 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
【八阕】【八阕】一个劳动人民群众喜闻乐见的好地方:http://www.popyard.org9月份北大将推出“北大标志”,北京大学方面表示,争论已久的“Beijing University”亦可视做北大英文校名,但在书面语中应写做“University of Beijing”。 ! [. {' r0 h ]# [
! T6 b) b- e$ s
点/ g/ O5 U# A6 F
击
: _7 X/ i/ p" A U图$ ~ |6 O6 L: x
片
1 b' j5 ]0 w, C* A, i看
2 D) I4 Y/ ^" | \& z- O; C& Y原; d6 B( m) D' {1 i& c: K2 v
图 % b% C p& t: _: ~' |" N' X! `
2 d, q3 g7 f* S6 X8 p
( w5 j7 S( f! F1 J( r北京大学校徽(资料图)
9 k& b% v, T. \8 y$ l' b
7 o0 x2 t/ b2 b日前,北京大学对在“北大标志”中增加的北京大学英文校名做了明确说明,认为“Peking University”与“PKU”是广受认同的北大英文校名与缩写,不必因一时的争论或其他顾虑而改变。 " B. z: y8 ]! I `7 X
" C. F6 B/ T" r- g) \* n$ s: I
. C6 Q# L% x) ^2 x 点
: Q ?2 t( O% o1 K' s5 v5 P击
/ E1 {' m/ C' V, p( F( G1 v5 U图
- }* _8 g, s1 _, Z/ w5 @片0 s3 u1 {8 \9 b7 o. F9 ^5 {3 w
看/ w0 W% T2 {3 T8 u7 Q$ N
原
' c" `& `* J( W1 u% a0 f图
0 {* E3 t: w) X1 |: I$ I$ v/ y+ e6 }9 o6 l* V- w/ [
( o% v* v4 S: [ s5 {+ P% D
北京大学在说明中指出,根据英语语法规则,地名作为形容词的校名往往只是用于口语的简称,而在正式的书面语中则应将地名作为名词置于“学院”或“大学”之后。 5 P7 v0 J3 w/ f; s# ~
7 ]. J! |; Y; B6 H7 Z4 Y. c4 L
【八阕】一个劳动人民群众喜闻乐见的好地方:http://www.popyard.org |
|