 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"& q: U# c$ q- |
一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?". @7 X* Y1 b& _# Q# f
: z8 n; l) }& h6 F5 C, ^
"because i'm a woman," she told him. }; G$ j/ m$ b
妈妈说:"因为我是女人啊."" a: q8 G) F Y% a% h7 n: @9 E8 r) m6 x
' Q+ A# |5 `6 T, S7 K# H' T
"i don't understand," he said.
0 \# J8 {4 N' I! s男孩说:"我不懂.6 n: y) u9 n6 w- M3 d6 D
8 k/ [! D" v' x9 M5 s2 f; f$ Z, }5 |
his mum just hugged him and said, "and you never will"
8 w- u8 l- i3 D4 I2 }他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."" v5 e8 B' [: Y- k5 Q
+ O7 r( f! q! G, t% g* Wlater the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"
9 y3 G3 m2 f/ K9 _" g8 D後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?"
% ~, t: ~7 x+ B2 C
6 x* y, @% l; \. y1 f' S"all women cry for no reason," was all his dad could say."+ t0 _* c' y1 E
所有女人都这样."他爸爸回答.
2 T! ~" D3 Z, W: f, b2 V, R
! i8 P2 l& I# R( cthe little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.
9 r& I2 y& F* t& C/ z$ o. W% b! ^9 O小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.$ i6 t$ q9 `8 l* `) w3 \1 |0 X0 `
& \$ q/ r$ u) I5 p3 k# Pfinally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"3 \# p: V4 q5 \4 b, B
最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?"5 b2 k7 o f9 |
3 s H. M5 |6 G- `
god said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"' B- _9 A) O+ j6 F/ A% k k( u
上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水. G$ t7 v' W! }" K! N0 k; I
* a/ h+ K* {9 n2 ?+ [
"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"* m' ]6 X) i" x' ~7 n
我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝."
9 S6 f7 [( k( v+ r% k; x- W
# z, @1 F" e! C"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "" l4 g- \# Z' S! R" |
我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.
Y5 v( ^* o$ B; {7 \2 C o- @" }$ f
" z4 o+ K) l; S/ s$ h% s"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"% o( g2 V* j% ]. ^: ^( K
我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.' ~4 P$ Q% h/ ?3 A9 L' K% i, n
- C8 S! k" I! x% s9 e: F3 A& A: F"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"
9 B" K0 z2 s+ L: k- R我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心.
2 `% t2 W; p3 |7 Z0 G/ Y$ h* m, a/ a' |
"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"- H( ?, t/ y, _. @/ x$ L
我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.
" p) r d) |' ]2 G7 s+ H$ E5 I2 S0 v9 n- }- ?+ f
"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."
" M0 U' M8 P. J最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.
: {' D- Y1 C% f0 q# |* I# S0 s7 b: m8 q3 b1 i/ Q
"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."
' D' T7 ?9 H7 B7 [* C+ t你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.
" O) c4 {; [) T2 h7 R
2 I4 x9 |0 ^/ o% ]5 O" F# f- N"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."
0 }7 {/ W y+ e/ E" `* p7 N% D女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|