 鲜花( 1115)  鸡蛋( 0)
|
I forgot where I got it.Just 转贴:
" S8 r4 j1 D' S" E5 U讲英语难, 吵架更难.虽说人在国外总是想尽办法以和为贵, 但要跟人家吵架怎么办?很多人一生气, 所有的英文都忘光了, 平常英文就说不出口, 更何况是吵架, 所以满脑子浮现的不是 Fxxx 就是 Sxxx 这样是很不好的. 我还听过有一个人很绝, 英文骂不过人家就用中文骂, 反正对方听得懂听不懂都无关紧要, 重要的是让他知道你很凶, 而且你正在骂他就行了.我们来看看一些比较文雅的骂人以及吵架的方式.
% B' p3 n1 L! N$ ]/ F- c0 T$ F2 m( s' Q U" ~
1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap.
( d% \; W$ `7 i7 g- S$ t我受够了你的废话, 少说废话吧.: o5 ]4 E: V7 {* T
$ U2 e0 S6 ~4 P6 O美女 (美国的女人) 是不喜欢说 shit 这个不雅的字的, 所以她们就说 shoot, 或是BS(=Bull shit) 来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap." 是当你听到对方废话连篇, 讲个不停时, 你就可以说, "Cut the crap." 相当于中文里的废话少话.
$ `! ~& L q( h' ~% b
% g4 W7 Z6 |) i0 f1 a2. Hey! wise up!) J( F, Q* C* ?6 u6 S
放聪明点好吗?0 Q3 z0 p2 ^4 [2 p
. M& V: C' w5 @: q
当别人作了什么愚蠢的事时, 你可以说, "Don't be stupid" 或是 "Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法. 比较客气一点的说法就是, wise up! 它就相当于中文里的放聪明点. 你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please. 然后故意把 please 的尾音拉得长长的.
1 `9 {+ N' u! q
6 h9 z' ^5 [, A8 J也有人会说, Hey! grow up. 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up. 这根 wise up 是不是也差不多呢?" c/ l3 Q2 P. h, B2 U- v9 o
5 y# j2 _- F7 v+ Y0 y3 }) z3. Put up or shut up.
+ x1 g# g& ~1 t/ V C要吗你就去做, 不然就给我闭嘴.5 F; }* Z& B: y8 e8 n- J5 O
; h3 W% ^( H% K- ?+ H# h有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up. 要注意的是,Put up 字典上是查不到"自己去做" 的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的. 比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up.
4 x# ^5 c# O9 u9 i1 a& P$ |
; W& j( T. B7 v9 ?有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the f**k up. 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如电影 The house on the haunted hill 女主角身陷鬼$ v4 J" b, T/ d, y* M+ h/ Z# j
屋之中, 其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the f**k up., p E! w" w- F1 M0 Y0 D
# }9 F6 Q: {4 W
这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以.
Q! S4 b; f7 M0 o& `0 ]2 G4 Z
e" F8 b: `/ f4. You eat with that mouth?
8 J6 }! x+ `4 |. E你是用这张嘴吃饭的吗?4 B6 B( e$ P0 g% i
9 |6 x" M5 e0 G, A8 B$ R- Y6 x别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?" 就是说你也是用这脏嘴亲
+ I3 z3 D( y2 x6 j6 ~1 i你妈妈的吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx 回去, 保持风度,说一句, "You eat with that mouth?" 就扯平了! b; l u b; i3 [% _5 W
+ ~% e9 ?3 `5 p! G% b/ t: `; }5. You are dead meat.
" m! E l) H4 Q6 |) _/ g你死定了.
1 E* o6 Q& g' u2 ]6 Y1 ~+ q9 z
4 Z! s( S8 |$ |3 Q% g/ x9 g% T4 J我们说你完蛋了, 可以说 "You are dead." 或是像这样说 "You are dead meat." 意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, "You are dead meat."
2 J' q+ N( y: g+ V8 z
2 c7 ^$ g. ?% _9 L" E6. Don't you dare!
5 K, \1 M& b( B: b) ]3 d How dare you!) E& E0 r; Y- d% l2 f2 v2 s
你好大的胆子啊!
1 o* L. e9 e$ I; x& m+ x: C% `. h9 S* |6 R1 E/ B1 _( ^
这句话跟中文里 "你好大的胆子" 是一样, 可以在二种场合说, 第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说, "Don't you dare!" 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了. 另一种场合是开玩笑, 比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 "Don't you dare?" 就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?)
$ r7 G! R5 D1 z& t; d/ k& ]7 A$ t x+ d. ^ c- @
Dare 在英文里还有许多有趣的用法, 例如, "You dare me." 或是 "I double dare you." 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介绍.
- M' F% c5 o* s* D1 }
! N2 S- g. f, H; d; p$ b4 L7. Don't push me around.
0 O6 U/ R7 @ O3 s不要摆布我.
( n5 z2 O* {. a1 A6 ?
" U/ C) K: a& I+ ^8 j! {. j这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句 Hey! Don't push me around. 通常当我讲 "Don't push me around."时, 我还会想到一个字 bossy. Bossy 就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人. 例如,"You are so bossy. I don't like that."2 X0 R* m0 O' H/ z
9 H$ ^1 \! ~% K) `( L7 T这句话也可以单讲, "Don't push me." 或是 "Don't push me any further." 还有一句根push 有关的成语, 叫 push the button, 意思就是, 指使, 操纵. 例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!"
2 x/ r: V9 f+ R' c. B/ b
$ E1 I/ V7 j- v8. Are you raised in the barn?
+ [) a, z4 A6 _/ X3 R" v7 O你是不是乡下长大的啊?
; s( O' k# i+ y# C+ Q$ i: c; Z( X. [; @. j0 ?9 G- i
这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气. 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句. Barn 原指 仓. 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合. 老美常用barn或是backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house." 就是说, 在我的家里不准讲粗话.
4 |# _1 w- S4 ^2 U
+ C( B% f% W I& u' C. S9. You want to step outside?3 |) W1 ]1 s, I
You want to take this outside?4 ~, V' i1 r; g7 g& p: k
你想要外面解决吗?% g- v1 r& m. B8 y L0 N, i+ i
. F. ^, M$ u" ?- k& I
老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了. 指的就是要不要出去打架啦. 还有一些我听过类似的用法, 例如, "Do you want to pick a fight?"你要挑起争端吗? 或是 "This means war." 这就意谓著跟我宣战.
2 p+ j' Z( a+ k* \ W
7 k# N% y% r4 S& e. f$ w! R: ]8 g4 r10. You and what army?
e+ w2 }' `7 | You and who else?
Z! e* h+ f; T3 Z- h2 P$ z你和哪一路的人马啊?
- p& n; z) G5 |: Z7 B Q
* L- p, r$ U4 _, J要是有人跟你说 "Do you want to step outside?", 就回他这一句吧. 意思是说,是喔... 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思.# [1 W5 y) ~/ |4 n9 H1 q6 i- z
* [) k" _. i3 B/ o+ z, k还有一句话也很好玩, 叫 "Who's side are you on?" 这就是在快要打架时, 你问人家说,你到底是站在哪一边的?
" `: G- J5 m& g3 J: \1 X& u |
|