 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
【八阕】【八阕】一个劳动人民群众喜闻乐见的好地方:http://www.popyard.org9月份北大将推出“北大标志”,北京大学方面表示,争论已久的“Beijing University”亦可视做北大英文校名,但在书面语中应写做“University of Beijing”。 5 ^+ W8 I3 b. F' r
t* L2 Z: k) v. y' h
点 V/ y. ]5 X8 W5 _6 M# e5 H3 U
击5 H- R& y/ D4 O8 P# R# {# s- j
图5 e+ M) L0 Y5 h1 w9 }
片
! t! [# o L0 P8 D: P) e2 u看
$ m5 N8 q7 z, H, X. C: S1 X1 k2 j1 C原4 ^& ]% _' |% K$ G d' f, \
图
4 n6 t3 e- b3 l5 m$ a; G0 w, i$ _( ]7 n8 j
; m. b5 g, a6 B2 n" X% a! B; v1 [$ t1 s北京大学校徽(资料图) ; ~6 m: l5 O% o6 o. t1 R
" T: h _) K' x- B a5 L5 T
日前,北京大学对在“北大标志”中增加的北京大学英文校名做了明确说明,认为“Peking University”与“PKU”是广受认同的北大英文校名与缩写,不必因一时的争论或其他顾虑而改变。
) S3 _5 F1 @3 z: b4 [. p0 U& y' N5 ]3 [, x
1 v* I4 K. b. M% E; y 点& t+ Y( j- s' R1 g; d, t
击
5 i; k6 h' m, M% X2 Z- T图
4 j# [ [% i- W# `! s" b" x3 b: n) }9 D片! E: s1 e/ U/ x% F
看
- X( l' G( [2 P原
' j" u8 e7 M5 T: r$ z B, o" [图
7 J4 P- q# H9 K9 d# Z) s8 }' P! w2 W- {! P, v+ r2 _* h# k
: p! o8 \0 M" R) J北京大学在说明中指出,根据英语语法规则,地名作为形容词的校名往往只是用于口语的简称,而在正式的书面语中则应将地名作为名词置于“学院”或“大学”之后。 2 g5 Q+ R/ U. O# f) v0 k( O0 o7 d& j' f
: R0 Y8 z$ a1 k6 r& f% X+ a& a7 Z3 N【八阕】一个劳动人民群众喜闻乐见的好地方:http://www.popyard.org |
|