 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 三思 于 2008-1-24 12:01 发表 
$ C0 c% X3 d7 h3 P# Y还是我从前说过的一句话,基本上来讲,没有两个词是完全一样的,很多英文词都是大厦的意思,但是大厦的类型不同,或者有不同的暗示。
6 [% {# [2 _3 ?. W* z: z3 ?- L) P
+ p$ V) V* p; `比如square, 我们最熟悉的是TAM广场的广场。那么一所大楼被叫做square暗示了什 ...
1 }' S9 U# [. m4 I2 W+ \: F; P
" g. Y, o4 {' wFor discussion:
4 }% L% n! L4 e) {" R, Q0 xI never heard people would say "office house", more office building or office tower. If an office is really a house, it would be just "office". A house and mansion still have their limitation on size hence mostly refer to residence/dwelling. A mansion is just a bigger house, not apartment.4 |' q- q% \* M, q8 c* p
+ F6 {1 {, D1 F: dI agree with other translations: ( E8 t# p4 `, P, n9 Q8 z8 Y
Square and plaza refer to a or a group of buildings with its surrounding open area); - y6 r( Y& ]9 S% H1 \5 ?0 I
High-rise is not as high as skyscraper;( z: \- ^& C4 }; B& s
Tower mainly reflects its height and shape... |
|