。
: x# ]/ e3 f% H: P: AAnd bending down beside the glowing bars, 在炉罩边低眉弯腰,
' V, Q* F" Z' d; N! y) aMurmur,a little sadly,how Love fled 忧戚沉思,喃喃而语,
% L1 a8 B5 \& P7 t8 q, kAnd paced upon the mountains overhead 爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,5 h$ T( Y. F! {/ o5 f0 ]
And hid his face amid a crowd of stars. 怎样在繁星之间藏住了脸。 |
|