埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5672|回复: 15

一个老外总结的中国式英语及正确的说法

[复制链接]
鲜花(80) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-23 19:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行①是中文意思,②是Chinglish说法(也就是中国式英语),③则是英语的标准说法。
5 @3 d( Q4 q* j$ E3 `' M
& w1 @  Z1 K5 i2 U$ k! j: U1 _# q
①迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...$ j( e6 j% ^% [
+ D1 p- t( u  u5 H5 V  s4 `& u
①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever). N8 ]1 J- P2 d- L6 B) A3 ^0 ^; c% \' b" ]
①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...9 x8 s- j  B0 T) r' ]% d' J

7 M% J2 ^/ i9 d  s5 }( c: S①给你② give you ③ here you are) f% C+ U4 S% W! `7 h. d6 J

7 E9 D( B# Z- o! M1 N' s& Q1 A4 E9 V①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much1 r: a8 z- a7 Z6 w. Q  i

0 a% D, ?7 u, c4 |$ j8 k6 Q3 V①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)
/ J$ a' k$ y4 k( j①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom
9 u+ q- @# s5 E) b  }
8 S7 Z4 ?  |5 Y5 a! A0 C9 o. v' U( E①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)
# w5 T) H( g. ~4 N2 V6 o+ h$ J$ Y! r! Y; u0 n
①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans
9 R$ N( K5 \, q4 n8 N( B+ L' u) N
①修理② mend ③ fix/repair
  p; D& a8 H! T5 f* S2 G3 c8 Q& X! L9 O
①入口② way in ③ entrance
3 t  d1 U7 G1 }4 C0 _5 A2 |2 ]
/ ^/ M1 P: G! [2 b, [$ Q①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)) O( u- K% j$ V" B( y5 B4 B

/ l: A& t; z. r; x①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious
9 S' I% o2 `; X$ o
' H. e$ N# J% t% Q) X6 M①应该② should ③ must/shall
& |- S0 I7 P3 _( }/ }7 g/ T! U* O& |6 p6 ]) M  ?. i% d
①火锅② chafing dish ③ hot pot) V& k5 T- w8 A" P! \9 J

! R8 u9 y3 C% k% ]  n" R& Q①大厦② mansion ③ center/plaza
) \1 O2 e! Z2 y2 h7 ]
6 Z7 n9 ^) ]" C①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)2 d2 V  M) |5 V/ \6 A* ^: k
①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用); H, v& B$ x" k! v) Q

0 |/ V% _4 o7 |0 x①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)
# O2 x% f0 P0 x) |- H# [
1 W; b& X0 {+ d0 X2 d①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)
% d: G* J: t  `1 T8 P# P
' ^& R% n! G7 j$ S2 p* k6 r, U①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining
; l& ]/ m- ^) s8 W8 v4 s
- m4 P8 X8 |' l! w1 ^( Y  z①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off
. K' S4 \4 Y9 z* M①车门② the door of the car ③ the car's door
) H+ n! v5 j, w$ M* v9 h/ w! H: v
①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?2 d' ?' a. v9 f! J5 K- ~! y

0 Q9 F5 t; L% A  W6 F& H, X①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)$ A) a# d9 X0 p) P2 k& t  z% @- G
①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)& C% P! ~' i) ]; d& Q" ~3 U9 n
" v/ w& y" J4 G6 c
①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)  M$ ~+ @6 d, }; p3 X. j3 F
! k6 z5 g' t$ c! G" o
①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told
$ \+ |% o* m" E/ ^* {" L
, g: o9 |  Y! t. ~①等等② and so on ③ etc.
! H$ g. w; @/ m* t$ P2 z0 Y5 s' Y
% {' U. L( }  _# s0 |* v' D①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far
% H* f" C+ f' p$ o. b( I$ _; E
3 F0 T6 J9 [8 a# Q①农民② peasant ③ farmer
3 E; \& C3 E% c' `* d' F7 i8 a7 _* T5 e  N
①宣传② propaganda ③ information

鲜花鸡蛋

FORD88  在2013-12-24 13:47  送朵鲜花  并说:顶!
鲜花(219) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-24 14:37 | 显示全部楼层
鲜花(792) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-25 21:45 | 显示全部楼层
加学习!
鲜花(520) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-26 12:39 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(242) 鸡蛋(8)
发表于 2013-12-27 19:05 | 显示全部楼层
看来偶说得一口标准的Chinglish,呵呵
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-28 02:51 | 显示全部楼层
好好学习,天天向上.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2013-12-28 12:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(32) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 09:12 | 显示全部楼层
未来的天空 发表于 2013-12-28 02:51 1 T9 z9 P& [5 Z6 K0 U  e0 Z3 g. p" G
好好学习,天天向上.

0 w3 P8 J; z5 J2 ~6 B  s/ R/ S/ lgood good study, day day up
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 13:26 来自手机 | 显示全部楼层
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。坚持下去!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 02:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
cnzsx999 发表于 2013-12-31 13:26
. B- }% i% {. v) o1 q  r看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。 ...
, I; [; [7 C; t3 a
Like: long time no see! Haha.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:25 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:33 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(46) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-3 23:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了解英式英语,分不清口语同书面语的差别,英语水平也足够烂的了。随便挑几个:
7 [% X/ Y- J$ n0 `3 G" K& C% |# ]; y- I0 C; h! w
"it's a pity" and "it's a shame". Most Brits use them totally interchangably. 参考 http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=256968
0 q& b# J, F) }8 V7 f
4 P8 j9 ]% f. h& o: ]( m"trousers" and "pants" 英式英语里裤子就是trouser. pant主要只underwear. 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2671901& j- P9 z  T) x$ }

0 c2 W5 c, _! r9 i: i"delicious" and "tasty" 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=19935990 p1 n* C' l& r/ W

# N1 U; e, o3 I0 I" g; Wway out 和 exit: 在英国,澳大利亚很多地方就是 way out.
; e6 h3 p, q8 {4 z6 A* }* ^$ l6 m, B& x$ ~; f6 r
I'll try my best, famous, should. 很常见,绝不是chingish.$ a! c( {8 g% h$ b1 c

: H; [* G5 w3 t5 x/ |; p最最可笑的是 这个所谓老外 分不清 noodles 与 pasta.% r0 n& `, n& G" R& x( ~3 ~4 Z  b
鲜花(16) 鸡蛋(2)
发表于 2014-1-8 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20 4 ^8 l) r* l, a2 p3 T+ P
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...

' P0 K$ t6 [5 x* h. z很同意你的观点,有一些是英式英语,有的是背景差异。比如farmer有农场主的含义,而peasants没有自己的土地。这个老外总结的不完全正确。不能都说是中式英语。
鲜花(36) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-12 17:10 | 显示全部楼层
不错!。有时间再来一段。
; O& k+ N3 c5 I( B
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-18 18:38 来自手机 | 显示全部楼层
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20: x( F/ U1 J+ h$ h: l  m
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...
3 p1 \! V: w8 c/ j7 v. G% M
Agree.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-13 16:53 , Processed in 0.153395 second(s), 37 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表