 鲜花( 1115)  鸡蛋( 0)
|
I forgot where I got it.Just 转贴:
" F" Z7 P- @( R, h$ O$ p讲英语难, 吵架更难.虽说人在国外总是想尽办法以和为贵, 但要跟人家吵架怎么办?很多人一生气, 所有的英文都忘光了, 平常英文就说不出口, 更何况是吵架, 所以满脑子浮现的不是 Fxxx 就是 Sxxx 这样是很不好的. 我还听过有一个人很绝, 英文骂不过人家就用中文骂, 反正对方听得懂听不懂都无关紧要, 重要的是让他知道你很凶, 而且你正在骂他就行了.我们来看看一些比较文雅的骂人以及吵架的方式.0 t: u4 T' n6 P5 a- A$ T
- Z$ h$ x1 H b) q+ g- }1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap.
1 O4 T, ]3 f' m1 O2 o; X我受够了你的废话, 少说废话吧.0 {) x; \1 O1 R8 F
: S2 {5 e& |$ h& S& @美女 (美国的女人) 是不喜欢说 shit 这个不雅的字的, 所以她们就说 shoot, 或是BS(=Bull shit) 来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap." 是当你听到对方废话连篇, 讲个不停时, 你就可以说, "Cut the crap." 相当于中文里的废话少话.
* E' W7 \2 L* q6 x6 a' f t, |/ j+ R0 @* A
2. Hey! wise up!/ b4 O- ?) |( C) g: S8 H
放聪明点好吗?
, f3 u( |7 s2 p0 U
3 z! t/ i; D/ r& w当别人作了什么愚蠢的事时, 你可以说, "Don't be stupid" 或是 "Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法. 比较客气一点的说法就是, wise up! 它就相当于中文里的放聪明点. 你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please. 然后故意把 please 的尾音拉得长长的.
8 {) M% j R# f5 _* t& w" ~/ i+ Y0 p" F) O' ?8 G) N+ |6 k
也有人会说, Hey! grow up. 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up. 这根 wise up 是不是也差不多呢?
$ M8 f$ b% G) R. Q+ I( |4 Q' Y6 j) t, K
3. Put up or shut up.
. `2 K* q) R" O! \: j) Q6 X要吗你就去做, 不然就给我闭嘴.4 G: `7 W- | |* i) E* Q/ ~6 q
8 S" [% w7 o% N; T
有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up. 要注意的是,Put up 字典上是查不到"自己去做" 的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的. 比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up.
0 p6 e9 h% g+ ^$ T% D
* P! ^" u8 o; r% x3 S0 b3 [有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the f**k up. 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如电影 The house on the haunted hill 女主角身陷鬼
4 k, M8 K( g% B8 g7 d* i1 @0 P屋之中, 其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the f**k up.
% B- A& v4 L1 P, ^3 x/ i8 y3 {+ ?) |8 c o2 Q
这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以.
8 @/ S7 ~* {6 C' X5 q8 U. U
, ?8 m: P1 U( `3 x& J! U! X0 P4. You eat with that mouth?
: a: W0 z, l+ D' `: m你是用这张嘴吃饭的吗?" |8 c" e# Z8 d* i
9 Y/ {8 m' t8 P% }7 Y E7 E
别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?" 就是说你也是用这脏嘴亲$ T* d- @5 }" N0 {9 u! \/ n0 T
你妈妈的吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx 回去, 保持风度,说一句, "You eat with that mouth?" 就扯平了0 F6 R+ w" _( J8 W5 V8 S
( u/ j0 ^( Z$ w$ w
5. You are dead meat.) h! o5 x; w8 {& F
你死定了., ]$ d1 v; o7 f' w0 t5 u% e
L! l: h' X# y1 g: H J r) w" l
我们说你完蛋了, 可以说 "You are dead." 或是像这样说 "You are dead meat." 意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, "You are dead meat."5 `$ Y5 t8 A* u0 Y0 P
4 ?7 u, y+ s# }2 c L6. Don't you dare!0 `* q! p% J. r5 p
How dare you!
5 a$ h0 E v5 F U# U你好大的胆子啊!
" J* p- L" l( z$ ?
4 f- ]: e" S3 `" Y) F' Y- N- g这句话跟中文里 "你好大的胆子" 是一样, 可以在二种场合说, 第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说, "Don't you dare!" 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了. 另一种场合是开玩笑, 比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 "Don't you dare?" 就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?)
, ^& x j. F5 L) c0 X, [+ o) u* ` j& e+ a, g( Y6 l) M
Dare 在英文里还有许多有趣的用法, 例如, "You dare me." 或是 "I double dare you." 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介绍./ f2 a0 V6 y% N- b9 }% j- B9 R
/ |7 G1 |8 Z- b$ f+ ~) d: {$ S
7. Don't push me around.
/ d, I& Z; R2 u2 Z; B8 s) m不要摆布我.
1 u6 u8 R2 A; [* B
( ?" W4 e2 h! k) o5 C! L8 F' ~这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句 Hey! Don't push me around. 通常当我讲 "Don't push me around."时, 我还会想到一个字 bossy. Bossy 就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人. 例如,"You are so bossy. I don't like that." m+ ~9 l# ?; [7 a# U, t
/ z. I Q/ K3 Q5 W
这句话也可以单讲, "Don't push me." 或是 "Don't push me any further." 还有一句根push 有关的成语, 叫 push the button, 意思就是, 指使, 操纵. 例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!", }- @$ o" }) V
) _4 W9 A \/ w9 z
8. Are you raised in the barn?" Z0 F4 G; f9 x- {$ i6 ]! X# g
你是不是乡下长大的啊?. {$ ^- ?3 t+ L" u
' W* R- J' C! F这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气. 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句. Barn 原指 仓. 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合. 老美常用barn或是backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house." 就是说, 在我的家里不准讲粗话.
6 U7 G H) e0 N1 N8 U( u
) E4 U3 z7 Z, ?. C& G# V9. You want to step outside?
6 m9 P9 D( {) T2 F You want to take this outside?
; O$ Y7 l8 |8 L& l9 K6 ?* V你想要外面解决吗?
/ d0 z1 h- A# m: [+ S" \) m* }1 S; Y) g
9 u0 ?: B9 V& v/ I老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了. 指的就是要不要出去打架啦. 还有一些我听过类似的用法, 例如, "Do you want to pick a fight?"你要挑起争端吗? 或是 "This means war." 这就意谓著跟我宣战.
3 L( e* a" T+ Y6 E, e' R' r9 l, A# E/ [/ Y
10. You and what army?1 f& X& X/ u$ f8 c4 a
You and who else?
% Z; ]$ m* ~) D* @- |' C你和哪一路的人马啊?) v' a- V9 }/ p0 \, P b, `
% |; E5 P4 L9 k- p) x要是有人跟你说 "Do you want to step outside?", 就回他这一句吧. 意思是说,是喔... 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思.
* ^& r$ ?; p) ?( ?' ?$ u' D8 g% U" [* ]$ U8 [* w( i- M/ m+ p
还有一句话也很好玩, 叫 "Who's side are you on?" 这就是在快要打架时, 你问人家说,你到底是站在哪一边的?
# X3 V! R1 Z& }5 Q |
|