 鲜花( 143)  鸡蛋( 1)
|
本帖最后由 suvescape 于 2010-4-26 23:26 编辑 - s1 a! Q8 R4 K! Q. V6 @
% P' N' K: X$ X! G8 X我开一个头,大家补充:(想起多少写多少)
& D* D3 _8 d6 [3 g' y+ `! O
5 _0 }) l0 o( q' i2 n9 Dox; 任何一本中文字典都解释ox=阉牛; 其实加拿大人认为ox和bull是不同种类的牛. 看牛角. ox这种牛的牛角比较短小,和bull很好辨认.
- s* X# V+ s* l5 |9 E! G估计在农场,可能有些人把ox当作阉牛,这点没有确定.
! b7 o3 {2 n2 N! w# f7 D3 L
; ?6 e7 a2 Q5 \lame;跛足的; 标准的四级词汇,但是已经没有人使用了,绝迹江湖. 50年前估计使用的比较普遍. 可能某些场合会说: Your excuse is so lame! 但从我个人经历来看,我从未听到过这样的话.: E1 B" d" h2 n' w- S" j
, j: p' |8 m( t8 j) w* scock; 这个最寒,没有任何加拿大人会拿cock当公鸡; 不知道在养机场干活的加拿大人使用不使用.* q7 [& ^1 F! W1 F- }
2 m; y$ T& x$ j8 dhen; 基本绝迹江湖." k$ Z) _6 ~- ~1 a5 R* d9 s
) _ K7 I+ F, Y% f$ C7 y r
main steam society 主流社会; 我怀疑这是国产词,流入西方. 这么多年,我只听过三次,全在CNN,加拿大电台, 日常说话从未听过,所以我一直不知道什么叫主流社会,什么人属于主流. 我个人用过这个词语,两次,一次对方呆了一下,我repeat后对方了解; 另一次对方直接了解. 但我在言谈中,从未听到加拿大人用这个词语. |
|