 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 三思 于 2008-1-24 12:01 发表 9 z8 h+ z, H0 C s3 O2 m' M
还是我从前说过的一句话,基本上来讲,没有两个词是完全一样的,很多英文词都是大厦的意思,但是大厦的类型不同,或者有不同的暗示。
* i! F; p6 S* B$ ]3 Z: m4 `) B% W6 l
比如square, 我们最熟悉的是TAM广场的广场。那么一所大楼被叫做square暗示了什 ... ; ]) `. A7 W% |
# y' W9 R `' D7 O' ^4 ~- {! iFor discussion: 5 r2 y) U8 K0 N: q
I never heard people would say "office house", more office building or office tower. If an office is really a house, it would be just "office". A house and mansion still have their limitation on size hence mostly refer to residence/dwelling. A mansion is just a bigger house, not apartment.0 ?1 J5 M w5 E4 b$ x) R' S/ r
# R, o5 _7 j9 c. M
I agree with other translations:
3 n: K$ ~5 J. X, KSquare and plaza refer to a or a group of buildings with its surrounding open area); 6 J8 l2 W' ^+ R: L P5 j* ~0 F$ i
High-rise is not as high as skyscraper;( b# C1 w* w& C8 T4 {
Tower mainly reflects its height and shape... |
|