埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5455|回复: 30

美式英语里几个元音的体会

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 10:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道 [i] 不是 [i:] 的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。: i9 v$ T2 X' X5 v4 d

, X! W1 u% a" v; h1 c% u以下的发音比较,却较少有人注意过。6 Y( K& \8 t' U  F$ `; D. \
8 f8 r3 T; @! y' ^5 [
[ə:]和 [ə]3 o" N" T7 S2 u+ l/ b
  K( K+ q% {: V+ Y
[ə]是不是[ə:]的简单缩短呢?应该不能这么认为。因为美式英语里,一旦有[ə:],后面一定有个R跟着,要读出一个R音。比如surf,merge,circle。值得一提的是老赵以前说过的一个词:colonel。这里虽然没有R字母,但是因为有个[ə:],L也被迫读R 的音。1 o' K8 l1 V" @% \1 ]0 |

) H) S* t# w) @' y" X, V! \[ɔ]和 [ʌ]1 Z/ c( l* M9 f9 j/ B1 N+ j6 ]) ?3 `

! B- u7 e/ ?2 E- R' CHot 和hut,sock和suck。这两个音在美式英语里好像容易被混淆。但细一琢磨,差别还是有的。美国人在发[ʌ]音的时候,你会隐约听出有[ə]的成分在里面。也正是由于这个[ə]的成分,这个音只能发得很短。有高手总结了一个诀窍:读[ʌ]时心里想着[ə]。相比之下,[ɔ]听起来就是一个简单的“阿”的音,可长可短。$ d0 @/ U+ T2 f5 i9 T  Q- a

0 u) ~: k+ l2 V0 |" q9 S加拿大人发hot,听起来是介于英式英语和美式英语之间,也不难辩别。2 v$ ]5 q) C, C9 z0 n5 @

6 A2 N8 c) T9 `9 y5 r[u:] [u]9 K" L) v; p2 ?% D& I
% }/ x( i1 a7 [6 X* Q
[u] 也不是[u:]的简单缩短。 [u]和[u:]也是两个完全不同的音。高手说,[u]音你也会隐约听出有[ə]的成分在里面。仔细品一品root和good这两个词,你能发现他们本质的区别。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 10:57 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 11:10 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s, N! A! \' j; v* T% M
翠花 发表于 2009-10-27 11:57

, b& N1 @- V& `% X' Y' ^; q/ ]: s  @3 s
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。
2 ~* X/ J. M  H! f- w  i) P$ c8 n) F8 R9 k3 s$ I% u
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也经常被丢s。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 12:06 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 billzhao 于 2009-10-27 12:08 编辑 ; J- w( V2 L1 U5 }4 \* ]3 |3 G

- X" l: Z- _/ f1 l" Q3 _It is really not easy to say those sounds well. Because we do not have those sounds in Chinese.   is the right sound that most Chinese find difficult. $ J3 ~' Y- K% U4 i+ T1 c# z

) o' s- L: `, a) ^' {) WIt is easier to say it correctly in simple words like "sit", "bit", but once is in a big word, many of us would speak it like [i:].
7 M' B! d0 a2 [/ e) K* Z& _3 A+ ^- o' U: e% e
As for [ə:]和 [ə], [u:] , most people do not know the differences except being long or short.
鲜花(1583) 鸡蛋(5)
发表于 2009-10-27 14:26 | 显示全部楼层
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别 , f% }& u0 l, l1 p
写的不一样
/ ?& b  L9 o* Q; d说出来怎么那么像
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雲吞 于 2009-10-27 16:02 编辑 3 R- l! u9 g7 O0 g, P" _
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别 & p6 d" Y& z6 h8 k& q
写的不一样' h( Z" w7 m, ]( r% B4 P$ z! o0 W% M
说出来怎么那么像
5 S& L, w% [( `8 P1 Gredrunner 发表于 2009-10-27 15:26

9 ]! z6 P  g+ R
: @2 V7 q! r  g4 c确实有些象。最大的区别在第一个元音,一个咧嘴,一个张大嘴。
6 H" W& I3 X% G
+ ?6 }0 J# ?1 o' S1 M; F7 M具体区别请到 www.m-w.com 仔细去听听。2 \2 @6 ?9 ~2 S( h
! \* Q$ g. ~2 R8 L& S
比如说你们单位比较嘈杂,你说这两个词别人听不清你到底说的哪个,建议你说,Edmonton,Alberta;Hamilton,Ontario。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 15:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。8 S" ~5 D- P. M/ h) n* F8 f2 ^( c2 t
8 m: B+ n4 o0 J0 o( X
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...
' R5 b' ^# h$ x$ Z) B  P5 i雲吞 发表于 2009-10-27 12:10

2 ^8 Z0 E( H, f7 Y
+ ~' @2 H& l6 {天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:51 | 显示全部楼层
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
8 Y) `' m2 c. A! P4 E$ b翠花 发表于 2009-10-27 16:42

9 N  ^* S+ E# e) L
) L' h6 a3 V* u5 a7 u9 S1 i巴哈马的拿骚是加勒比海旅游热点,可能厕所条件差点儿,味儿不太好,要不怎么叫拿骚呢。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 17:12 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!) y* }5 {- V0 n9 ]3 v5 S! {/ `8 Z" r
偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:54 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。9 H& L  a5 s8 L

( R: A7 y1 [) n! |) Z至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...
. i# q& W$ {4 U  H: |雲吞 发表于 2009-10-27 12:10

4 V& I# C& @% _! T5 W, r5 D1 e9 w- G8 a2 [8 b
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
理袁律师事务所
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:56 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:56 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!6 ?1 @) |3 @( ^
偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````) D+ G$ i' E2 ^$ f) u
therainbow 发表于 2009-10-27 18:12

! b& W! l, j7 z% q4 l: \3 Z
- Z* {7 }( s: P! y& j1 r% Y 我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:57 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
+ M8 \! l( _3 V4 G; U7 c5 f! c翠花 发表于 2009-10-27 20:54

2 k, ]; g/ h4 t( @8 A: u# \) n9 i) I; N" B: h
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了5 m1 U5 d( Z1 q( a8 x
雲吞 发表于 2009-10-27 21:57

% J+ Q) ]1 i3 T3 }  @; |; ^2 q+ F3 a, W/ F6 H
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:14 | 显示全部楼层
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。1 X/ @3 e  h1 W1 F
雲吞 发表于 2009-10-27 21:56
* m. w3 q% u& n8 ]

4 P% K- N7 X0 ?3 _& }2 E% i 比如??????
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:16 | 显示全部楼层
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
4 e! e6 ?; h7 x8 ]: P6 e* f翠花 发表于 2009-10-27 22:12
# q7 R: x' I5 N

1 Y# U# N5 n& h0 L* e5 H哈哈,我一直梦想有口华丽丽的EDMONTON口音呢
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 21:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
5 _. o% h6 F  r2 w' j8 ?5 e; L翠花 发表于 2009-10-27 22:12
; k1 [$ Q( C( v

  O' B6 `! D" m1 Y" A9 f这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
理袁律师事务所
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 10:55 | 显示全部楼层
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗3 d2 G, _  m) w! c$ j# m5 P
雲吞 发表于 2009-10-27 22:20

- t9 a' |4 l- ?1 C* R* o  H: g, r) }0 N- |7 d. @2 g& q: h
这让我想起了福原爱那口东北话
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:00 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
! |  i! N# _* t1 h8 J% ^) k1 O在水一方 发表于 2009-10-27 20:56
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗: t) y# [9 y( H2 D
雲吞 发表于 2009-10-27 22:20

; J7 }/ m0 V4 V) J+ C: W啊··············8 u) f8 t. Z, X3 H% N& ^+ ]" T0 d+ X. ^! |
被点名了
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:49 | 显示全部楼层
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
6 T& B5 M$ U, |0 d  E4 b# k翠花 发表于 2009-10-27 20:54

3 C# E. D+ V* ]0 o+ I, R( F2 z2 J9 q$ d
hortons 的”t“不发出来,哼一声过去, edmonton “t”要发出来。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:55 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道  不是  的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。
! s: _" S" u% @2 g3 n
- G: H9 v* u/ s* [以下的发音比较,却较少有人注意过。
9 u" G8 X7 u+ v' |  [6 b( n% r6 \0 u0 S. w1 t. Y" b9 B
[ə:]和 [ə]
9 p) z5 o) _* W, _$ }- K' W8 Q/ O
* @* Z: t+ V/ e, n9 g. |! d[ə]是不是[&#601 ...
. o) k4 t' O0 d8 t) H, U$ h雲吞 发表于 2009-10-27 11:24

1 D  j; h+ L) U" \  f: ]4 L  _9 m! L# w5 v& c- H: S
仔细听,[ə]里也带着[ʌ]。
大型搬家
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:33 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:40 | 显示全部楼层
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。* P% p/ b* F7 I1 n3 K* E- [
lzhmsa 发表于 2009-10-28 20:33

! {' K+ Z6 S. J$ J' y+ {8 ?
: M* Q7 o1 H, {/ N( c6 B我认为美音里没有区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 19:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
把竹帘儿高手引出来了,大快人心
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:51 | 显示全部楼层
25# 雲吞
& x: R% g8 @" @* W6 F
% [$ x7 ]) n2 |6 ~" N, n
7 m9 V7 w3 A. E! b7 _我属于业余中手,跟你一个水平。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 21:16 | 显示全部楼层
我认为美音里没有区别。  T+ C: x' t$ A. a# W# {9 ]. H; {
竹帘儿 发表于 2009-10-28 20:40

5 v  |6 t8 }4 l5 r' z3 a5 `; o) E$ b' N3 V2 u, [. _
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:% S' f# K) ], O# T0 P7 F5 X" i$ X

- T* f: D# `  }  l1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同
+ M# S+ L/ X* g! [! q% R2. 然而在city bus,shuttle bus里的bus,因为不是重读,就会被读成[ə],这样就和 famous 里的[ə]没区别了。0 |) M5 O& p" S4 ]- H9 w
6 ?7 ^' m# }) B
不知道竹帘儿高手明白我的意思没。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 09:20 | 显示全部楼层
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:8 D/ B. o( d. V* a1 V7 y7 j5 ]
: G# K/ X5 R6 Q5 s
1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同
: ?1 }& Z, B+ e2. 然而在city bus,shuttle bus ...
5 S8 [' y2 X2 G* }# C$ F雲吞 发表于 2009-10-28 22:16

, E! s' }+ `0 \" i" G: Y/ O
% f% K2 t6 Y# j) s我明白你的意思。/ q1 `8 [+ u" n- r
但是同一个音,尤其长音,在有重音和没重音时长短也会略有不同的。( u  A& U$ |8 ]- V% h+ U  B
今天我google了一下,找到很多解释。 都是说这两个音在标准口语里实际上没区别,在一些方言里有区别。有的甚至提议两者合一,我看有的字典上就用一个音标标这两个音。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 11:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
同意雲吞,好像ʌ在重读的时候就会是ʌ的音,如果是轻读,就会比较介于ʌ和ə,就是发音的时候偷懒所致吧~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-29 11:33 | 显示全部楼层
merriam-webster 词典确实已经基本上ʌ和ə混为一谈了。而赖是熊的网站上,还是有区别:http://www.ivyenglish.com.cn/online.php?id=8
% ?5 h% B" f/ ?' s# H$ B
- a# x  C1 g) X5 ^: V! l我认为这个问题语言学家可能还在争论,但是看MW词典,代表的是美式英语的一种最新趋势。而赖是熊英语则墨守成规。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-30 13:51 , Processed in 0.252619 second(s), 27 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表