If people are scared to go outside they are being terrorized and the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it ( `2 L t3 T R9 S & X% W; @ T3 V那天在看新闻的时候看到这么一个句话(在评论里)。明白什么意思,但是突然觉得自己用中文根本无法很通顺的翻译! 谁能翻译一下!通顺点的!呵呵 谢谢
If people are scared to go outside they are being terrorized and the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it. 2 s9 I. h7 |' d/ N# h# |( b% _% |如果人们害怕外出(外出旅行),他们是害怕遭遇恐怖袭击。制造和支持这种暴力的人是恐怖分子或者是混水摸鱼的人。
这个句子在语法上面有点不通,正规的新闻稿的句子非常注意对称和不含歧义,因此,这个句子应该变成' Q$ g/ X6 k: K5 t* L; C ^
If people are scared to go outside ,they are being terrorized . " }. ?9 |4 D! w0 ^7 I the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it% u4 x0 a% g* g7 I
我还觉得句子有问题~~,希望有高手能够解决一下