 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
1 $ J* ]! H C& `9 i# x4 q
夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。
% a) }! b6 C6 t6 s% R, e/ e7 f8 F4 X
9 z4 C: w- G, I 秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。
3 O- V2 `* F) U/ ?" P4 \# [! A$ v
4 D7 {* h: o3 C stray birds of summer come to my window to sing and fly away.; p: k S8 z6 E" @
) L& b! b% `" y1 r. h5 K. T
and yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign.
. I% N! S7 G; [ B$ s) }/ ~! O' Y( |! }8 o8 c0 x0 R( Y. {' W
2
& l6 F0 U6 Y$ Q4 z7 V
6 m3 v' z) }0 H: E0 v 世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。; m. i' l, S F% n7 L7 B
1 H2 V: m" A6 c
o troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.& m$ X2 U: R5 s) y3 t+ O3 d* Z$ z
" \9 c q- g1 O K0 i7 {+ x
3( Y2 Y- p! y8 i! O
4 X* j# X* ?( V7 Z# b 世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。
. s; r$ F# L1 d. y
4 p3 B8 G3 B% | 它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
* c- J$ q3 \8 N( D# k; C% r" ^2 @1 q- X+ b8 o
the world puts off its mask of vastness to its lover.6 ^) E9 p( B0 R. X5 b* F
$ J3 B& J) i3 \4 L. W it becomes small as one song, as one kiss of the eternal.$ d. q$ ?: g- J& m
, V% S2 t8 h& O8 p/ r) M K/ N$ ? 4
4 H! m9 l0 g6 d4 C; W" U. e/ P: u* y( ]9 k" {3 M# n1 G \, `+ b
是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。- c$ o' g. W9 {/ T: C
0 N5 i5 r# v' D1 }. Y+ E1 y it is the tears of the earth that keep here smiles in bloom." ]% B) n* W% T
- L m5 w, L6 u% r/ D
5
/ A; }+ t( H% L1 q' N/ w0 Y0 o K
无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。+ f7 A: H: s7 K) j0 y( M$ m7 C! J" I* x
0 C" {7 ]" ~3 r8 x1 l3 ~% O8 e' e" |
the mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away.
7 [7 Q0 Z! p" g' j5 ^, r3 F% C( i1 U' H6 L- ?- r+ h' P- H+ n4 @& D
6
. F% S [! H. s }- D- q. J" c7 ~' D
如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。
7 w8 I- ^' A4 }4 X
, q! Q; d4 B% | if you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.
3 T. x0 @. u* ^/ Y2 B R
( J% M0 u7 U5 c/ d1 U 7% n2 R; a$ l" Z0 g+ W4 c! T2 n$ N7 S- a
# A% k1 O3 ]" r# L" B7 D
跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?
! T9 x- z1 E: o2 u- I! o
' v3 d/ f' q" E7 p the sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. will you carry the burden of their lameness?
8 }' c& u8 I6 ^$ L
' O6 `/ Z+ |( D8 A$ h& Z% N9 G 8! j/ b/ Q) y' m A8 q w# f4 W7 W/ L
8 f1 \! u( h& z& y 她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。
5 \& S6 M6 k2 A8 @4 u( X5 W# _# r! C# r3 h& I/ N0 J* d
her wishful face haunts my dreams like the rain at night.6 j% r" ^6 R1 f, f8 g
' \7 |; _: \ |# M2 ]) ^ 9 q) {! b& ?; |% V$ Z' I5 ^
& [; g( ~% _8 p* N) ~5 @
有一次,我们梦见大家都是不相识的。. V/ |- x* P; W% Y2 q+ E' u; e
8 w# d: p0 p5 y) r/ k2 \/ ^ 我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。
1 m: Y8 i) ` U& B" A- p
( L+ [4 a& l) u8 i: \ once we dreamt that we were strangers.2 j( c9 v" p2 j. z' v8 A
7 L {& P' [" k: h we wake up to find that we were dear to each other.
8 X k( p* P+ G9 ]) j# c) o' n4 X4 Y4 u- y6 A3 p$ p5 J
10
! v: ^. {+ v, h- `$ t* J! @6 m9 g
# d! X$ {, ` c* ]- F! S% v2 G/ T1 _ 忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。5 z2 ~3 H4 D3 U; o, z/ J' r4 B0 R
8 G; G5 Q( g2 p: p: w; S1 q sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees. |
|