 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
假如你去眼镜店配眼镜,你买了一副特别高级的水晶石镜片,却配了一个塑料镜框。当你戴上这副眼镜的时候,估计没几个人能看出来它们真正的价值所在。这就是我们今天要说的这个最新表达good lenses, bad frames,“好镜片,赖镜框”,真人不露相。% c5 T2 k% r* {: `
: _5 d: m, Z% |) \$ I“Good lenses, bad frames” is used to describe someone who gives a bad first impression but is actually a good person, or someone who doesn't appear to be competent, yet is extremely capable at what he/she does。
/ U5 n- S$ W! V# g7 j3 n' n/ {& }6 r
“Good lenses, bad frames”(直译为“好镜片,赖镜框”)通常用来描述那些给人第一印象不太好,但实际上人品很好的人;或者看起来没什么本事,但其实工作能力很强的人。所以,可以译为“人不可貌相”或者“真人不露相”。# b1 D0 V4 z" G: o
( ?' G% g1 _! q4 k8 P% r* m
For example:, ]/ c( I" J3 {0 z6 L; y
, S' }' w1 i2 M' J1 H. g# d
Dr. Bruce is a spaz, but he's one of the best doctors I know. You wouldn't know it by looking at him...good lenses, bad frames。4 g3 F! e2 Q- v* A y% ^
. l/ A9 ]; Z# ?; P) m; C. }
布鲁斯医生是个怪人,不过他是我认识的医生中最好的一位。看他的样子你是看不出来的,他是真人不露相。 |
|