 鲜花( 1115)  鸡蛋( 0)
|
I forgot where I got it.Just 转贴:
1 R6 w) p% W# u8 H; u讲英语难, 吵架更难.虽说人在国外总是想尽办法以和为贵, 但要跟人家吵架怎么办?很多人一生气, 所有的英文都忘光了, 平常英文就说不出口, 更何况是吵架, 所以满脑子浮现的不是 Fxxx 就是 Sxxx 这样是很不好的. 我还听过有一个人很绝, 英文骂不过人家就用中文骂, 反正对方听得懂听不懂都无关紧要, 重要的是让他知道你很凶, 而且你正在骂他就行了.我们来看看一些比较文雅的骂人以及吵架的方式.- j) @% e- l, h3 y# b
" Q( m' M) o2 h8 S& W# c9 b1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap.9 m6 W1 F0 n! P. I6 A/ I, o( z
我受够了你的废话, 少说废话吧.- w, [2 Q3 \8 E( i3 E$ R' x
, g5 l$ G* w$ [# A0 N0 s' P美女 (美国的女人) 是不喜欢说 shit 这个不雅的字的, 所以她们就说 shoot, 或是BS(=Bull shit) 来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap." 是当你听到对方废话连篇, 讲个不停时, 你就可以说, "Cut the crap." 相当于中文里的废话少话.3 T B5 ?# f$ j2 Q
' k' U2 j6 t/ b) @5 W( \2. Hey! wise up!# [5 l v9 q) T# Z
放聪明点好吗?
+ e$ o/ n \( l, N- Q$ j& A9 Z0 A
' q; J* T7 R9 u5 T/ ~$ ~8 \当别人作了什么愚蠢的事时, 你可以说, "Don't be stupid" 或是 "Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法. 比较客气一点的说法就是, wise up! 它就相当于中文里的放聪明点. 你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please. 然后故意把 please 的尾音拉得长长的.
& _; e; V D! v' j% `
. o- Z _6 ?) }$ @; N$ v J& o也有人会说, Hey! grow up. 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up. 这根 wise up 是不是也差不多呢?' y' B1 H; ~- |
0 d2 a& S- | g- \! b
3. Put up or shut up.
7 f. w5 v7 P c' l1 b1 G* G2 B: _* ]要吗你就去做, 不然就给我闭嘴.) j& {' p2 j/ ], N( B
" t! K5 F3 \" H有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up. 要注意的是,Put up 字典上是查不到"自己去做" 的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的. 比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up.
- W3 Y- w& |6 ]2 A
2 ~" n/ U. K* a x' Y+ r有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the f**k up. 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如电影 The house on the haunted hill 女主角身陷鬼
1 W8 b3 F- H8 ~& t C" ? r, I/ h屋之中, 其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the f**k up.
/ H3 g# h/ V3 ^+ F m) R
( V/ C6 m N+ L, l- \" U, r P+ B! {这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以.: K X: M; z0 X k8 [& x8 w
: l6 e' r, a! m' G( m/ ^4. You eat with that mouth?. d+ p8 m1 v7 Q4 J6 `8 `4 q! z
你是用这张嘴吃饭的吗?
# R3 r% a6 [ ~; |: |! x5 d8 h. E1 p3 v# s! ^8 |
别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?" 就是说你也是用这脏嘴亲
# X7 H0 S: X: k0 t' |8 S7 V0 n8 L你妈妈的吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx 回去, 保持风度,说一句, "You eat with that mouth?" 就扯平了$ L, t, s& p7 C; Y2 Q8 X
" p5 f F+ W# ^* _0 C: _( y0 s9 g/ G5. You are dead meat.& b6 v+ H- s5 z) ?
你死定了.. l9 R( e7 }/ D) q; _0 c
9 d2 s8 K. c" `. @% T- R! u' m我们说你完蛋了, 可以说 "You are dead." 或是像这样说 "You are dead meat." 意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, "You are dead meat."
r8 c2 o' i0 \1 Q: R1 t* ]/ u9 a1 G6 Y7 s- y# {4 T# v
6. Don't you dare!
/ R1 j" [/ K+ _ How dare you!
" x h0 _1 T# `# a0 |你好大的胆子啊!
; z2 @. @/ Q9 H4 B: s0 j. E+ d7 c. O
这句话跟中文里 "你好大的胆子" 是一样, 可以在二种场合说, 第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说, "Don't you dare!" 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了. 另一种场合是开玩笑, 比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 "Don't you dare?" 就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?)
7 Q. [& F' ]7 d# w) b
& A8 L8 Y9 v& Y: i+ C/ l1 l$ lDare 在英文里还有许多有趣的用法, 例如, "You dare me." 或是 "I double dare you." 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介绍.
4 I W; i: T$ I+ _, \- ^8 K: ~
! r0 k/ G3 S. V9 M( Z& ~7. Don't push me around.( C b' _6 v9 a) i. O
不要摆布我.- P0 ?9 s# [: D- q6 b
; L7 k. p8 ^8 R$ \这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句 Hey! Don't push me around. 通常当我讲 "Don't push me around."时, 我还会想到一个字 bossy. Bossy 就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人. 例如,"You are so bossy. I don't like that.") ?8 [9 V3 ~) @3 p2 I
1 c; u0 O Q* u* o) p
这句话也可以单讲, "Don't push me." 或是 "Don't push me any further." 还有一句根push 有关的成语, 叫 push the button, 意思就是, 指使, 操纵. 例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!"
m& v D2 K% p! I
. z. T/ w! P. _3 q3 H9 v( _8. Are you raised in the barn?
^8 ]: o c5 \2 ~ K; I你是不是乡下长大的啊?! h0 E4 h4 k- n$ E% D/ \ |+ c7 ` G
% o& n j& S7 U+ v E% \这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气. 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句. Barn 原指 仓. 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合. 老美常用barn或是backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house." 就是说, 在我的家里不准讲粗话." g E/ a8 L6 y+ l; E
" @, [2 n7 a: \, X, F0 x$ D" g& k( E
9. You want to step outside?
. G9 X/ c, r! K3 t' H8 P You want to take this outside?
; C+ N3 v, W$ h. G6 j4 B你想要外面解决吗?
$ e- y+ ^8 m, \# v" ~4 [: ]. F- w/ L# h8 b1 J
老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了. 指的就是要不要出去打架啦. 还有一些我听过类似的用法, 例如, "Do you want to pick a fight?"你要挑起争端吗? 或是 "This means war." 这就意谓著跟我宣战.* l( Y+ C0 H$ Q
9 V$ N" P3 t5 D) S
10. You and what army? D! |) E E) m* C* ~& w: U
You and who else?5 f3 s" w2 Z i
你和哪一路的人马啊?3 X( [& B6 Y: h8 a6 y
% I! ?' R8 ]8 z要是有人跟你说 "Do you want to step outside?", 就回他这一句吧. 意思是说,是喔... 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思.
4 }5 x8 y0 H6 a. q. Z3 ?8 n$ {# j6 _* t" `8 j6 W) i
还有一句话也很好玩, 叫 "Who's side are you on?" 这就是在快要打架时, 你问人家说,你到底是站在哪一边的?
9 T* d1 h& A& ]% c |
|