埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5294|回复: 15

一个老外总结的中国式英语及正确的说法

[复制链接]
鲜花(80) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-23 19:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行①是中文意思,②是Chinglish说法(也就是中国式英语),③则是英语的标准说法。
! R& u$ L$ b4 y; W- G5 w* o; i% g" G( R- F2 |: R5 u3 h  A' i

. }, m: g) s( r/ l: x( Z. e①迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...
1 R5 @: N5 m0 w# F/ x
; Y; ^/ k- K1 J, Z% J①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)9 \/ d7 |1 o- o1 t& v5 V) a; j
①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...
& {* g  H8 ?  u; F
  A- }* u/ s) I$ {  Z4 X; i8 D7 Y①给你② give you ③ here you are* O, u0 H! K) {! j7 I* D

2 f' c/ b7 H2 H0 l/ }6 x①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much
5 h, h2 i4 ^# Q/ F' v
! Y5 ^6 T1 N+ ^8 K* R$ C①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)
5 V3 a$ v, g# p+ p2 }, c①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom! \) Z4 Z8 _3 X  T2 ~

, M  U/ i0 _2 G8 R①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)4 v% }  `8 R$ M" C* u, p9 P3 a8 ?

  }2 s5 ~: V" w  L. R/ |- e①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans7 R3 f9 y& f* @, n' V( x0 H) Q

" b+ p! K6 X7 [+ o# d: c4 \8 r  W①修理② mend ③ fix/repair
  s0 J6 a: s; n& |: m+ U" h( ~/ H: Y$ s7 c7 z6 }2 ]! ?
①入口② way in ③ entrance! I0 `/ g# [- U" ?6 T. m

( _* a2 T0 a- O9 v①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)
9 r, p7 K8 v/ K) u7 `- {1 V1 u2 G# Z& Y
①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious
( c4 [5 D! L- {5 b# T
( r7 C+ [* J+ h* b; ]; n①应该② should ③ must/shall, M! M& q- |" Y: [, n/ V& `

5 M3 Q: W' N, s2 M3 @6 ]& A: t" L①火锅② chafing dish ③ hot pot
0 Z6 p% H7 \6 ]3 x$ F% @5 |% f- c% L/ j, n
①大厦② mansion ③ center/plaza
8 P, a$ V, p- i2 \$ S' \
. |6 k. S5 E9 l1 z①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)
* j# P8 f% q& Q4 H2 S①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)
0 p; P) {4 z( f5 Y/ f9 c- x" _) w9 P
①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best). R8 B1 q0 [% m9 D# Q$ k+ V

- c" F) y. K6 D" }' _, }$ d①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)
3 w- `0 l# @) _% {% c# k5 a0 l0 |& z8 i
①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining3 f& ]- V1 E9 E' d5 w# n
; H( I' ?9 s1 ~1 |  p
①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off( F8 _9 z2 J7 q0 I3 r" N2 @
①车门② the door of the car ③ the car's door
) w# F& q- O7 m* I! ^  Z$ ]" H
* }1 z6 b' [! w/ v2 y2 L①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?
, a3 e( G( S% R; h, c; [* n$ a' l& _$ A1 _& Y
①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)
( _: h1 r0 c+ x, r9 i0 z/ v' e①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)$ k2 D+ [4 W) N3 t
: c- l  V! q1 x2 o/ @2 b
①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)
+ s/ ?  S3 D! D1 S1 |
4 ]; r. e/ G& d4 a# \/ e* h( s①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told
' v7 e: i6 F0 m$ y. h( t/ U! a8 M4 ]: }: u, l0 Y+ R4 K
①等等② and so on ③ etc.% p; z  P* P! z2 P
/ s: v: r& @1 H" }
①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far
2 k4 @4 i/ ]( ^/ \5 ~2 \6 E( e- j  o, {$ u" h0 d4 X
①农民② peasant ③ farmer3 h; d  [( D2 F: }

- r# O0 Q7 @6 |- l& I①宣传② propaganda ③ information

鲜花鸡蛋

FORD88  在2013-12-24 13:47  送朵鲜花  并说:顶!
鲜花(219) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-24 14:37 | 显示全部楼层
鲜花(792) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-25 21:45 | 显示全部楼层
加学习!
鲜花(520) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-26 12:39 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(242) 鸡蛋(8)
发表于 2013-12-27 19:05 | 显示全部楼层
看来偶说得一口标准的Chinglish,呵呵
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-28 02:51 | 显示全部楼层
好好学习,天天向上.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2013-12-28 12:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(32) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 09:12 | 显示全部楼层
未来的天空 发表于 2013-12-28 02:51 1 W+ b- l- y: d& Q' c
好好学习,天天向上.
: q0 x7 G( z9 z# d8 ^
good good study, day day up
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 13:26 来自手机 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。坚持下去!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 02:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
cnzsx999 发表于 2013-12-31 13:26 * y! b  t+ k  j0 D" H. ~7 F8 ^
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。 ...

4 \# A) t5 F% I5 g. b. A' [Like: long time no see! Haha.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:25 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:33 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(46) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-3 23:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了解英式英语,分不清口语同书面语的差别,英语水平也足够烂的了。随便挑几个:
$ O1 k7 r7 m2 Z% T$ c
  g& C) i! t$ ~$ n"it's a pity" and "it's a shame". Most Brits use them totally interchangably. 参考 http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=256968" ?, S3 ?( w. }. j4 x1 C5 G
1 e6 H6 w; o* T8 S( B
"trousers" and "pants" 英式英语里裤子就是trouser. pant主要只underwear. 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2671901
; P" z+ _% F/ E9 j0 m1 B9 L, {1 K! Z3 \7 \1 S! m- @7 m' C  B7 ?
"delicious" and "tasty" 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1993599/ }' [* ^! a( }$ W) z' c
% [( U! e5 R$ q0 M+ s
way out 和 exit: 在英国,澳大利亚很多地方就是 way out.
* @2 g5 I& ]& J% ^
( q# T2 E; Y9 R7 ~- k! O( uI'll try my best, famous, should. 很常见,绝不是chingish.! o$ @+ N$ T, r

& e3 ^7 w) o$ q% ~最最可笑的是 这个所谓老外 分不清 noodles 与 pasta.. b- [. r2 a1 {
鲜花(16) 鸡蛋(2)
发表于 2014-1-8 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20
; b4 [& W! C! X1 ?6 m# u首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...

0 j% Z5 T# _5 i" Q+ c很同意你的观点,有一些是英式英语,有的是背景差异。比如farmer有农场主的含义,而peasants没有自己的土地。这个老外总结的不完全正确。不能都说是中式英语。
鲜花(36) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-12 17:10 | 显示全部楼层
不错!。有时间再来一段。
  Q0 q5 k0 j; j9 b. w
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-18 18:38 来自手机 | 显示全部楼层
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:205 \0 y) d6 R  o' d8 ^) o9 b
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...

# }1 e( z3 J" V. qAgree.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-17 18:38 , Processed in 0.200198 second(s), 37 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表