 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 三思 于 2008-1-24 12:01 发表 
% E7 G0 l) d% P还是我从前说过的一句话,基本上来讲,没有两个词是完全一样的,很多英文词都是大厦的意思,但是大厦的类型不同,或者有不同的暗示。
' r; d1 k5 p3 ]' @ \0 U! w* u( J' I* j$ Z
比如square, 我们最熟悉的是TAM广场的广场。那么一所大楼被叫做square暗示了什 ... ! a! A- X. }2 J' T/ ` \
9 {. g; T9 n3 d9 k) _- M0 a5 QFor discussion:
- B7 q) K* i$ ^I never heard people would say "office house", more office building or office tower. If an office is really a house, it would be just "office". A house and mansion still have their limitation on size hence mostly refer to residence/dwelling. A mansion is just a bigger house, not apartment.
6 Q/ j1 n+ g$ ^& a
1 R$ F, y2 E1 XI agree with other translations: ! c g# p2 N3 O) f0 v+ w! j
Square and plaza refer to a or a group of buildings with its surrounding open area); $ d3 R9 i/ F/ s ^( J
High-rise is not as high as skyscraper;
) m3 U$ d, q+ X+ [Tower mainly reflects its height and shape... |
|