 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 beechan 于 2015-4-2 20:58 编辑 4 d- h! [! C3 T
, R; f% n* T! F2 c3 E
& ?% Z4 g5 U; r5 c3 Z好, 就回到經文上。
& t, l: j3 p" F+ f9 H
0 m# B$ U" }8 [; S" r" E$ X& ?
! p: R( n/ |, U2 i4 z- w創世紀有不少地方, 是值得去『猜測』一下。6 K, m6 O# t& X3 \! a3 |9 n
2 E, U" G+ ]( C
" ^) S6 c [' f1 f$ i F' ~例如
9 b+ I( o T% U" N創世紀 1:1# x" @0 m! C1 G. ` o: T; u
在起初天主創造了天地
8 w9 v+ V& V5 R英文版這樣寫: In the beginning, when God created the heavens and the earth i7 l% ?7 S8 k
2 O( s8 S) A3 M6 `
2:43 o: b' ]( H6 K$ N5 A
這是創造天地的來歷:在上主天主創造天地時
, s' W) J% h" m2 H4 x8 N D! _英文版這樣寫:
# [- }, Z. J7 R2 h1 Z+ I% {9 U. hThese are the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that the Lord God made the earth and the heavens, J2 f: i5 k; U7 T2 b
4 H+ w4 i4 x7 ^% k7 l& ?& S這是讀中文版本的經文不會留意到的分別,6 Q; I5 c$ w9 l- D4 I) S5 s8 }
實在是先造 heavens 後做 earth ,
- z. m7 `: f* G3 D; w5 |或是先造 earth 後造 heavens 呢?
N. I1 Z! r7 Y& V1 Q$ K5 ]7 f7 g& B, t) _3 C$ s) q! V
若說, 這些是不重要, 可以放到一邊, 不作猜臆。。。。都是可以的回應。0 k4 m& H0 m' s0 f9 O
" z0 w' v8 y( b b不過, 對『不會錯的聖經』又好像指出聖經有些錯。
! y( q6 K- t7 x+ z' a7 M' k你又如何理解? |
|