 鲜花( 4348)  鸡蛋( 18)
|
来龙去脉请看——创始记
2:16 耶和华神吩咐他说,园中各样树上的果子,你可以随意吃。
* X. C8 B' c! a0 u4 aAnd the LORD God commanded the man, saying, Of every tree of the garden thou mayest freely eat: 0 K; P% O; ^( p$ Q2 {+ E$ S
2:17 只是分别善恶树上的果子,你不可吃,因为你吃的日子必定死。' y. Q+ V+ g& V8 M! g; E- b: H8 |
But of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die
$ ]. R0 h2 f. A1 I. E: R$ [- F8 K. f$ j6 e6 O3 n
3:14 耶和华神对蛇说,你既作了这事,就必受咒诅,比一切的牲畜野兽更甚。你必用肚子行走,终身吃土。
/ [: o7 y- P7 Y! t. ~1 LAnd the LORD God said unto the serpent, Because thou hast done this, thou art cursed above all cattle, and above every beast of the field; upon thy belly shalt thou go, and dust shalt thou eat all the days of thy life: 4 R$ h3 `$ j4 W4 {) f" ~
3:15 我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。
1 V" T( @" ? S# s" VAnd I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
" T8 w& e3 G2 j; N6 W/ I3:16 又对女人说,我必多多加增你怀胎的苦楚,你生产儿女必多受苦楚。你必恋慕你丈夫,你丈夫必管辖你。0 \; W: f0 }+ t; q
Unto the woman he said, I will greatly multiply thy sorrow and thy conception; in sorrow thou shalt bring forth children; and thy desire shall be to thy husband, and he shall rule over thee.
8 u# g4 B- I6 v8 e! Y0 r' v3:17 又对亚当说,你既听从妻子的话,吃了我所吩咐你不可吃的那树上的果子,地必为你的缘故受咒诅。你必终身劳苦,才能从地里得吃的。
+ S: a2 H* y/ Q9 P) d* U) l1 nAnd unto Adam he said, Because thou hast hearkened unto the voice of thy wife, and hast eaten of the tree, of which I commanded thee, saying, Thou shalt not eat of it: cursed is the ground for thy sake; in sorrow shalt thou eat of it all the days of thy life;
: o8 K& D8 ^8 h% ^( e3 t, D0 E+ n5 u: E3:18 地必给你长出荆棘和蒺藜来,你也要吃田间的菜蔬。
- C# I- N* x7 s3 b7 \5 RThorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field; / g0 d6 E& G# b' h' N4 r
3:19 你必汗流满面才得糊口,直到你归了土,因为你是从土而出的。你本是尘土,仍要归于尘土。
/ q! `, E1 M7 r1 L/ OIn the sweat of thy face shalt thou eat bread, till thou return unto the ground; for out of it wast thou taken: for dust thou art, and unto dust shalt thou return.
3 w& Q5 ]' j6 T4 Z G/ r# F/ r" B) E# L3:20 亚当给他妻子起名叫夏娃,因为她是众生之母。3 D+ |8 l; L$ E3 a: F
And Adam called his wife's name Eve; because she was the mother of all living.
+ y& k3 e9 J( d S3:21 耶和华神为亚当和他妻子用皮子作衣服给他们穿。$ L. j$ t: q" O! k+ w
Unto Adam also and to his wife did the LORD God make coats of skins, and clothed them. % y% h* A$ [ Q2 u( t& |& b8 ~
3:22 耶和华神说,那人已经与我们相似,能知道善恶。现在恐怕他伸手又摘生命树的果子吃,就永远活着。- B! ]2 c; j+ E
And the LORD God said, Behold, the man is become as one of us, to know good and evil: and now, lest he put forth his hand, and take also of the tree of life, and eat, and live for ever: M' c% W& s, i; @6 `! B) h/ w
3:23 耶和华神便打发他出伊甸园去,耕种他所自出之土。) a" ~# R9 _* h/ @6 c
Therefore the LORD God sent him forth from the garden of Eden, to till the ground from whence he was taken. $ i L8 U! K; P
3:24 于是把他赶出去了。又在伊甸园的东边安设基路伯和四面转动发火焰的剑,要把守生命树的道路。9 A7 `! @8 Y7 B) I
So he drove out the man; and he placed at the east of the garden of Eden Cherubims, and a flaming sword which turned every way, to keep the way of the tree of life. |
|