埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 13231|回复: 35

帮助网友正音

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-3-4 11:55 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本人打算奉献一把,尝试帮助网友纠正英语发音
4 C8 D2 W8 z8 ~+ Z; F' ^
, k1 y  J8 l# x' x$ B( B, o* }/ T至于说本人发音如何,我也不好评价。但有道是没有三把神沙,我也不敢倒反西岐
! c8 U0 g6 j: Z" p- u, e. i
% a6 N$ s5 n5 k/ a" {我说的“纠正发音”针对性很强。针对的特定人群是:英语表达很流利但长期受发音问题困扰,希望有所改善。
  ^8 m3 x/ h& P9 g6 \! e3 V& O) ]. T  G( v4 z5 u2 e
纠正发音是个比较难的事情,而且必须一对一,一字一句才会真正有效。究竟能达到什么效果很难预期- O' t$ T% j# t2 M2 j$ \
$ s  K1 D7 X' t* u
所以一次能且仅能帮助两个网友。无费用,交朋友为主。时间地点再议
4 X' K3 ~. Q4 k% e5 h3 H+ G: ^1 {( j& |. Y" a; o/ ^% }) n8 i
如果你属于英语流利但发音欠佳,希望寻求帮助,而且信得过在下,请站内短信联系- [. g/ ^8 A/ K- m  p( I6 Y( Y

; f7 H* d* ^8 i  M: X+ _[ 本帖最后由 雲吞 于 2009-3-4 12:25 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-4 14:18 | 显示全部楼层
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-3-4 15:29 | 显示全部楼层
支持,
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-4 16:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-4 18:39 | 显示全部楼层
很好啊!我报名行吗?来来来,先叫声师傅,免得你不收我?
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-5 00:06 | 显示全部楼层

支持楼主

顺便问个问题,我一直把kilometre读成 'kiloumi:te(不会打音标,将就看吧),好像初中老师就是这么教的。发现这儿好多老外都读ki‘lomi:te,刚才金山词霸了一下,也是读老师教的那种。咋回事?
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2009-3-5 06:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 翠花 于 2009-3-5 00:06 发表 ( y7 q1 K  n; H$ B
顺便问个问题,我一直把kilometre读成 'kiloumi:te(不会打音标,将就看吧),好像初中老师就是这么教的。发现这儿好多老外都读ki‘lomi:te,刚才金山词霸了一下,也是读老师教的那种。咋回事?
; c/ a( Q7 T. V4 [; r. [
4 d! K- s0 h) r4 D! P
我大胆分析一下哈.
* m  Q( a( ~. T  S你读的重音是正确的.你发现的老外重音转移第二音节,应该是他们口音不对.老外并不是都正确,他们也需要正音!8 S& l1 t& n7 ~3 u4 `4 q
就象
1 A' x& F! K0 s6 e! q- [) X0 @- A; I1)这里的teen们,他们发音和中老年人有一个非常奇怪的不同,很多音往上飘.正常的一个陈述句句末应该是降掉,很多年青人经常飘起来. 但是你在正式的场合你一定听到的是降掉.
4 }1 i3 B( H9 A6 u; f- l2)即使不同地区,有些人从小town,兄弟省份来,一般口音不重我听不出来;但是有些口音非常重.就象中国人说汉语,口音天南地北不同一样.他们也需要正音
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-3-5 08:45 | 显示全部楼层
原帖由 翠花 于 2009-3-5 00:06 发表 ' K1 {0 Q/ }/ {0 ~  b  M! Y
顺便问个问题,我一直把kilometre读成 'kiloumi:te(不会打音标,将就看吧),好像初中老师就是这么教的。发现这儿好多老外都读ki‘lomi:te,刚才金山词霸了一下,也是读老师教的那种。咋回事?

% h5 z2 |( Z4 U; ~+ C7 f9 x
* G9 u3 D8 Q  s5 ]' P1 g9 P8 v3 p5 {咱们分三种情况分析, w* Q5 A# F/ M0 H( g9 W( w/ @

9 y" c) k* n/ k: ]( I" l9 |3 {3 C1. 以前的读法和现在普遍的读法不同
( M8 e5 ]7 O6 E( O# E2 a
* D$ ?, m* G. ?, `: S1 [7 s9 S, N) }比如,value,学校里学的是“歪瘤”,但现在普遍的读法是“歪熬油”
$ ~0 ^4 S' P5 I3 Z' z  {an apple,学校里学的是“恶乃婆”,但现在绝大多数人都读“安挨婆”2 I6 b: ?; F4 e  B& ]0 t9 E
字母W,学校学的是“大脖瘤”,而现在极少有人这么读,都叫“打包油”
' F; j' s( W5 N$ O( W4 n! J5 y8 o5 [$ ?) G. S$ \' r
2. 地方口音的不同
% x& y0 W- Z  @
$ H2 }( K6 q$ N9 P' U8 T, \比如北京、长春都是普通话比较标准的地区,但北京管老姨叫“老姨儿”,长春人说老姑,姑字发第二声。这都和标准普通话不同。加拿大虽然和美音十分接近,但仍有一部分地方口音
5 S/ Z- f+ }, S$ ^3 K
5 {# }9 ?' O' y3 P  z0 v# z' i3. 怎么读都可以3 c! u0 x- z4 z  K
1 M+ u" D6 t0 t
比如either、often什么的,都有两种读法,怎么读都对
0 V0 _* L9 w0 ^3 ?. v% Q
( n2 w, _" s) ]0 c/ s- R我们秦寿生教授指出,语言不是一成不变的,千万不能以老眼光看待新问题
  g) j# X9 x' C+ y
1 `- b0 }& U' M' U/ h. [[ 本帖最后由 雲吞 于 2009-3-5 09:14 编辑 ]
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-5 09:52 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 雲吞 于 2009-3-5 08:45 发表
) T& T5 i. k" R% y: W5 G
4 Q% J( ?8 W' P! f% {6 V5 |! W" A& X4 n
咱们分三种情况分析  n* p7 z: v% g0 x1 i. Y
; P3 ?$ {0 C4 ]  k  ^6 o
1. 以前的读法和现在普遍的读法不同4 H( t  c4 O  z
4 `2 z) c& H7 p! b( j
比如,value,学校里学的是“歪瘤”,但现在普遍的读法是“歪熬油”
7 {% x" r$ U6 E3 {+ Z* Fan apple,学校里学的是“恶乃婆”,但现在绝大多数人都读“安挨婆”
( Q/ N1 N1 Z4 V字母W, ...

& z! ^2 N& K) h& S4 f" @  i
- y  Y8 k2 q* R/ s# Z, o谢谢,看来禽教授对您的影响是深远的……
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-3-5 09:58 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
谁是禽教授
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2009-3-5 10:12 | 显示全部楼层

尤其是美国南部

口音.非常不好听.* E! q+ ~+ H# Q+ P8 h! B# W
一听到,我周围的人就嘲笑他们!; U5 w# E1 p2 B* j
当然,edmonton人也有口音,不应该嘲笑对方.
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-3-5 12:25 | 显示全部楼层
原帖由 翠花 于 2009-3-5 09:52 发表 2 n% u( h0 j# i) t$ n: O

; L8 \6 u6 T* N; ?1 n. W, X+ e' {# U! P! y  Y5 o0 ]
谢谢,看来禽教授对您的影响是深远的……

" N5 ^* M1 v2 Q4 o" X2 A( Z8 K$ z  n/ e$ S6 l' y3 t6 P
秦寿生教授乃敝人恩师,不可不敬
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-3-5 12:32 | 显示全部楼层

是这个人吗

同言同羽 置业良晨
化作春泥更护花——记我校研究生英语教学带头人秦寿生教授
. ^. b6 A1 }* k2 a
; ~9 Q5 q6 V2 p$ w哈工大报讯(学生记者 林亦府) 老当益壮,热心事业;循循善诱,哺育春华。这是我采访校外语系研究生英语教研室教学带头人秦寿生教授的由衷感受。秦寿生教授是我校第二批教学带头人之一,2000年退休,如今以教学带头人身份返聘任教,并担任学校和外语系教学督导,同时被聘为研究生院校级专家组专家,继续发挥着光和热。 . W; L4 A3 O( l
    严谨务实,让事实说话,以实际行动教育培养年轻教师是秦寿生教授的“撒手锏”。秦教授深入教学第一线,在2002年秋季学期听了22位英语教师的课,其中集中听了全部16位研究生英语教师的课。在听课期间,秦教授不仅课前预习课文、查阅大量的资料,而且对课后每一道习题都亲自做。秦教授根据听课的具体情况,先后5次修改,写下了2.2万多字的听课报告《严格规范发挥创意 将研究生英语教学提上新高度》。报告总结归纳出提高课堂教学质量的8项要求:一,备课充分成竹上台;二、组织教学,认真对待;三、讲练有方,效果首位;四、严禁犯错,忌留隐患;五、板书端正,内容分类;六、教学交流,活跃氛围;七、扩充信息,知识积累;八、传道授业,相映成辉。每一项要求秦教授都结合很多具体例子在肯定教师们的优点和特色的同时,从教师必须认真备课、讲解内容中的问题、教学方法的研究运用直到教师应有的业务、人文和政治素养等方面进行了犀利而又含蓄的评价,提出了独到的见解。在采访中秦教授表示,通过这一报告,他衷心希望年轻教师重视提高业务、加强修养,全身心地努力把自己塑造成一名高层次、高水平的研究生英语教师。报告获得研究生英语教研室教师的一致称赞与认同,有些教师把该报告放在自己的案头,仔细研读。该报告也引起学校、外语系和教研室领导的高度重视,他们在不同场合号召教师们研究学习秦寿生教授的报告。本学期秦教授在听了20位英语教师的课后,其中包括担任博士生英语课程的全部10位教师的课,目前正在总结中。   n6 N+ x' {! M
    秦教授强调教师工作不仅是一项职业,而且是一项神圣的事业。对于授业,秦教授认为,要授之以“鱼”(知识),更要授之以“渔”(学习方法),要注意对研究生智力的培养。授业解惑很重要,但更重要的是传道。秦教授给记者举了一个例子。2002年他在美国探亲期间,看到了有关曾是中国国家人类基因组南方研究中心副主任的留美博士黄谷阳枪杀女上司后自杀事件的报道。这个发生在顶尖的年青华裔科学家身上的悲剧事件给秦教授触动很大,同时也更坚定了他一贯将教书育人相结合的理念。秦教授认为,研究生教育要培养中国特色的社会主义事业建设的骨干和重要人才。这种人才不仅具有深厚的专业基础,同时具有广博的社会知识、健全处世立业观念等较高的素质。在研究生教学中,在传授研究生学习语言知识和技能的同时,更要帮助他们树立和巩固正确的人生观、世界观,使他们成为符合国家和人民要求的优秀人才。 " h+ z- P  m/ o- u" i7 b8 c
    辛勤耕耘,硕果累累。秦寿生教授从事外语教学48年之久,长期工作在教学第一线,教学深受学生欢迎,在科研方面更是累累硕果。他曾任《研究生实用英语系列教程》总主编,该教材由东北地区21所院校55位教师参编,在全国广泛发行,并获全国高校畅销书优秀奖等多项奖励。他又被点名邀请参加国家教委“面向21世纪教材”国家教育部“九五”期间重点教材的《研究生英语系列教程》的编写工作并为负责人之一。该系列教程由国家教育部组织上交大、哈工大、清华和浙大联合编写并荣获全国优秀教材一等奖,秦寿生教授主编了该系列教程12本中的4本。他的论著、编著和科研成果等有10余项分别获全国、省级、校级优秀教学成果奖和优秀科研成果奖、优秀教材奖。秦寿生教授曾长期担任全国研究生英语教学研究会常务理事、黑龙江省研究生外语教研会理事长等职,曾参加我国第一部《研究生英语教学大纲》的制定和审定工作,曾代表哈工大制定的“单考生英语教学要求”的方案得到教育部专家审定会的通过,正式载入《大纲》。
* }/ k! L1 F0 I( W3 b+ X5 h    老骥伏枥,志在千里。秦教授怀着对哈工大的无比热爱,虽年近古稀,但仍忙碌在教学第一线上。他最大的愿望是希望自己能协助研究生院、外语系和教研室带动更多的年轻人,同心协力,让哈工大的研究生英语教学走在全国的最前列。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-3-5 12:54 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
还真被你搜出来了+ P; v/ p  W' g8 ?
% Y7 W; K6 k$ f
希望我在埃德蒙顿没有有辱师门
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-5 13:07 | 显示全部楼层
7 R4 `. v& @: |# ?) b3 p; p3 f
3 L) G  s& z; Y) R% p+ R
我报名学习。
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2009-3-5 16:32 | 显示全部楼层

原来云吞是

哈工大的高才生.
6 V& d$ e+ J) T% A我去哈尔宾时经过那里,可惜没有到校园玩玩.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-5 16:42 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
ahahahahahahaha.........
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-5 17:11 | 显示全部楼层
得罪得罪,向楼主道歉,我还以为楼主是开玩笑,说了一个fake name……
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-3-5 18:13 | 显示全部楼层
原帖由 翠花 于 2009-3-5 17:11 发表 / F/ t/ F, r% m! u7 M# X; Z
得罪得罪,向楼主道歉,我还以为楼主是开玩笑,说了一个fake name……

7 v- B' S- c% R8 @& l
5 C* A# Z( T4 n无所谓啦。这位教授确实学术水平很高,不过名字确实起得欠考虑。
鲜花(0) 鸡蛋(1)
发表于 2009-3-5 18:35 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
楼主真是热心,支持一个~~:)
6 S) r8 z+ l$ b" N$ ]! _  Y+ Y# g$ o# ?% D
不过建议一下楼主可以发个音频上来,这样大家能衡量一下是不是能从楼主那得到自己想要的帮助,因为我知道很多人吹毛求疵本来就很好只是要达到一点口音都没有的程度呵呵
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-3-5 19:08 | 显示全部楼层
原帖由 caqmp 于 2009-3-5 18:35 发表
9 `. O; r  Z# K! D楼主真是热心,支持一个~~:)* e4 K/ ]% M2 J' F
5 R8 K3 T. |( h8 \6 m
不过建议一下楼主可以发个音频上来,这样大家能衡量一下是不是能从楼主那得到自己想要的帮助,因为我知道很多人吹毛求疵本来就很好只是要达到一点口音都没有的程度呵呵
; s% T$ R1 Y2 h7 t& f
  \2 e5 Y: q- f3 {4 m$ _
呵呵。楼上说得有理
2 [/ s( \3 F5 u3 g1 ^/ G1 a& l0 E( E$ d, l( |) Q
不过音频我就不发了吧,还是保持点神秘感。反正也不收钱,大家就算是闲聊交朋友也没啥不好
+ _+ ]. W3 R9 H9 ]2 `
+ \* \* i* s+ Q1 Y9 y/ p而且这个workshop也确实不适合吹毛求疵和精益求精的朋友
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-6 13:41 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 雲吞 于 2009-3-5 08:45 发表
8 U3 x( A  d" l: m+ o& ?
- h4 d' S: l& }$ |7 ~" W+ o$ t$ M" n  a# d4 a5 ^5 R
咱们分三种情况分析  Z9 j- E5 @# L1 a; a& @* p1 J; \
! A9 s9 @; F, u* c. a
1. 以前的读法和现在普遍的读法不同  R8 L# t' l1 K& O+ Z$ l+ H
/ Y3 c7 D- m+ m2 T% V5 J4 o
比如,value,学校里学的是“歪瘤”,但现在普遍的读法是“歪熬油”4 w1 @, ~! c1 Y+ U
an apple,学校里学的是“恶乃婆”,但现在绝大多数人都读“安挨婆”
" Z1 M. n9 R2 O1 [3 c) P字母W, ...

* o3 u$ q, j) p1 \there is a linking between "an "and "apple".should like that: a ~~napple.~~~安挨婆.not an apple恶乃婆~~
# E7 V' x( H- D1 Ddoes make sence?& Q' V, Q+ W! r+ R* k' r
# H5 S$ h, @$ [2 K4 Q' P1 y' h
[ 本帖最后由 小美猪 于 2009-3-6 13:43 编辑 ]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-3-6 14:00 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 小美猪 于 2009-3-6 13:41 发表 3 h- z2 n5 S7 Q8 ~* H

* ]* m$ x/ N9 b5 m2 V, Athere is a linking between "an "and "apple".should like that: a ~~napple.~~~安挨婆.not an apple恶乃婆~~* @) s$ v' M& l9 `2 ^- ~$ ~) D
does make sence?

* _' y+ A$ @  C( D) M& [) {2 L! z  B, c- a
我每天听CBC的新闻,他们都是把 an 和 apple 分开说的,不连着说
1 |- u5 H% |: @( t" M
9 w5 Y& p5 M/ b9 B8 `9 D, p, B5 h8 t: L当然这种细枝末节的问题其实无伤大雅。! d% Y; m! u/ R3 w9 i  [

" `- b5 X( j# G/ P; k6 W真正有伤大雅的问题并不多见,比如把 sheet 读成 shit,或者 beach 读成 bitch 之类的
5 s2 h/ e- [; q; E, J$ @1 c
! g9 p+ h7 w0 U7 D' |[ 本帖最后由 雲吞 于 2009-3-6 14:03 编辑 ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-6 17:49 | 显示全部楼层
我倒也希望和楼主一起正音. 能给我留个位子吗?等我忙过了这阵子,就参加
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-6 17:53 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 翠花 于 2009-3-5 00:06 发表
/ C9 f) ?5 [& w6 T, W2 W6 M9 i顺便问个问题,我一直把kilometre读成 'kiloumi:te(不会打音标,将就看吧),好像初中老师就是这么教的。发现这儿好多老外都读ki‘lomi:te,刚才金山词霸了一下,也是读老师教的那种。咋回事?

; ?# [+ ^$ p! i  y1 O
+ R# P6 G6 n4 B9 n3 M. Q* J# \( p3 @/ [9 T  |5 |: h, S. T
两种读音都正确, 本地人多数把重音放在第二音节, 虽然他们也觉得另外一种读法更标准. 金山词霸用的是american heritage dictioanry, 发音好但只选了最常见的一种. 我\下载了webster dictionary, 两种读音都有
6 o* m1 m  @' o2 R8 _* b' t; y1 d0 s  O
2 W! ~& K+ G7 V. x1 O

: h) G- D7 F7 V! v& Mhttp://www.merriam-webster.com/dictionary/kilometer
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-11 21:16 | 显示全部楼层
搞起来了 没有啊? 要不大家自己录音了在这里贴出来,楼主给指导好了
大型搬家
鲜花(687) 鸡蛋(1)
发表于 2009-3-12 08:04 | 显示全部楼层
对于white 这个词,以前我们学的是“外特”,而且本地的洋人也有很多是这么发音的,但上ESL时老师发音是“坏特”。请问云吞哪种更准确一些呢。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-3-12 09:09 | 显示全部楼层
原帖由 newlife 于 2009-3-12 09:04 发表
& l9 ~/ W- E/ i' O" w3 p" h对于white 这个词,以前我们学的是“外特”,而且本地的洋人也有很多是这么发音的,但上ESL时老师发音是“坏特”。请问云吞哪种更准确一些呢。

* _0 z6 Z( }2 r% P. d! v
7 X1 [4 d* ]7 W; H" ~这个我可以负责任地告诉你,两种发音都对,但似乎本地人更倾向于后者。我的感觉是多数本地人说这些词,包括where,while,只是把h的音少许地带出来,是和w音掺在一起发出来的,绝对不如hike,heart之类的词里面的h听起来那么明显
3 d3 ~3 _+ I6 E5 h. B- J+ F8 W+ r" S9 d, b
再深入的我也解释不出来。坛子里有没有搞语音方面研究的,请指点迷津
* Q, t0 j# H+ V# {3 I& m) W4 Z" M  H, t$ T
[ 本帖最后由 雲吞 于 2009-3-12 10:12 编辑 ]
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-12 09:37 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
看出道道来了,说是说很多人在需要跟人用英语“谈判”的时候都会很难过地说“我英语不好,不知道要怎么说”,还有很多外国人对中国人一张嘴说英语都表现出迷惑的神情--至少说明一部分人的英语是真的有问题的。可是,没事的时候你想帮助大家提高,好象又没有人觉着需要......云吞兄,你很棒!只是我们大家都有功利心在,觉得目前不需要提高,或者觉得也不一定能提高,就先不浪费时间了。谢谢!
理袁律师事务所
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-12 09:38 | 显示全部楼层
如果都只象楼上的各位,只有几个词说不太好,那也就不用找老师正音了吧?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-15 06:12 , Processed in 0.159716 second(s), 35 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表