 鲜花( 143)  鸡蛋( 1)
|
本帖最后由 suvescape 于 2010-4-26 23:26 编辑
9 j+ m6 {2 h5 x; O. P; v K; O! h, D# Q2 N# ^3 }
我开一个头,大家补充:(想起多少写多少)2 E/ p+ v4 ~1 x
+ X! n) h$ ^% ]# |
ox; 任何一本中文字典都解释ox=阉牛; 其实加拿大人认为ox和bull是不同种类的牛. 看牛角. ox这种牛的牛角比较短小,和bull很好辨认.0 U7 C" G+ a; C- M5 t
估计在农场,可能有些人把ox当作阉牛,这点没有确定.3 ?. S5 ]2 S; e. d( R8 g! O# P
5 O% z" C! K: Q1 W3 |9 p
lame;跛足的; 标准的四级词汇,但是已经没有人使用了,绝迹江湖. 50年前估计使用的比较普遍. 可能某些场合会说: Your excuse is so lame! 但从我个人经历来看,我从未听到过这样的话.
, \% B2 N% |- j+ T1 N4 m
! |2 F: a% b/ Qcock; 这个最寒,没有任何加拿大人会拿cock当公鸡; 不知道在养机场干活的加拿大人使用不使用.% I# [; r/ M m( q7 x- z$ X. o0 F
# C( o1 @2 n: B/ F# R5 V& i6 L$ w) Qhen; 基本绝迹江湖.
& F! Z8 ~$ x3 W8 Q, e8 ~ w: Y# s( `0 U |) A
main steam society 主流社会; 我怀疑这是国产词,流入西方. 这么多年,我只听过三次,全在CNN,加拿大电台, 日常说话从未听过,所以我一直不知道什么叫主流社会,什么人属于主流. 我个人用过这个词语,两次,一次对方呆了一下,我repeat后对方了解; 另一次对方直接了解. 但我在言谈中,从未听到加拿大人用这个词语. |
|