 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文22 熟记台词
% B. `( F) i# Z- E370. Some plays are so successful that they run for years on end.
1 p, k( x' d6 v8 U3 Q& D 有些剧目十分成功,以致连续上演好几年。
) n! X, Q) p$ i, s371. In many ways, this is unfortunate for the poor actors who are required to go on repeating the same lines night after night.! t6 v c" ^, u P$ w& Y
这样一来,可怜的演员们可倒霉了。因为他们需要一夜连着一夜地重复同样的台词。7 V7 f5 H( `) c2 \- j; _- x
372. One would expect them to know their parts by heart and never have cause to falter.
/ n4 t/ A# u+ c. d3 M% V9 r: U 人们以为,这些演员一定会把台词背得烂熟,绝不会临场结巴的,
5 w9 _. _5 S+ x0 B# B7 O% L- }373. Yet this is not always the case.6 Q* f1 a$ H) D9 m! T3 C* c8 U
但情况却并不总是这样。2 ^! a d" O9 [4 k/ I
374. A famous actor in a highly successful play was once cast in the role of an aristocrat who had been imprisoned in the Bastille for twenty years.( j$ r( \; M' ?; @7 @* ~- M
有一位名演员曾在一出极为成功的剧目中扮演一个贵族角色,这个贵族已在巴士底狱被关押了20年。
0 J b7 ^; q/ F& f0 L375. In the last act, a gaoler would always come on to the stage with a letter which he would hand to the prisoner.
6 u- d& I8 L. q 在最后一幕中,狱卒手持一封信上场,然后将信交给狱中那位贵族。. F# p( W9 S8 v% L2 z
376. Even though the noble was expected to read the letter at each performance,
; m! s% L& a* _$ Q7 G 尽管那个贵族每场戏都得念一遍那封信。
W2 S5 s. p$ V- U ^# v I377. he always insisted that it should be written out in full.
2 `% A# y- g; j 但他还是坚持要求将信的全文写在信纸上。1 J8 l0 B9 e% J' L0 a4 V
378. One night, the gaoler decided to play a joke on his colleague to find out if,
6 u, ~& s, r3 c' f1 C 一天晚上,狱卒决定与他的同事开一个玩笑,( O; R# |- h- V d* {
379. after so many performances, he had managed to learn the contents of the letter by heart.9 k, P% @" Y$ j6 D; V# D+ e
看看他反复演出这么多场之后,是否已将信的内容记熟了。
9 q6 L, M J( f: c( ^ ]7 J0 m- S# b380. The curtain went up on the final act of the play and revealed the aristocrat sitting alone behind bars in his dark cell.
t' e, m5 S$ b 大幕拉开,最后一幕戏开演,贵族独自一人坐在铁窗后阴暗的牢房里。& g. W" H- C5 I# y
381. Just then, the gaoler appeared with the precious letter in his bands.8 p: o! m. o u i
这时狱卒上场,手里拿着那封珍贵的信。/ _* L# h2 {6 ^ y
382. He entered the cell and presented the letter to the aristocrat.% F/ p$ O1 I, X/ b) z% f
狱卒走进牢房,将信交给贵族。
. n: E; I) m; {383. But the copy he gave him had not been written out in full as usual.
+ V- V$ i2 i* n- q1 p 但这回狱卒给贵族的信没有像往常那样把全文写全,8 m: O$ _" q" `: |
384. It was simply a blank sheet of paper.! h" d0 a5 x% H, I a6 A4 G0 S
而是一张白纸。* T/ O# [" @; v; |9 E& f: z
385. The gaoler looked on eagerly, anxious to see if his fellow actor had at last learnt his lines.
7 M1 S* Y D# q3 A/ n 狱卒热切地观察着,急于想了解他的同事是否记熟了台词。
; ~: A! ^1 r% T! s- M386. The noble stared at the blank sheet of paper for a few seconds.
1 [1 I2 u6 Q7 x* { 贵族盯着纸看了几秒钟,% j" g# C$ z6 ?- h: \ t
387. Then, squinting his eyes, he said: 'The light is dim. Read the letter to me'.
- H4 }, j% A- m0 p' o: J1 ] 然后,眼珠一转,说道:“光线太暗,请给我读一下这封信。”" X4 N0 T8 u7 p# o
388. And he promptly handed the sheet of paper to the gaoler.
- I! d& u Q# j 说完,他一下子把信递给狱卒。& i& I6 s( j% \: P# A
389. Finding that he could not remember a word of the letter either,# X" Q) Z, M) X3 |) w3 v
狱卒发现自己连一个字也记不住,
& L9 n/ b$ Z4 b- o390. the gaoler replied: 'The light is indeed dim, sire. I must get my glasses.'
# U# |0 Z% n1 [* p1 P/ @% P' l3 s! G; O 于是便说:“陛下,这儿光线的确太暗了,我得去眼镜拿来。”
0 K+ O: Y* m$ X& ~0 o9 w9 H$ q391. With this, he hurried off the stage.+ s1 q1 }( y" G. v: {- H
他一边说着,一边匆匆下台。! `# g' i3 B# r! ?/ [
392. Much to the aristocrat's amusement,+ T7 _- X3 T' Z' }
贵族感到非常好笑的是:
2 R# e! A6 I5 I# m- O! M393. the gaoler returned a few moments later with a pair of glasses and the usual copy of the letter which he proceeded to read to the prisoner.
0 V8 b% g% u+ `# }0 P3 ]7 y' ^ 一会儿工夫,狱卒重新登台,拿来一副眼镜以及平时使用的那封信,然后为那囚犯念了起来。 |
|