 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2010-1-15 20:36
|
显示全部楼层
本帖最后由 温柔的夏娃 于 2010-1-15 20:42 编辑
' x% R6 Y) t6 P( s9 M
" V% W8 x# C* N0 h4 _) Y' D Y我发现这个问题的根本所在了,我看的《圣经》版本是简体中文版,这造成了我和你的理解不同。这两句原文是这样的1 z' \$ _9 j7 K1 m1 K
2:18 耶和华 神说:“那人独居不好,我要为他造一个配偶帮助他。” 6 S' W6 o, n" i5 P0 O
2:19 耶和华 神用土所造成的野地各样走兽,和空中各样飞鸟都带到那人面前,看他叫什么。那人怎样叫各样的活物,那就是它的名字。 & |) @9 m- _4 z
所以我的顺序就是:“亚当独居不好”-->计划给他造个伴侣-->把先前造好的动物带到亚当面前,并让亚当起名。# |7 k- F C0 B" ]2 ^) m* T
2 N* c) j v3 C1 l0 z$ _9 `& B4 k因为我英文很差劲,所以没看过英文版的《圣经》,从这个角度来说,我算得上是孤陋寡闻。1 h2 O: H4 _2 V9 g( {6 p5 H
但英文版的就是原版的吗??《圣经》不是用希伯来文写成的吗???, Q$ ~' h- J" Z' C! m1 I- s
) O, G2 K/ Y8 C* c$ s" }& g& G. X关于那个问题,还是看看圣经原文:7 ?' k- z! ?+ G4 y; g, C5 w
2:18 The Lord God said, “It is not good for the man to be alone. I will make a companion for him who corresponds to him.”
2 v( @- M2 b' ~2:19 The Lord God formed out of the gr ...5 V. `" k M- V8 L& I/ w- C
高潮 发表于 2010-1-15 18:54 
" Z# Z, Q; y0 W K
( m5 O' m: s5 a2 R% u0 H2 K9 w
( m- P; U/ E( R2 A所以,对你说我“颠倒黑白地解释圣经”这句批评不能接受 |
|