埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4007|回复: 12

<急问> 求这句谚语的英文翻译!!

[复制链接]
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-22 16:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
“行远自迩,抱木自毫;堤溃蚁穴,气泄针芒”
7 Y1 K& s* I8 \1 T. L找了很多资料,都没有找到确切的英文翻译。 请大家帮帮忙,不胜感激~!!
理袁律师事务所
鲜花(10) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-22 18:44 | 显示全部楼层
别说翻译了,连中文我都看不懂。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-10-22 19:02 | 显示全部楼层
【行远自迩】走远路必须从近处开始,比喻做事由浅入深,循序渐进。语出《礼记·中庸》 :“君子之道,辟如行远必自迩。” , ?  g. N$ k* d* y
4 t' s5 n- o+ n2 D' D; z# ?
第二句不懂
2 s& Q8 q& v7 i
- I5 F, [1 ]4 Z1 s3 Q) }* m  r下面是google的翻译。google挺厉害的,至少懂了第一句和第三句- d7 t( P8 r" O& e5 s) l& _4 Z
The line is far from near, have since wood cents; embankment collapse Yi Xue, China's gas needle Mans.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-22 19:33 | 显示全部楼层

回复 板凳 的帖子

老杨团队 追求完美
前两句比喻做事由浅入深,循序渐进。
2 T9 W  K8 W7 V8 l) E/ u0 m- O【行远自迩】走远路必须从近处开始
2 l: L8 b2 _' b* s" G# Q% A【抱木自毫】合抱之木也是从小树苗长大的。
1 G. O( S. j4 K$ {0 s  f! g后两句比喻忽视小问题会酿成大祸。" x, k# r8 T( y7 q& A4 w
出 处: 汉·陈宠《清盗源疏》:“臣闻轻者重之端,小者大之源,故堤溃蚁孔,气泄针芒,是以明者慎微,智者识几。”4 N, [9 w! A. D
【堤溃蚁穴】河堤溃决是肇始于细小的蚁穴。
, ^! \) u3 I. S. g# |【气泄针芒】气泄是缘起于针尖大的小洞。
3 s. J5 r, `& N& v( Q要翻译成英语比较困难。但从字面上翻译也没什么意义。& i2 ?0 n( U$ g# u8 {  n& r
知道我们中文的博大精深了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-10-22 19:46 | 显示全部楼层
长见识了
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-22 20:30 | 显示全部楼层
哇!!!!!!!!!!!!!!: j7 e$ [  a0 H0 Z9 a
真慷慨,从没这么有钱。但愿这花没刺。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-10-22 20:35 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
hehe, 只要不摸就刺不着。人家不是说了嘛,。。。不可近玩焉
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-23 01:44 | 显示全部楼层
a big shit comes from a small shit.就这么翻译就成。
鲜花(1181) 鸡蛋(48)
发表于 2008-10-23 10:27 | 显示全部楼层
Rome was not built in a day.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-10-23 12:56 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
哇!厉害呢!综合大家及字典的意见,我翻译为:8 ^3 p6 Z( m- |( e$ Z3 i3 h
”A journey of a thousand miles begins with a single step, a great tree grows from a small sprout; A flood barrier can be broken by an ant hill, a balloon can be popped by a needle."
鲜花(1181) 鸡蛋(48)
发表于 2008-10-23 13:31 | 显示全部楼层
原帖由 Pearlo 于 2008-10-23 13:56 发表 1 Z6 R0 e% c( D
哇!厉害呢!综合大家及字典的意见,我翻译为:
/ i$ {$ C9 \' u6 H8 ^”A journey of a thousand miles begins with a single step, a great tree grows from a small sprout; A flood barrier can be broken by an ant hill, a balloon ...
! p) R# t% c; D7 G% N* y) x
过于 Chinglish 了。
/ H7 y8 T5 _# O1 y
& {: z5 p4 x# O' S% f  ~1 W“flood barrier"
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-25 05:15 | 显示全部楼层
原帖由 小黄 于 2008-10-23 14:31 发表 % |+ q2 Y7 S0 R9 d; N
+ n# z/ p& C/ i. ?& V9 K, P, q
过于 Chinglish 了。
' N8 Y" F  J( F7 T) \: i6 s# s' A$ Y0 a$ W% [! s
“flood barrier"
0 z, N7 ]/ ~2 a7 j3 w3 C
鲜花(30) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-25 06:15 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Small mistake makes big trouble!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-15 06:09 , Processed in 0.238585 second(s), 24 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表