鄙视星巴克! 为了把自己和别的咖啡店区分开来好挣大钱,好好的英语不说非要整些意大利语来抬高自己的身价。说一个中杯会死啊,再叫“Grande”什么的还不是咖啡!就好比国内的风气,好好的中文不讲,偏要用一些莫名其妙的英文,甚至法文。一听“拿铁”就恶心,为什么不是“拿钢”?不是“拉铁”?翻译成牛奶咖啡难道就掉了身价?2 P) F( B* I, J1 M8 y" N, p0 Z
I am picturing myself in a local Starbucks trying to pick up a woman. 9 [9 p m l+ e9 C. s8 H) t! o0 [, v8 O4 p
Me: "Hey there. You're adorable. I just had to come over and say hi ... oh can I get you a cup of hot Caramel Frappuccino with cream on top?" * g( f# |7 T; c% O) w0 N- N4 H6 }2 O! g2 S% h* ^9 p- \
She: "Oh, that's very nice of you ... Yea sure!" ( n I0 D9 ~9 T8 E! } % y& |9 v3 v+ ?; `% Q2 f U3 f, f15 secs later, I came back empty handed ... "Err, have you been to that Timmy's across the street?"