 鲜花( 163)  鸡蛋( 1)
|
本帖最后由 雲吞 于 2011-8-7 21:15 编辑 8 T* p" z: ]! U" g
, a8 T+ ~& [: w7 Q. _, @3 M" \
中国同学最容易犯的错误是把说成[i:]长度的缩短。这个事情虽然几十年前就有定论了,但至今仍旧有很多人说错。
" K9 h. ` f7 c0 [ ?9 ^! E S/ `& \9 w7 i" w7 Z9 Z
有些词,如big,发错了洋人勉强能听懂,因为没有一个词读作beeg。然而对于这两个音都有对应的词的情况,如果发错了,洋人会听成别的。
: I3 j6 ]$ f- ?/ {6 \' L! w- F0 Y1 c2 y4 l/ I9 K( s% h
例子如下:+ @8 u% U4 A4 E j6 W, w
bid,bead+ _( l& f x3 R0 g; w. r: f
lip,leap7 ?" j$ p# U# f
lid,lead
0 _) D9 F+ j7 Zchip,cheap8 C9 j8 U# B( A; g
shit,sheet* ^7 j% S* I, I: j7 Y. t
bitch,beach
5 w2 Z, T8 _, @lick,leak* s& i' u0 }( C# W4 x1 _% f
bit,beat
) |9 t0 A' c3 m6 Y* [grid,greed" y5 `' s. ]6 m+ T8 L; K, t
pitch,peach' {% D' k: B J
sit,seat
- U- H4 l7 E8 }- Xsin,seen8 b" u1 C: W5 l$ \# [
- h6 W/ j k: S; f' z7 x
需要引起注意的是一个特殊的词,be的过去分词,been。8 t6 e" |2 m, [7 a0 d
8 K3 Q! j5 F5 a在英式发音和传统的加拿大发音里,这个发作bean。然而在美式发音和新潮的加拿大发音里,这个读作bin。请大家听收音机的时候注意一下,看看播音员到底读成了什么。 |
|