 鲜花( 4348)  鸡蛋( 18)
|
来龙去脉请看——创始记
2:16 耶和华神吩咐他说,园中各样树上的果子,你可以随意吃。! e0 Y4 o2 P6 L% S" p# \9 S
And the LORD God commanded the man, saying, Of every tree of the garden thou mayest freely eat:
1 z! `5 x( r3 v# Y% E2:17 只是分别善恶树上的果子,你不可吃,因为你吃的日子必定死。
( } j0 W K+ _) P+ p* Z2 SBut of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die
- \ }" H, r, Q. I! J e% P( x& l) ] o+ h7 T- [2 F: B$ o; E
3:14 耶和华神对蛇说,你既作了这事,就必受咒诅,比一切的牲畜野兽更甚。你必用肚子行走,终身吃土。( V0 E- \. o! M$ b! g9 s# j- n
And the LORD God said unto the serpent, Because thou hast done this, thou art cursed above all cattle, and above every beast of the field; upon thy belly shalt thou go, and dust shalt thou eat all the days of thy life:
7 c/ g9 i, D* d' C8 l8 g/ {3:15 我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。
& W9 U3 x' w5 s$ K8 @. zAnd I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel. 9 b! `( P9 A) a0 l" v- s
3:16 又对女人说,我必多多加增你怀胎的苦楚,你生产儿女必多受苦楚。你必恋慕你丈夫,你丈夫必管辖你。
4 A; q* z' X+ Z9 f/ aUnto the woman he said, I will greatly multiply thy sorrow and thy conception; in sorrow thou shalt bring forth children; and thy desire shall be to thy husband, and he shall rule over thee. , L5 A7 @+ R7 y1 J& H0 k
3:17 又对亚当说,你既听从妻子的话,吃了我所吩咐你不可吃的那树上的果子,地必为你的缘故受咒诅。你必终身劳苦,才能从地里得吃的。
$ p0 l: e4 g- P: CAnd unto Adam he said, Because thou hast hearkened unto the voice of thy wife, and hast eaten of the tree, of which I commanded thee, saying, Thou shalt not eat of it: cursed is the ground for thy sake; in sorrow shalt thou eat of it all the days of thy life;
, h& I/ z0 v/ Q2 d) S. Z5 Q. ]/ a5 b$ y3:18 地必给你长出荆棘和蒺藜来,你也要吃田间的菜蔬。
, l- b" B' B4 o' t8 G7 |. uThorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field;
0 Y, N+ z/ s. A6 s; l3:19 你必汗流满面才得糊口,直到你归了土,因为你是从土而出的。你本是尘土,仍要归于尘土。
$ X5 K# y, t( k4 MIn the sweat of thy face shalt thou eat bread, till thou return unto the ground; for out of it wast thou taken: for dust thou art, and unto dust shalt thou return. ; n, H9 b. }# C) @1 {; p
3:20 亚当给他妻子起名叫夏娃,因为她是众生之母。2 a5 Z1 J. b5 L
And Adam called his wife's name Eve; because she was the mother of all living.
* [. J2 J. m" ]: q9 ~3:21 耶和华神为亚当和他妻子用皮子作衣服给他们穿。
* y( q( c+ _- J1 ]) OUnto Adam also and to his wife did the LORD God make coats of skins, and clothed them.
0 ^7 n$ S9 X! e& u% i4 Q3:22 耶和华神说,那人已经与我们相似,能知道善恶。现在恐怕他伸手又摘生命树的果子吃,就永远活着。) J2 v/ ], ]! _3 F: g
And the LORD God said, Behold, the man is become as one of us, to know good and evil: and now, lest he put forth his hand, and take also of the tree of life, and eat, and live for ever: 7 F! A: @* Z" H8 ]
3:23 耶和华神便打发他出伊甸园去,耕种他所自出之土。 W r; N+ V+ V6 s \1 {9 ^- A
Therefore the LORD God sent him forth from the garden of Eden, to till the ground from whence he was taken. . ]+ ^0 k+ @& q# `6 |! }
3:24 于是把他赶出去了。又在伊甸园的东边安设基路伯和四面转动发火焰的剑,要把守生命树的道路。- B+ @2 R5 D/ G( R. w3 ~7 z: K+ L
So he drove out the man; and he placed at the east of the garden of Eden Cherubims, and a flaming sword which turned every way, to keep the way of the tree of life. |
|