Originally posted by 丘八 at 2005-3-8 12:36 AM: 9 }3 Z* d: H# a" W% w8 l只言片语亦可创商机无限。
E' k; _ u) y3 ^ J6 X) D }: N9 d' j9 t. f7 B2 A
"信"不够,"雅"有余,"达"尚可. 6 L' [4 y: D) k7 Y/ k# N& K) n
"Chinese"应译出来.否则读者不知"只言片语"为何物.再试一把? 可得大洋100块.+ l0 d" s1 h$ d. K9 H
5 H$ o6 r. \' v2 j. d[ Last edited by 细雨 on 2005-3-8 at 03:05 PM ]
Originally posted by 细雨 at 2005-3-7 23:11:% Q0 Z' d6 b) O. V6 y
这句怎么翻? 1 W7 V: c' O+ i1 U7 e. `2 i3 d 7 D( t: {) E: d9 d4 q. | C' T5 lSpeaking even a little Chinese can greatly enhance your international business relations.
Originally posted by 细雨 at 2005-3-9 08:47 PM: 9 C" e. b! {. B- H我提的"小朱"是译莎大师朱生豪.因某个洋人说"中国是无文化的国家,连老莎的译本都没有." 朱生豪便从24岁开始,以“求于最大可能之范围内,保持原作之神韵”为宗旨,经数年呕心沥血,共译莎剧31 ...