If people are scared to go outside they are being terrorized and the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it) K- E8 |# A+ H1 \" I
. |& P! E) i! e- \! x5 L+ ]
那天在看新闻的时候看到这么一个句话(在评论里)。明白什么意思,但是突然觉得自己用中文根本无法很通顺的翻译! 谁能翻译一下!通顺点的!呵呵 谢谢
If people are scared to go outside they are being terrorized and the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it.4 g# b5 H! q) A, Z$ h
如果人们害怕外出(外出旅行),他们是害怕遭遇恐怖袭击。制造和支持这种暴力的人是恐怖分子或者是混水摸鱼的人。
这个句子在语法上面有点不通,正规的新闻稿的句子非常注意对称和不含歧义,因此,这个句子应该变成 Y) x/ e! N/ s7 m
If people are scared to go outside ,they are being terrorized . . x% {+ M1 Z# ] the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it , |) Q- o) ?( [7 B7 p0 ^2 t& o我还觉得句子有问题~~,希望有高手能够解决一下