埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1571|回复: 12

帮忙翻译几个标题...急a...

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2011-1-18 15:28 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
大拿们,帮忙翻译几个标题...thanks....
4 W, _  K+ n- q  {) n/ N
7 @- B. ]- L& Z5 D6 ^- `; f/ c1)培养适应力强的孩子
, K- m. v* R& ]8 d. E, d! Q
$ g( x6 r! D' ^0 e2)抚养有自信、有能力的孩子1 e# q" _, p) `3 K$ O, X2 c: O' X8 f
4 p$ h+ H( E6 t& x% Q$ r
3)亲子正面教育的力量3 n. Z& D/ a3 S* B4 A+ |9 j

" i2 P& F5 p# H: r) {4)为人父母
. f+ |1 W& U* O2 X0 l' c8 s. W2 T+ y/ u: E% c' R: T! n
5)进餐问题
9 D/ m# L9 [: C& P: |* ?' `  E! w0 K8 U4 L! d6 \5 w
6)打扰的行为
8 }) E# o) S$ M% c+ f4 h
9 A9 j! P6 W+ Z7)有客到访2 g0 g! R  L- U, w* }& V+ _
9 e4 u1 s# }( k# `
8)打斗与攻击行为, B: C9 ^# u9 A2 P$ A* J' R
- e5 t/ E5 c2 Y, P& c. W2 A
9)受人欺凌
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2011-1-19 19:17 | 显示全部楼层
Up!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2011-1-19 20:24 | 显示全部楼层
急着干吗用?
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2011-1-19 21:15 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
看样子是要出书。楼上的帮个忙,我送鲜花。楼主要是拿稿酬了,叫楼主分楼上的一成。
鲜花(172) 鸡蛋(1)
发表于 2011-1-19 21:20 | 显示全部楼层
才疏学浅。不懂。。。不过替姐姐顶下~~~
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2011-1-19 22:07 | 显示全部楼层
看样子是要出书。楼上的帮个忙,我送鲜花。楼主要是拿稿酬了,叫楼主分楼上的一成。
3 p* C5 d9 _: W莫迭儿 发表于 2011-1-19 21:15
$ s2 d6 }' r( e
9 }5 w3 q7 n/ C# t& W
不知道什么用途,不好翻译。我就按照楼住的原文大概翻译了。如果真是要出书,英文格式稍微要统一些,其实就中文而言,我觉得逻辑都不够通顺。8 b* Y! B" B8 F$ b6 B! i  V
( ]0 f7 @' j! ]2 D' p4 O& c
1)raising resilient children2 {; B# T3 E- t4 i
2)raising confident and capable children
7 m" G7 k- E* k* q# H% U0 L3)不懂% c2 v6 s& j: A  s/ }
4)parenting
% d) u) S0 P( S9 @+ h. a5)Mealtime* {. B( H& _' J! I# F1 Z2 g' o
6) Interruptive behavior1 I2 q3 J  O+ T9 j
7)Having guest
& \& i5 H" U4 I$ @$ q8) aggressive behavior
$ O" [5 j/ e: F4 {8)Victim of bullying
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2011-1-19 22:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
3) The Power of Positive Parenting
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2011-1-20 00:14 | 显示全部楼层
3) The Power of Positive Parenting
# ?: d) f) u# J4 W莫迭儿 发表于 2011-1-19 22:38
, B9 x7 T8 z: R$ o
谢谢斑竹,以后就别破费了
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2011-1-20 00:20 | 显示全部楼层
又学习了
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2011-1-20 09:59 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这些标题本来就是从英文翻译过来的吧?
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2011-1-20 10:02 | 显示全部楼层
6. 打扰的行为
% u: y2 U/ b% {. r我觉得一般应该用disruptive behavior
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2011-1-20 10:40 | 显示全部楼层
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2011-1-20 11:21 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
同志们太有才了。。。不是俺出书。。。  t6 @/ }1 p9 y' R9 v5 R0 s
是我的一个同事从澳大利亚订购了的这些资料,她需要把中文的和英文的对应上,
8 X1 i3 I2 \! t5 y% A所以其实这些标题本身就是从英文翻译过来的,我就是帮帮给翻译回去。。。2 O2 W( [: ]8 o) q1 f

6 X1 D" V: M- b; O6 Q谢谢楼上各位。。。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-17 04:34 , Processed in 0.174820 second(s), 22 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表