 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
1 0 t; ]! S" A6 V T
夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。
. U9 J: f$ _; u* \/ C
; Q8 n2 N7 d$ v( i2 q/ J 秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。% M5 X/ C4 Z- e: Y0 C- i, Y& m( P7 b% S
9 Q$ E7 z$ l3 k8 J0 k( z t, T. ^( J
stray birds of summer come to my window to sing and fly away.8 ?, R" C1 D( t% ~6 N5 R; J" m3 I
0 `2 n7 u% p; t/ A and yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign.
, a6 T, S- G, X' L& T8 `* P6 F9 Q y/ |; X- \
2
% H! }& R' F- q7 I* w1 {
( ?% J& ~# U$ u' S 世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。
7 i3 a/ `, \" z6 {& T( l% a+ l0 N) ^: T4 E. L
o troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.* D1 D/ G+ T6 f0 V
1 R1 {% U/ @) U4 g5 A 3
5 p! R8 g3 I ^, J! P7 I. }! W9 H2 ?* n: T! A. \
世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。* d. S$ C2 ~% X
3 q1 K: C4 t) J' i 它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
9 n, G A1 E0 ?$ F
; r, s$ b3 b0 i: d7 ]6 U the world puts off its mask of vastness to its lover.
2 V- I: k5 z P# }
: D' B6 I/ [; ~2 m it becomes small as one song, as one kiss of the eternal.
% E; R7 U" P. {) Y! Q9 j; B. Q) P1 P
4
# x6 D0 q, G {7 C; O, I
+ c; N$ G. U0 c9 x+ w 是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。; \- r9 l( `4 @# Q# x
1 S% g: n1 i, `+ d
it is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.$ ]& d1 G; {* g9 O! F+ A3 D1 V% Z8 v
8 W! \: H8 U! \ A
5
5 F: X6 G0 O, J- T4 a1 ~- e/ R- B
无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。( [ `3 y# ~& u% D, x9 M
) w/ ^- v7 h, O) o' u2 }2 R2 k the mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away.
% a) I( ]% G5 x6 y2 }4 R% z
) J; f6 ]; z0 p4 L 6- J9 T1 i2 o2 m0 S
+ @# f5 T. y. V. `2 K
如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。3 p' Y* }9 j- _
3 B& t. }7 e' L; ? if you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.
4 F# D" ~! p0 m. \
$ u/ l7 I3 L) [4 l" i 7+ X) o5 R$ t5 i
" M7 j# ?" z# j! n 跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?1 l, `$ Q7 i: _" `
C# c+ f* B( D+ G1 n
the sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. will you carry the burden of their lameness?9 B2 X5 _) k, n/ H
+ Z% R9 b9 `+ n: e 8
/ o: W& A h' _% \3 B7 o- t
# {9 _; \! l S! f1 a8 a 她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。. w6 p" c4 e7 B6 R9 k/ M
, p, w9 D; m7 J! ` her wishful face haunts my dreams like the rain at night.7 ^- j* J' v, |+ }% s& _( T. }
! O4 o5 _9 q1 Q6 S, L L
9
0 d6 L6 m2 q% ~, t0 a1 D1 P
# W* x! Z% h) H6 C# x8 d1 }; H 有一次,我们梦见大家都是不相识的。
6 x: [9 i! w' U& x3 P7 k( H% m2 L9 E# n+ }$ q, Q; j
我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。 j# x- @; I' v' {( o
+ [$ t Z( }# v0 R: i- @+ [9 s
once we dreamt that we were strangers.
* U1 f9 r" L4 ?( u( I4 B6 B7 ^7 c& Q7 B( x
we wake up to find that we were dear to each other.% h5 F. ]- g6 ]( _
! T& j$ Z5 n6 h4 i) \4 {; g
104 j" @' I# ^- A( v# {8 I
1 G5 o. X: R s* z9 t
忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。
1 m0 y+ T+ _( q9 R& J R' M0 l, _# m6 _* G7 r
sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees. |
|