 鲜花( 1115)  鸡蛋( 0)
|
I forgot where I got it.Just 转贴:
2 d/ ?6 E& b+ O7 a; S讲英语难, 吵架更难.虽说人在国外总是想尽办法以和为贵, 但要跟人家吵架怎么办?很多人一生气, 所有的英文都忘光了, 平常英文就说不出口, 更何况是吵架, 所以满脑子浮现的不是 Fxxx 就是 Sxxx 这样是很不好的. 我还听过有一个人很绝, 英文骂不过人家就用中文骂, 反正对方听得懂听不懂都无关紧要, 重要的是让他知道你很凶, 而且你正在骂他就行了.我们来看看一些比较文雅的骂人以及吵架的方式.- Z# r: g2 f( ~. b4 k4 B4 j5 u
( Y! Y, |* d9 e- W: U5 N5 h" {3 D1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap.
2 ?/ |, a( k/ r我受够了你的废话, 少说废话吧.
6 W, q; l! Y8 D% }7 U$ k. V! b. x! G# g# ~& ?
美女 (美国的女人) 是不喜欢说 shit 这个不雅的字的, 所以她们就说 shoot, 或是BS(=Bull shit) 来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap." 是当你听到对方废话连篇, 讲个不停时, 你就可以说, "Cut the crap." 相当于中文里的废话少话.6 j9 \. v) m; b
" Q& E% h9 v; z8 L
2. Hey! wise up!
. J, z. g/ G& _* s2 f) M; z8 `放聪明点好吗?
: I7 ^& l' u- j* t1 Y6 ]7 t7 l5 P. R% f
当别人作了什么愚蠢的事时, 你可以说, "Don't be stupid" 或是 "Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法. 比较客气一点的说法就是, wise up! 它就相当于中文里的放聪明点. 你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please. 然后故意把 please 的尾音拉得长长的.6 g: j1 C2 o1 B, L7 x
/ g& b% q& A4 \; o也有人会说, Hey! grow up. 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up. 这根 wise up 是不是也差不多呢?& C, A) x2 J! X; v* Z# v/ C0 w+ P
) v3 A0 p0 _% M9 ~3 D0 F" d3. Put up or shut up., U. A6 @: F2 g+ x3 B9 k4 T/ L6 \
要吗你就去做, 不然就给我闭嘴.
o' w8 u- E9 U
* M: l- U7 X7 h6 X) |有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up. 要注意的是,Put up 字典上是查不到"自己去做" 的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的. 比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up.5 D- _% s& |( h0 h# M1 ~3 ^
2 b) R, w' K( ^7 n
有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the f**k up. 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如电影 The house on the haunted hill 女主角身陷鬼
$ u# o7 P! d: X& @# z3 x屋之中, 其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the f**k up.
5 C) s% j+ G; e7 Q" P5 I& _* \# Z9 d- |
这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以.
1 C! K' v% t$ [$ V, s, x, P- ~3 G: ^; k5 \; c. X0 M" N
4. You eat with that mouth?4 {+ U0 |( H& b. g) ^, M
你是用这张嘴吃饭的吗?- T8 ~3 D% |+ M- s* m$ }. u! n
7 X7 P' W$ O5 @/ y$ x) B别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?" 就是说你也是用这脏嘴亲
# j9 N) Y; y: V5 ]8 ], Y+ m你妈妈的吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx 回去, 保持风度,说一句, "You eat with that mouth?" 就扯平了1 y1 j4 ^, U; [7 _4 N0 Z
h. C5 `- _& A) l7 k7 T- g5. You are dead meat.' D; K5 M& _* I9 \; F
你死定了.
! }+ |2 k$ ^4 c) f# \% a t
) O3 s% S+ e& ^- r2 m我们说你完蛋了, 可以说 "You are dead." 或是像这样说 "You are dead meat." 意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, "You are dead meat."
. [" f1 ^+ b& Q) j" m
# N+ s) l, }& m6. Don't you dare!
8 ?: u ?7 P" i: v- V4 s3 k& w How dare you!
% u8 Y7 D0 D O你好大的胆子啊!1 K' [8 V$ ^8 O
2 M8 d& ^, N3 U
这句话跟中文里 "你好大的胆子" 是一样, 可以在二种场合说, 第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说, "Don't you dare!" 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了. 另一种场合是开玩笑, 比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 "Don't you dare?" 就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?)
^! u. C7 s4 h7 u! u _, }
) g W R# T2 kDare 在英文里还有许多有趣的用法, 例如, "You dare me." 或是 "I double dare you." 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介绍.
% i7 H' M4 ] [8 S5 U# L
' _) L5 R d) x7. Don't push me around.6 N/ G4 h( E( I/ L
不要摆布我.
! X w7 D4 d. E
& }& v0 S+ e% O3 j" `( i这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句 Hey! Don't push me around. 通常当我讲 "Don't push me around."时, 我还会想到一个字 bossy. Bossy 就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人. 例如,"You are so bossy. I don't like that."+ d9 B P0 e& a' l" N P
3 }3 U8 @6 S( l4 O, j0 n这句话也可以单讲, "Don't push me." 或是 "Don't push me any further." 还有一句根push 有关的成语, 叫 push the button, 意思就是, 指使, 操纵. 例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!"1 N/ y( |: u6 \' B/ ?
: ~2 D* P+ [. o) X2 i8. Are you raised in the barn?5 r) O6 q' n7 J
你是不是乡下长大的啊?3 ^) k* r* _. c) ^- c8 i( B; A
$ e6 o+ b! l$ e8 J# x/ q
这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气. 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句. Barn 原指 仓. 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合. 老美常用barn或是backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house." 就是说, 在我的家里不准讲粗话." \1 p1 l8 m2 r/ [" t
7 H, @# Q2 G) u+ q
9. You want to step outside?' i. P2 ^4 {' D% B# A. o5 ]* F
You want to take this outside? P; M' r! L' M
你想要外面解决吗?5 z0 w9 w6 L5 a" N
( T: P+ l3 w- A% S- K5 @# S
老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了. 指的就是要不要出去打架啦. 还有一些我听过类似的用法, 例如, "Do you want to pick a fight?"你要挑起争端吗? 或是 "This means war." 这就意谓著跟我宣战.: J9 Q( F( O" A) ]- B+ K- j2 k g
# C w! `' q3 z! n7 M9 I- O10. You and what army?! e% X5 U0 Y" d; m
You and who else?
$ E' |2 g+ E( z6 L$ i$ h你和哪一路的人马啊?
/ \ l' o6 u3 _& F. L
4 A( j+ ]# B% G要是有人跟你说 "Do you want to step outside?", 就回他这一句吧. 意思是说,是喔... 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思.# o) F+ X8 T2 P d3 f/ a6 N
0 v+ [3 v8 N2 S5 K! n, l还有一句话也很好玩, 叫 "Who's side are you on?" 这就是在快要打架时, 你问人家说,你到底是站在哪一边的?
1 g- F2 h3 z/ c2 w1 F* u+ S y |
|