埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5151|回复: 30

美式英语里几个元音的体会

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 10:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道 [i] 不是 [i:] 的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。
' I9 R* g3 X1 C  u/ E
( a0 d" i4 m2 i* o+ Q以下的发音比较,却较少有人注意过。
. r4 [7 v9 b* W6 t. h% ^; t% a; C
; D) I- z0 O4 M( I[ə:]和 [ə]
& e  ^& r1 e, d& i) h' X1 @8 a9 t$ n) m$ K% p% n! n7 r
[ə]是不是[ə:]的简单缩短呢?应该不能这么认为。因为美式英语里,一旦有[ə:],后面一定有个R跟着,要读出一个R音。比如surf,merge,circle。值得一提的是老赵以前说过的一个词:colonel。这里虽然没有R字母,但是因为有个[ə:],L也被迫读R 的音。
% H& c0 r3 c/ G# d
9 Y& x3 Z6 U$ i; U& ~' z5 ]3 [0 B[ɔ]和 [ʌ]
/ f+ ]8 V, y9 G' B- u3 p1 a3 Z
: U+ t0 F/ o2 P$ v1 ]Hot 和hut,sock和suck。这两个音在美式英语里好像容易被混淆。但细一琢磨,差别还是有的。美国人在发[ʌ]音的时候,你会隐约听出有[ə]的成分在里面。也正是由于这个[ə]的成分,这个音只能发得很短。有高手总结了一个诀窍:读[ʌ]时心里想着[ə]。相比之下,[ɔ]听起来就是一个简单的“阿”的音,可长可短。
) F1 O6 H' k! p% m- u; E- ~9 O
5 F$ ]2 {9 d. t1 O) ^4 R加拿大人发hot,听起来是介于英式英语和美式英语之间,也不难辩别。! j8 N! \) u- w% G, k
$ B  Z% W2 ?- ]9 U% x. H. V! ]
[u:] [u]& D3 d7 k6 x2 l# h* w' V
& V: h9 A  e/ k; U6 D) q
[u] 也不是[u:]的简单缩短。 [u]和[u:]也是两个完全不同的音。高手说,[u]音你也会隐约听出有[ə]的成分在里面。仔细品一品root和good这两个词,你能发现他们本质的区别。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 10:57 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 11:10 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
' X  P* Z+ V' T翠花 发表于 2009-10-27 11:57

. g2 R$ i( ^8 a5 ^0 b. W  J2 B( P6 F1 y1 H# p( e
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。6 Y+ p# `% Q0 R. |" N
) B& }. |2 z9 F( [( o1 f
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也经常被丢s。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 12:06 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 billzhao 于 2009-10-27 12:08 编辑 ) z- ]# C) Y8 D* }2 K, C

  c, b9 {# M2 {$ C+ YIt is really not easy to say those sounds well. Because we do not have those sounds in Chinese.   is the right sound that most Chinese find difficult.
. D4 F7 [- [$ Y" {* Z
# }* ^: x, O/ {9 j- S4 U; ~; JIt is easier to say it correctly in simple words like "sit", "bit", but once is in a big word, many of us would speak it like [i:]. % L% [( j# g6 N* b/ z
8 w* m% W; I$ P  `" u/ V. Y
As for [ə:]和 [ə], [u:] , most people do not know the differences except being long or short.
鲜花(1583) 鸡蛋(5)
发表于 2009-10-27 14:26 | 显示全部楼层
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别 ( q5 X" m8 g# G3 h( ~- R8 y
写的不一样
  F( ~! U1 t( t  I# o说出来怎么那么像
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雲吞 于 2009-10-27 16:02 编辑 4 D6 @& q# [8 f( M3 u" d
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别 0 j; g+ l) P' q' e; ?/ |
写的不一样7 X; V  S) t9 ]8 H& I$ F- T: J
说出来怎么那么像
6 Q6 J' Q' j- N* tredrunner 发表于 2009-10-27 15:26
0 O: Y6 ]8 ^3 u  l! e& G; i! R

( H2 L( H& B1 T. V$ }% U/ b! V7 E3 P确实有些象。最大的区别在第一个元音,一个咧嘴,一个张大嘴。1 r$ U9 |" L" O  R: t3 V* u" N/ [

+ Z8 e. U: \1 W8 Y具体区别请到 www.m-w.com 仔细去听听。8 l/ x6 z1 u# j9 K9 n

5 d, Z3 S9 u1 q/ N* ~! [8 a5 s比如说你们单位比较嘈杂,你说这两个词别人听不清你到底说的哪个,建议你说,Edmonton,Alberta;Hamilton,Ontario。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 15:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。
5 Y9 s) u$ n9 H* P! j
, p: b2 z0 ?. P9 h  k8 H至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...6 m+ g, N; `% [& }  k" H3 a( T; F: N
雲吞 发表于 2009-10-27 12:10
' e4 |1 d' \6 g

2 T0 `7 a% N/ f4 ~5 f% p4 c8 b天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:51 | 显示全部楼层
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~% D4 j3 F5 G6 H! t- X% G+ g
翠花 发表于 2009-10-27 16:42

: N  }& \' v. P) U. ~5 U& k! U/ _0 W$ |  o$ I
巴哈马的拿骚是加勒比海旅游热点,可能厕所条件差点儿,味儿不太好,要不怎么叫拿骚呢。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 17:12 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!: t5 B% b9 H( D, P3 N+ k1 E
偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:54 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。( n9 Z- C# t- b8 |+ o
8 v. K' [/ [( b9 E3 S9 I
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...4 A, e5 j' {" Q- J8 E! N, I" h
雲吞 发表于 2009-10-27 12:10
3 t* f  V8 w6 j: e. ~- w! I, f

6 p- j8 G( z8 W8 z1 rHortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:56 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:56 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!% l1 h6 @8 b' b; x7 i( g2 e2 W  Y
偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````* j& H$ R: V5 w1 G) O" u+ K/ K6 o
therainbow 发表于 2009-10-27 18:12

$ A7 J* R5 O8 d& f$ q/ a' n
" X, l; _1 c& [3 s: M' t 我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:57 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~  {8 f; ]8 Y, s
翠花 发表于 2009-10-27 20:54
' Z8 u* T( r  Y, o6 Q1 |" |
8 C/ o. x2 u* ^2 @5 w9 n' X" S. l/ S4 G
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
  u5 u7 P* P! _& c4 ]8 Q; z雲吞 发表于 2009-10-27 21:57

' s7 a: w( |5 d1 [: I
6 N" p0 w; ~  S8 q  ]5 R. F% U, K( dNND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:14 | 显示全部楼层
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。7 w" g  g9 d; \, X. W
雲吞 发表于 2009-10-27 21:56
! S1 N: ?' K! U' O! e- b/ o5 @
0 c  W) v' F5 K- H3 Z2 z
比如??????
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:16 | 显示全部楼层
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
! n3 t4 F+ c* [3 Q( M+ v$ {2 G翠花 发表于 2009-10-27 22:12
, }  U4 i' {* q0 f
. X: M: u8 T" g: R& P7 Z0 q, l
哈哈,我一直梦想有口华丽丽的EDMONTON口音呢
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 21:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~6 F4 c4 T8 }9 {# z
翠花 发表于 2009-10-27 22:12

9 Q! C7 J3 W9 Q7 P) g- Q0 ^
4 ~' N) o2 L, C; Y* e6 A' ]这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 10:55 | 显示全部楼层
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗: v/ t  N) r/ T
雲吞 发表于 2009-10-27 22:20
: q  i& R& a. X

% ]3 d* v+ Y' I' x1 w2 D* t: _这让我想起了福原爱那口东北话
理袁律师事务所
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:00 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。# N: A3 {7 v% L: H: G" d- R. M+ S+ k
在水一方 发表于 2009-10-27 20:56
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
0 ]- Y# q( M: F3 W# }2 d雲吞 发表于 2009-10-27 22:20
# m) m; x  E, t& e# p% C1 B% {
啊··············
% h3 B! e7 Z# h+ Q3 G; j4 k+ K被点名了
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:49 | 显示全部楼层
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
: v, t, A/ {/ ]- u翠花 发表于 2009-10-27 20:54
) N; m; m0 z, B- S: d4 s# d# ]

+ m/ _7 t& {6 y7 hhortons 的”t“不发出来,哼一声过去, edmonton “t”要发出来。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:55 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道  不是  的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。# w; W3 J/ Y2 F8 e
5 c# H# g( f! ^: j4 V$ d
以下的发音比较,却较少有人注意过。# g6 v, M+ C0 ^" V4 `
$ }) c# W- m# X" Q
[ə:]和 [ə]
! c7 D/ Y  o) z$ L. m8 V- N+ J: y& Q0 |0 q
[ə]是不是[&#601 ...
9 Q. k4 g+ x2 n' A# F雲吞 发表于 2009-10-27 11:24
( l9 I" q, w5 W' a. C+ S, F' s, z
7 Y% C3 Z3 f" x2 k- X) x- M9 n
仔细听,[ə]里也带着[ʌ]。
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:33 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:40 | 显示全部楼层
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
/ Y$ M/ @4 D% e) a8 Vlzhmsa 发表于 2009-10-28 20:33
5 ~) e4 P4 |' A7 l4 ~! a
4 K# h/ ~* _' m, C* W2 k$ M3 x8 i, O
我认为美音里没有区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 19:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
把竹帘儿高手引出来了,大快人心
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:51 | 显示全部楼层
25# 雲吞 - x! l7 k- D5 Y# U
, X# |- F# {8 ~4 ?) F! @

6 L% }: g8 [; o3 M; k9 G我属于业余中手,跟你一个水平。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 21:16 | 显示全部楼层
我认为美音里没有区别。
: F8 W" G8 r- y" [8 _  q. F, ~* V. C竹帘儿 发表于 2009-10-28 20:40
8 ]4 U' _& Z' S
1 d- C! B' D6 R: t1 E& p' l
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:
7 f% I/ K3 Z" v# Y/ E$ ~, J: _
- c( X4 `' Y4 a+ v7 B: ?0 M0 T; R( l1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同3 p& J7 u1 w( b0 ~& Z6 g
2. 然而在city bus,shuttle bus里的bus,因为不是重读,就会被读成[ə],这样就和 famous 里的[ə]没区别了。1 Y4 n* P9 D+ x9 E' D* s- a( x: Q

3 a' `* E2 I, [  h不知道竹帘儿高手明白我的意思没。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 09:20 | 显示全部楼层
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:; @1 D; N) _4 E2 o

3 }4 b1 H3 V7 ?4 y6 ~% v8 ?2 `* e1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同
, T2 D% w# A; ^- |2. 然而在city bus,shuttle bus ...8 {4 e( F& V: |1 ~0 _
雲吞 发表于 2009-10-28 22:16
8 Q" L2 b9 U/ Z; N* Y  R! {: y! s

# ~( r4 i" ?) D( i- R4 @我明白你的意思。
! |( d1 F; T/ e: p但是同一个音,尤其长音,在有重音和没重音时长短也会略有不同的。
; R6 e# f+ s5 N) |3 W5 P# V今天我google了一下,找到很多解释。 都是说这两个音在标准口语里实际上没区别,在一些方言里有区别。有的甚至提议两者合一,我看有的字典上就用一个音标标这两个音。
大型搬家
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 11:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
同意雲吞,好像ʌ在重读的时候就会是ʌ的音,如果是轻读,就会比较介于ʌ和ə,就是发音的时候偷懒所致吧~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-29 11:33 | 显示全部楼层
merriam-webster 词典确实已经基本上ʌ和ə混为一谈了。而赖是熊的网站上,还是有区别:http://www.ivyenglish.com.cn/online.php?id=8
2 X* Z: O" H4 g9 D4 ^+ U4 t0 W
3 a, ~% ~& Y1 b" |* Y/ V我认为这个问题语言学家可能还在争论,但是看MW词典,代表的是美式英语的一种最新趋势。而赖是熊英语则墨守成规。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-12 18:28 , Processed in 0.188169 second(s), 27 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表