埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4814|回复: 19

哪位高手给讲讲这几个词的区别?

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-3-30 07:52 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
myself( w, b7 W' j7 e# f- L4 s
by myself7 T4 u# ~7 b0 n7 s, F
on my own. O' h3 R3 N' |  A6 H" H# M+ B

" Y$ f6 {7 X2 g我有时会看到诸如“I went there myself.”+ k# a. x  A' J, t* n. J
, v3 v/ ?' s  D1 r1 ~9 a) y7 v& v
按说myself是个代词,可这里貌似一个副词
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2009-3-30 09:16 | 显示全部楼层
我认为myself, by myself, on myself 依靠自己的程度加深
9 `. Z( w- O$ N. K( I* d3 ~比如myself,仅仅是讲一个事实,自己在行动中没有什么风险,努力,比如我自己去的沈阳,我老公没跟我去
) h  ]0 B& B1 ?! ?$ q4 |by myself,就有点靠自己的意思,但是程度较弱,所以myself, by myself之间的区别很小
& s2 R8 @5 V3 ?7 y* Z1 Con my own,就着重了依靠自己的成分,暗示这件事通常可能是合作的,或者暗示事情过程的孤独性,具体要看语境
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-30 17:40 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2009-3-30 10:16 发表 ) K: E! ?- I3 ~1 e- q6 w. V
我认为myself, by myself, on myself 依靠自己的程度加深
% V/ q0 S9 ^9 k( F( ?; a- N. Z7 z$ j, k2 ?比如myself,仅仅是讲一个事实,自己在行动中没有什么风险,努力,比如我自己去的沈阳,我老公没跟我去$ Z% |) {$ j! ?8 |3 p( I+ O3 [5 t
by myself,就有点靠自己的意思,但是程度较弱,所以 ...

0 r  s+ ~: @! m
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-3-30 18:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
原帖由 三思 于 2009-3-30 10:16 发表
2 g# i) y' K: O1 \) _* ^* V比如我自己去的沈阳,我老公没跟我去 ...

) X  y9 f: h; D
$ b- F* D6 I0 |/ X7 U7 J, c你老公没去太可惜了。沈阳人老热情了
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2009-3-30 18:27 | 显示全部楼层
原帖由 Touareg 于 2009-3-30 18:40 发表 ( l' A8 g* H, d, P- k4 q
; H# |+ h% g: T6 L

2 Z, h; }% M8 p9 y; c3 x看,都想一块去了
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2009-3-30 18:34 | 显示全部楼层
原帖由 雲吞 于 2009-3-30 19:22 发表 . o' ^1 Y$ N7 T  o9 U+ Z/ _

& ~# t, {+ w! k, [2 @
8 d2 h! k% d4 [. i# ]# u# e你老公没去太可惜了。沈阳人老热情了
6 T( C) B1 \8 B! b* \
其实是我老公去过,我没去过,赫赫& l; }# f. L- Q5 a$ K" i2 M
  n, q  P+ n9 X! n
你这么有慧根,我就多说几句,其实你提问之前,我没有想过这几个词的区别,你问了,我才动脑子想了想,这说明什么呢?这说明我不是靠死记硬背得来的答案,那么靠什么呢?靠逻辑。其实语言(无论什么语言)都是讲逻辑的,所谓语感是建立在逻辑上的。就说你的题目吧。by是由什么的意思,这里是说由你自己完成的。而on呢,是在什么之上,你想,你在什么上面,就要由这个东西托着你,你就靠着这个东西,指望这个东西,所以on ones's own就有靠自己的意思,自己托着自己,别人谁都指望不上
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2009-3-30 21:50 | 显示全部楼层

不对

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
不应该考逻辑,应该考感觉.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2009-3-31 07:19 | 显示全部楼层
原帖由 suvescape 于 2009-3-30 22:50 发表
* f) o( z$ @- P, Y不应该考逻辑,应该考感觉.
0 Z/ f4 M5 K0 Q1 N: f+ |( r9 C
4 U# W" \. {: B# q
我在楼上说了,感觉其实就是由逻辑而来的。你不同意你说说看为什么
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-3-31 07:56 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 suvescape 于 2009-3-30 22:50 发表 ' R. w. T2 V4 k8 ]( l6 X
不应该考逻辑,应该考感觉.

. b9 D" {( T* q3 ]" E7 @. p6 Q9 Z: V3 E2 S) w
开始学英语时应该靠感觉,可是积累到一定程度,就要琢磨里面的关系,也就是所说的逻辑
2 v" |. z( ]8 I; H+ u4 J2 w: E! E7 V: ?/ D, P" e
大多数的native speaker,从来没有想过要琢磨语言上的一些事情,所以很多事情你问native speaker,他根本说不明白。如果去问一个国内的大学英语老师,他反倒是能给你说得很清楚。
4 x9 b& O9 F' s% k) `2 q
* t+ Q$ V+ A" g/ Z, _) h古人说:学而不思则罔,思而不学则die
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-31 09:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 雲吞 于 2009-3-31 08:56 发表 7 o* }) y: i1 m3 L# Z* J3 c

% w6 Y3 C$ q6 e3 f. B
3 g- |1 I& `! |# H1 S# ^开始学英语时应该靠感觉,可是积累到一定程度,就要琢磨里面的关系,也就是所说的逻辑
0 O* `3 u4 x/ ^1 {1 O6 k8 r$ S7 S1 H2 L' `6 w0 E6 F# V/ g! Q0 L" E
大多数的native speaker,从来没有想过要琢磨语言上的一些事情,所以很多事情你问native speaker,他根本说不明白。如果 ...

! N$ G/ u, v+ {4 O" S8 o, E这个对,我去问同事,她说都一样,就是上下文不同,可能说法不同而已。本来想把3思的IDEA跟她分享了,后来瞅瞅她孺子不可教的样子,就算了。其实她LANGUAGE ART很厉害的。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2009-3-31 20:16 | 显示全部楼层
原帖由 雲吞 于 2009-3-31 08:56 发表
) A# h) G$ M" v  i
% S. _' M6 t% G" S0 e2 G$ V% X: J
5 S( l+ w6 P3 Q& x, v开始学英语时应该靠感觉,可是积累到一定程度,就要琢磨里面的关系,也就是所说的逻辑# P8 Y4 X" l+ ^( m+ ?; A; ~1 T* Y
% e% n6 K9 P& n) e
大多数的native speaker,从来没有想过要琢磨语言上的一些事情,所以很多事情你问native speaker,他根本说不明白。如果 ...
' `' ?; T7 E* {" L$ C5 [/ T# a/ X
惭愧,其实我就是那个思而不学则die的。我觉得其实无论什么语言,都没有绝对一样的两个词,再给你几道题玩玩吧
5 x) D3 f3 Q+ z& Y4 a  n
5 t5 Q+ r# l/ s; E& ~5 w8 @  ^) P. t+ h1)火车从桥上走,火车在桥上走。两者区别?; a' h1 f9 d! D: U$ O
2)at the end, in the end, by the end,区别?
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2009-3-31 22:45 | 显示全部楼层

火车从桥上走,火车在桥上走。

要先弄清楚E文如何翻译,先要弄清楚这两者在汉语上有什么不同.
0 c, G5 H9 p0 N4 e6 u5 ~# W. a
2 n; E* ^3 V3 i三思同志先介绍一下,这两者汉语上不同点,好在翻译过程中体现出来.
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-4-1 08:00 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2009-3-31 21:16 发表
7 m2 G; j- H' v+ q; i
0 L6 e% |+ l' |9 U! \; {1 |惭愧,其实我就是那个思而不学则die的。我觉得其实无论什么语言,都没有绝对一样的两个词,再给你几道题玩玩吧( O3 f* x$ {2 x3 o

8 L/ l0 T8 Y8 p& s8 \) T" T1)火车从桥上走,火车在桥上走。两者区别?
' E/ i& z) x' D: d2)at the end, in the end, by the end,区别?

; d: g* U4 A5 |0 R* i. ~) c& ], _) B) I/ ~# E
火车从桥上走,是说桥是火车的必经之路;火车在桥上走,是说火车的状态。
- W3 n" h6 |& }, H: X: p2 Z
9 _1 k7 p/ I& G. x. D4 tat the end,是说一个时间点。比如,在小品的最后,赵本山不小心把麦克掉地上了; c0 R9 o+ V: p" y" e
in the end,是说一个时间段。比如,晚会的最后,赵本山出来演了个小品2 Z1 U$ T0 A% e" w5 q
by the end,是说最后的时间点之前。比如,比赛结束之前,你最好把这箱雪糕都卖了
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2009-4-1 09:27 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 suvescape 于 2009-3-31 23:45 发表 * j3 @( [. p1 l9 ?8 J( {
要先弄清楚E文如何翻译,先要弄清楚这两者在汉语上有什么不同. & N, ~2 `8 V' W5 c4 S8 H9 P
) z, R& T8 M8 d3 E5 u
三思同志先介绍一下,这两者汉语上不同点,好在翻译过程中体现出来.
$ X- y3 C6 M- X/ n. W( P* B! w
我问的就是中文。我是从(各种)语言角度出发的。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2009-4-1 09:29 | 显示全部楼层
原帖由 雲吞 于 2009-4-1 09:00 发表 1 Q' a$ H/ j" `

- T5 ^/ D. h4 m" w5 S
5 [+ n8 }' C; \: \; `火车从桥上走,是说桥是火车的必经之路;火车在桥上走,是说火车的状态。& K1 U% {5 j, a! N

3 B5 ~" X7 u  U- [at the end,是说一个时间点。比如,在小品的最后,赵本山不小心把麦克掉地上了5 a6 ?# Y/ M) T" U3 E, C
in the end,是说一个时间段。比如,晚会的最后,赵 ...
3 }7 J+ Q* P; I: |/ J2 X6 V; \) o
云吞你太有才了。我补充一点,我觉得这两个句子在视觉上不一样,火车从桥上走,视觉是动态的,火车在桥上走,视觉是静止的
+ |; U$ v2 S/ r5 g- f1 x$ m& z% L( k2 {0 J% E6 t, y
再出一道:complementary 和supplementary, 两者区别
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-4-1 10:08 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2009-4-1 10:29 发表
8 O$ @/ f! g$ a0 h7 b  u
; W; X- Q" P' r& S1 P' S! b云吞你太有才了。我补充一点,我觉得这两个句子在视觉上不一样,火车从桥上走,视觉是动态的,火车在桥上走,视觉是静止的
; r" ?  l+ a" |% h! ?8 u
! d8 a/ i8 ]+ M8 J, l- G) h/ h再出一道:complementary 和supplementary, 两者区别

/ g$ P; ]3 E! V5 k. Z2 I- |5 j8 E
试着说说。
0 ]1 j0 ~" K, C4 P! y
* t5 z$ N. ?1 a& G+ W4 E' Q" A  U. _complementary 是把原先不完整的东西搞完整。比如吃羊肉串总觉得少点什么。后来从冰箱里拿出几支啤酒,就完整了; N7 t9 x. `. ^) {- d5 ~: S7 @) w* c
4 P3 ]6 D1 x& ^* ^4 d: M
supplementary 是使原本已经完整的东西锦上添花。比如有啤酒喝,大家都满意了。后来我从柜子里又掏出一瓶二锅头来
鲜花(657) 鸡蛋(3)
发表于 2009-4-1 15:08 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 雲吞 于 2009-4-1 11:08 发表 8 u" l- S: i. F+ {7 b& M( h

( x$ {  K8 P/ G) ^9 c8 O( P3 l. _1 L% U: v# Z+ }8 e- O8 G# f
试着说说。
' W7 f: Q4 ]  [5 S8 _  E1 f
# e# e  n3 B* P/ f1 H+ ncomplementary 是把原先不完整的东西搞完整。比如吃羊肉串总觉得少点什么。后来从冰箱里拿出几支啤酒,就完整了3 ^1 A: f8 k" Q, S9 o
. P. z+ A( {5 y6 u. G; R
supplementary 是使原本已经完整的东西锦上添花。比如有啤酒喝,大家都满意了。 ...
0 [2 K+ i0 N& G4 [5 b" A; B9 M3 ?* g1 O
8 \  ?, B9 q9 d1 E) \
哥们,你老有才了!! 尤其是这句---已经完整的东西锦上添花。比如有啤酒喝,大家都满意了。后来我从柜子里又掏出一瓶二锅头( c* B: e, U+ ^9 p; G/ e' p/ K1 {& K
我佩服的不行不行的!!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-1 15:22 | 显示全部楼层
收藏,很高兴能用从这里学到的东西去难为老师~~
* [/ N* p5 D  a. ~! `5 l我,做到了!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2009-4-1 16:33 | 显示全部楼层
原帖由 雲吞 于 2009-4-1 11:08 发表 4 _" @4 L2 d- R
  K% `; t0 u% T5 p! [" t

3 N3 d6 P% a. T: E# ~& v* _$ }试着说说。6 ^6 f2 e$ I% \6 d( ^! f1 }  @
  f  Q# s+ E4 p
complementary 是把原先不完整的东西搞完整。比如吃羊肉串总觉得少点什么。后来从冰箱里拿出几支啤酒,就完整了
0 v, P, w" G) K7 D! H$ P
  U( E, B) V/ F6 k$ C3 ~* x" `: hsupplementary 是使原本已经完整的东西锦上添花。比如有啤酒喝,大家都满意了。 ...

& a( r9 q/ `# ]/ a- U. C5 Z4 d# \6 a: Q5 J) r6 L% q

' x( }6 M, }" S5 ]; H太准确了!云吞你太有才了!我预计你3年内赛过莎士比亚!
7 v, u& y! b4 y: a% }, p1 I& J' U4 ]0 [$ P2 S; r
btw,当年我问你三大爷的时候,他是这么举例的:妻子是complementary, 情人是supplementary.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-10-16 05:36 , Processed in 0.167552 second(s), 22 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表