埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5198|回复: 30

美式英语里几个元音的体会

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 10:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道 [i] 不是 [i:] 的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。
5 Y1 u/ k& h- U3 c' ?- p; Y) V1 J: U2 e, J5 K# k
以下的发音比较,却较少有人注意过。
8 T- q6 H  s$ r
, R0 j, {: A" e8 U7 u7 z& U  o[ə:]和 [ə]
: {( g5 j" l7 n7 F* s. n1 @! {7 t/ B
[ə]是不是[ə:]的简单缩短呢?应该不能这么认为。因为美式英语里,一旦有[ə:],后面一定有个R跟着,要读出一个R音。比如surf,merge,circle。值得一提的是老赵以前说过的一个词:colonel。这里虽然没有R字母,但是因为有个[ə:],L也被迫读R 的音。
1 U/ z4 g: g7 l: K
6 z0 v8 P$ c+ l1 k, s9 n6 X[ɔ]和 [ʌ]
* x2 j6 z$ |2 l6 F( U4 ?9 C0 B6 [; t& m
Hot 和hut,sock和suck。这两个音在美式英语里好像容易被混淆。但细一琢磨,差别还是有的。美国人在发[ʌ]音的时候,你会隐约听出有[ə]的成分在里面。也正是由于这个[ə]的成分,这个音只能发得很短。有高手总结了一个诀窍:读[ʌ]时心里想着[ə]。相比之下,[ɔ]听起来就是一个简单的“阿”的音,可长可短。
2 n6 _* l6 x4 v9 ]2 h( F' T
. b, s! T7 [( e加拿大人发hot,听起来是介于英式英语和美式英语之间,也不难辩别。
6 a& P2 ]3 ?' U; B
% L* y+ E6 U* c* C+ F5 ~: o& S, Q2 w[u:] [u]
" }9 g: w  A, P9 y/ ~" T6 P$ p2 L* g0 T& H
( X* M1 F! x) d& z/ c, C/ u[u] 也不是[u:]的简单缩短。 [u]和[u:]也是两个完全不同的音。高手说,[u]音你也会隐约听出有[ə]的成分在里面。仔细品一品root和good这两个词,你能发现他们本质的区别。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 10:57 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 11:10 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s' z, ~- \8 \& _- |3 Y7 `5 i3 F! |
翠花 发表于 2009-10-27 11:57

5 F0 h3 Z* I6 L: b- y0 B: a; ~6 e+ I& l8 p; @
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。# }* G7 F7 q* n, N& \8 y. H
+ D, |+ y; Z! h! x0 M* W  A
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也经常被丢s。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 12:06 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 billzhao 于 2009-10-27 12:08 编辑
5 r; ?& R; N8 G& V% I8 i4 Q5 g- o; B  [% y
It is really not easy to say those sounds well. Because we do not have those sounds in Chinese.   is the right sound that most Chinese find difficult. - H3 o5 x; m- w
  b9 @% M* d/ K
It is easier to say it correctly in simple words like "sit", "bit", but once is in a big word, many of us would speak it like [i:].
; k% X8 F% N1 d7 `: T( V8 P8 m# X: @6 x7 M) \8 h. ^# K
As for [ə:]和 [ə], [u:] , most people do not know the differences except being long or short.
鲜花(1583) 鸡蛋(5)
发表于 2009-10-27 14:26 | 显示全部楼层
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别 9 A+ m( A; L  M2 i9 Y" b
写的不一样
6 f6 ?6 D1 H* e* Z  _说出来怎么那么像
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雲吞 于 2009-10-27 16:02 编辑
$ B/ `/ l/ o% t% o6 {+ N
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别 & }! v$ u0 |. v) X9 }! [
写的不一样
% D. f( b' C) q, j说出来怎么那么像% X. `/ A* {$ q
redrunner 发表于 2009-10-27 15:26

6 i' k7 H  c0 Y8 b, b: m+ m7 E* ^0 o7 d  p/ d3 s
确实有些象。最大的区别在第一个元音,一个咧嘴,一个张大嘴。
+ H: O7 C0 y2 p: q, z6 \" x( G
* a$ c# r" ?5 J# w- \2 }# I具体区别请到 www.m-w.com 仔细去听听。
- Y) X+ w% v& n" q5 f6 O
4 m& I; T4 T  ?$ P' v9 P" Y' R2 a比如说你们单位比较嘈杂,你说这两个词别人听不清你到底说的哪个,建议你说,Edmonton,Alberta;Hamilton,Ontario。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 15:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。/ u0 k0 k  o' p9 r+ J/ x# N

- I# D! V! Q- y3 ]5 W2 {+ F至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...9 ~$ r! r8 R+ S) q, Q1 q; d5 x
雲吞 发表于 2009-10-27 12:10

+ o  |9 R) j- I9 ~3 R/ m" t0 `. E/ I6 x9 T
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:51 | 显示全部楼层
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~9 J6 c8 m% v. e
翠花 发表于 2009-10-27 16:42
+ K' \4 {4 ]: q& @) P7 |( z

, B$ E& c6 ]7 z, O巴哈马的拿骚是加勒比海旅游热点,可能厕所条件差点儿,味儿不太好,要不怎么叫拿骚呢。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 17:12 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!3 G1 F. m' |- a4 s  _
偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:54 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。
4 I0 m7 J% s* [6 ~6 z6 _1 g: ~/ s" n( j, e) G& ?# V
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...6 w* k! D! k: c* @, B
雲吞 发表于 2009-10-27 12:10

$ j2 |: c2 p. v3 A. {
) ?* w2 U: A/ J/ h; [) ]! s, SHortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:56 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:56 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!+ r& ]# D# _5 ?  d4 \' q
偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````3 E3 u6 ]! S4 x- J: ]% [
therainbow 发表于 2009-10-27 18:12
% j/ q; B. ^6 [" W! ~0 L7 }8 ]+ o

% a$ o7 `2 E5 H9 K# J" X 我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:57 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~5 c4 Q4 B7 n7 k+ c# O
翠花 发表于 2009-10-27 20:54
% q% [- k9 t8 |

1 M- v0 {* w% h这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
% o6 F1 B9 q3 L! l5 V* K1 u雲吞 发表于 2009-10-27 21:57

6 O* I( T' ~5 v1 `( E- t- W% b6 u+ ]1 R$ B( W  c
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:14 | 显示全部楼层
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
3 {; h5 E8 {% D9 z* I: S雲吞 发表于 2009-10-27 21:56

6 V) @$ o" l; O; U$ b6 ], |1 R) X
# s6 _* k: {& m7 e* d/ p1 y6 ?1 p 比如??????
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:16 | 显示全部楼层
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
4 x5 a- z( [$ h( ]翠花 发表于 2009-10-27 22:12

- b" [2 ]5 w( R- u: I# F( t& `8 p7 o% m  s7 A! m
哈哈,我一直梦想有口华丽丽的EDMONTON口音呢
大型搬家
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 21:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
$ T- y7 {% w% k! R翠花 发表于 2009-10-27 22:12
0 W0 n  A# U0 T- B5 \
" P- c1 b0 j0 n1 H( \4 `2 ^$ E2 m
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
大型搬家
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 10:55 | 显示全部楼层
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
% w- D! d) L+ M% I  {  t  X' m雲吞 发表于 2009-10-27 22:20

7 b6 g! \$ l! i7 Z# `& I/ o/ K
7 a% H6 Z+ N9 o这让我想起了福原爱那口东北话
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:00 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
: M7 Z8 T; [/ x9 U在水一方 发表于 2009-10-27 20:56
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗! H% p2 `$ p% V5 B: s, _2 i
雲吞 发表于 2009-10-27 22:20

& b- C4 \( M. |' V0 M, ~啊··············; S9 y. _9 R! B' m2 b
被点名了
理袁律师事务所
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:49 | 显示全部楼层
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~% q( Z  U8 {9 s; `4 ?3 C) R4 ?
翠花 发表于 2009-10-27 20:54
' Q% u7 y7 [1 H  U* R5 \

) E6 u% q: S/ O# Z/ A* jhortons 的”t“不发出来,哼一声过去, edmonton “t”要发出来。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:55 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道  不是  的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。9 a$ _4 s+ d1 H+ G/ E6 f

. C% r0 B) R! p. p' m3 e3 l/ R& i以下的发音比较,却较少有人注意过。7 ^9 ~! m# {& P* R" p

% y% D! o- U/ [3 k/ t; E[ə:]和 [ə]/ X7 Y6 O3 P- V$ y/ ?% C& c: H
+ J6 H. P* h; `
[ə]是不是[&#601 ...8 E# a; V9 b6 G) D$ R
雲吞 发表于 2009-10-27 11:24
! s) J1 D' F( @
6 B5 W- b9 z+ w4 v
仔细听,[ə]里也带着[ʌ]。
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:33 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:40 | 显示全部楼层
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
# l, G) L5 {3 r7 E% n" zlzhmsa 发表于 2009-10-28 20:33

# G. u- u( B6 g1 B% W7 a0 w  {7 M, P  P
我认为美音里没有区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 19:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
把竹帘儿高手引出来了,大快人心
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:51 | 显示全部楼层
25# 雲吞
1 K, @, i8 v% l: u) B- [- G
$ m5 n9 j( |6 }( q. }1 s6 n3 j" x1 M: B3 s9 b0 z+ Q
我属于业余中手,跟你一个水平。
大型搬家
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 21:16 | 显示全部楼层
我认为美音里没有区别。
- ^& Y* y# h- z  f; l& x! b/ r" m竹帘儿 发表于 2009-10-28 20:40
& o8 W' M( m5 [4 M) G
: M* A6 }9 P7 D, h$ O; i
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:2 x% q6 q$ c8 T; `- p4 @

1 B0 s& r3 |/ ~1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同2 S( F7 D6 d% C) w
2. 然而在city bus,shuttle bus里的bus,因为不是重读,就会被读成[ə],这样就和 famous 里的[ə]没区别了。
& ^5 E( ], ^' h% q! Z3 ^
* X: y' x6 H7 z5 _不知道竹帘儿高手明白我的意思没。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 09:20 | 显示全部楼层
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:
' V4 d7 _$ O& O* `, ^
# @1 u# G: A0 {" n1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同
- l. S7 f* v$ V+ z9 t, o' f" j4 ]' S; E2. 然而在city bus,shuttle bus ...
2 j  I- x6 Y, _; s* ?雲吞 发表于 2009-10-28 22:16

- X/ e/ ?* R/ D/ j
- Y$ e# S) b9 L! G7 p我明白你的意思。
' L! [. W7 ?% Y0 o* b, Q3 k5 j但是同一个音,尤其长音,在有重音和没重音时长短也会略有不同的。
" k6 x( Q4 |6 e$ i5 B今天我google了一下,找到很多解释。 都是说这两个音在标准口语里实际上没区别,在一些方言里有区别。有的甚至提议两者合一,我看有的字典上就用一个音标标这两个音。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 11:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
同意雲吞,好像ʌ在重读的时候就会是ʌ的音,如果是轻读,就会比较介于ʌ和ə,就是发音的时候偷懒所致吧~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-29 11:33 | 显示全部楼层
merriam-webster 词典确实已经基本上ʌ和ə混为一谈了。而赖是熊的网站上,还是有区别:http://www.ivyenglish.com.cn/online.php?id=80 b, ~, g  V" c, o
8 P, n2 R. G" h
我认为这个问题语言学家可能还在争论,但是看MW词典,代表的是美式英语的一种最新趋势。而赖是熊英语则墨守成规。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-8-31 03:37 , Processed in 0.355324 second(s), 26 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表