If people are scared to go outside they are being terrorized and the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it6 }$ u: a/ T. l3 c, }' P, Z7 V
1 W. F5 O8 x# n4 `' g那天在看新闻的时候看到这么一个句话(在评论里)。明白什么意思,但是突然觉得自己用中文根本无法很通顺的翻译! 谁能翻译一下!通顺点的!呵呵 谢谢
If people are scared to go outside they are being terrorized and the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it.) _. u; M( z$ y! z- I* B
如果人们害怕外出(外出旅行),他们是害怕遭遇恐怖袭击。制造和支持这种暴力的人是恐怖分子或者是混水摸鱼的人。
这个句子在语法上面有点不通,正规的新闻稿的句子非常注意对称和不含歧义,因此,这个句子应该变成; Y8 F& i }6 f% n. @9 v
If people are scared to go outside ,they are being terrorized . ! N/ k. c- H. K8 E: R the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it9 V0 M3 Q; b/ Z: ? Z: L
我还觉得句子有问题~~,希望有高手能够解决一下