 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
1
+ c, p# g: r, z; I+ F4 y) N 夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。' F. [7 W- l9 H& k
. H4 R. ^: \6 |
秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。
& \. o: D5 n/ w% g
1 O' l* v9 [) t2 A stray birds of summer come to my window to sing and fly away.3 m* L+ u7 Y4 x: \$ E
: q+ c' P0 ]! _1 o$ |- }% |
and yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign.+ K! E+ x/ d, G* B2 L' V
/ |# X8 |6 I, T9 O$ V 2: ?5 r* w8 j! Z' s- q& V
* c3 s V8 y" r9 m+ o3 X F, b 世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。
( F+ o- I4 E2 b& H; o7 c: n& Q/ k
# t; |$ h% G& m o troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.: O3 h1 x9 g" r! U
( [* t3 o9 l$ J5 Y8 i 34 M p6 k. b% _" f0 F2 F; i' T
$ g/ u, Z' l) _
世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。
: x" Y+ O$ }5 i# O7 Y0 ^
4 @0 H. n6 m) b! P9 Q; A 它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
( J5 E3 o6 h8 U) _
2 r/ y$ u' u' x/ y- V/ | the world puts off its mask of vastness to its lover.
% c: D; L3 \+ z" c _
7 a2 e6 F L" B* J" k& H' F9 Q it becomes small as one song, as one kiss of the eternal.
- y( \- ?5 K0 u
1 A- `' G) A8 T 4# C7 e3 V1 A& S$ M+ z8 K/ g
1 g0 b7 k* Y% J
是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。; K; Y% T ~4 A! ^9 A$ A( |1 f
3 ~6 d& S9 a% f( Z
it is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.7 ^- |1 n% B0 Q: h' b8 l$ K/ ~
. k% R; y8 n7 M6 u9 k
5
( k- E" E t4 ~5 u
- J V( b( \8 Q& x: R# ? 无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。& M+ I$ }$ [$ P i, W' u% v
7 F6 \0 c% G, I
the mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away.+ I/ g# m" l @3 ~
* q: I8 T3 |2 m; l 6
' h- D5 H0 l+ ^, A- V' x# T2 Y4 |* M4 z" A; B
如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。
- [% |1 l+ o9 l7 z" h+ q/ T# ^5 ~. D* b. }
if you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.
# k. }2 O9 e8 m; P- L! K' |/ C* x: `6 e% [
7
" i" h' ]$ N! @: C: Y* V, y: Q& e
% N4 Q$ S7 c% q 跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?
0 v, _$ j8 f: ~9 j# Z
, T5 Z! G6 r% C Y( o- i4 T/ v the sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. will you carry the burden of their lameness?
6 U J; W9 p6 G/ G, w
& V% C4 k% N4 I8 y) p q- Z( r 8
- |5 c* Y4 s v& ]
( Q3 s; b8 f- g1 ?; o" x3 t 她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。
: s( A# n1 \$ M$ w- W& n, a9 j& E' a6 a
her wishful face haunts my dreams like the rain at night.
2 F5 H$ d0 ?5 w% K4 a! @* |$ L+ {6 Q' ]* |% Y$ m) A
9+ W; ^* W# X+ \$ |4 }: u
/ r/ y* \1 |% v# m b
有一次,我们梦见大家都是不相识的。
# q( a7 W$ K1 `4 `' I- n! B
6 Y3 a. V% x0 F1 e 我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。* L$ i: \8 c! S6 v* Y$ P4 E/ T9 w
, M7 W- w- e; G4 E
once we dreamt that we were strangers.' m$ `" N0 O* F- e7 X6 s
% E1 _. F- ?6 I! o a8 \
we wake up to find that we were dear to each other.* g8 d% r( p! l, x6 u; S( ~
5 i* u& V: Q' H4 T+ L
107 o$ ^* V. W, D8 [: Z! _
+ C& v, b l. M* }- |* ^; O
忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。
$ g+ K Z# o8 v' D- A8 j8 M( e3 \4 s. U2 \7 N5 \+ F
sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees. |
|