 鲜花( 1115)  鸡蛋( 0)
|
I forgot where I got it.Just 转贴:
& }" o7 B7 o4 m q! B, ]8 t$ ~' `3 f讲英语难, 吵架更难.虽说人在国外总是想尽办法以和为贵, 但要跟人家吵架怎么办?很多人一生气, 所有的英文都忘光了, 平常英文就说不出口, 更何况是吵架, 所以满脑子浮现的不是 Fxxx 就是 Sxxx 这样是很不好的. 我还听过有一个人很绝, 英文骂不过人家就用中文骂, 反正对方听得懂听不懂都无关紧要, 重要的是让他知道你很凶, 而且你正在骂他就行了.我们来看看一些比较文雅的骂人以及吵架的方式., B$ H* D" }+ B
+ |) w' {( _2 U* }" Q1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap.0 b7 F2 a$ z1 m' s- Y
我受够了你的废话, 少说废话吧.; t8 c0 i+ a3 R- A" A3 K5 y7 e
+ J6 o* M- a+ Q/ Z
美女 (美国的女人) 是不喜欢说 shit 这个不雅的字的, 所以她们就说 shoot, 或是BS(=Bull shit) 来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap." 是当你听到对方废话连篇, 讲个不停时, 你就可以说, "Cut the crap." 相当于中文里的废话少话.- J1 h3 |) O* l5 t
/ H8 F- J' u( W' C
2. Hey! wise up!
# @" L/ b% T6 w$ j4 G' K, b3 A u放聪明点好吗?; T( Q- J8 O, x
$ U, n& Z! K5 X7 B9 I当别人作了什么愚蠢的事时, 你可以说, "Don't be stupid" 或是 "Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法. 比较客气一点的说法就是, wise up! 它就相当于中文里的放聪明点. 你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please. 然后故意把 please 的尾音拉得长长的.
* [' q I2 C& v" H" l# J& y
$ l0 x7 K& m" @+ U7 w也有人会说, Hey! grow up. 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up. 这根 wise up 是不是也差不多呢?1 [8 I" G9 |" X+ w9 p* A1 s: H
7 H( q% y- c( |( P+ I0 j% E+ E$ I$ @
3. Put up or shut up." a; q3 V6 `2 m/ ^7 H) i/ m! I
要吗你就去做, 不然就给我闭嘴.
2 u% d X5 n, [2 I8 Q; _! M7 L
+ \+ M1 ?% S! F# X$ H有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up. 要注意的是,Put up 字典上是查不到"自己去做" 的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的. 比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up.4 O' B% B5 c+ K7 Z
9 |. l1 Y$ N; v; q; i! Z& w
有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the f**k up. 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如电影 The house on the haunted hill 女主角身陷鬼5 D: i4 P5 T7 S4 C; k7 m
屋之中, 其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the f**k up.% v& a$ V b3 H9 X
. q! e0 Q7 m& X4 v( U2 a' B4 j& }这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以.- D& G$ L' `8 W5 J& U& N
& Y* { \% J2 ^! v; `6 {4. You eat with that mouth?4 V: o- [2 a3 l& a2 J) W% n( ^
你是用这张嘴吃饭的吗?
* {8 H3 Y8 X7 q% s- c" e! ]- g0 E
# d) @- ]9 p% v$ T' W& D* u别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?" 就是说你也是用这脏嘴亲- H3 I, I. x! p; Z/ \( d, n
你妈妈的吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx 回去, 保持风度,说一句, "You eat with that mouth?" 就扯平了, l2 a5 G6 F* D! `
: H4 j7 r, z8 k, P
5. You are dead meat.
3 ~4 ?6 C, `! L/ x你死定了.
1 z# B1 @% M, M. Q# b1 r' b
0 ^+ ^; I' Z5 A3 G我们说你完蛋了, 可以说 "You are dead." 或是像这样说 "You are dead meat." 意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, "You are dead meat."
* s$ p! Z( s7 n% ]
1 S9 K; h. I4 B1 _1 ]) s5 n, s6. Don't you dare!
! X5 C& [6 P# a. _/ Z( k How dare you!
0 J/ L1 K# ~5 Z5 V你好大的胆子啊!
% a! Q. I# e- ~; n* E. {# f) J
& Q% \3 r! M+ q这句话跟中文里 "你好大的胆子" 是一样, 可以在二种场合说, 第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说, "Don't you dare!" 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了. 另一种场合是开玩笑, 比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 "Don't you dare?" 就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?)5 G4 J: V% R/ P1 j' m
# q' F. D) w: R% ~5 I$ J9 k9 f1 [. i
Dare 在英文里还有许多有趣的用法, 例如, "You dare me." 或是 "I double dare you." 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介绍.% s6 {, a9 R2 \+ K" f* i5 m/ ~: i
/ v* P1 e8 c$ g+ W
7. Don't push me around.
5 d4 o' V) E+ l, S不要摆布我.: |, k% }% r! A% S, t' ]6 @
+ M4 g$ L+ [( a: K! h
这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句 Hey! Don't push me around. 通常当我讲 "Don't push me around."时, 我还会想到一个字 bossy. Bossy 就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人. 例如,"You are so bossy. I don't like that.") P, ]4 r6 v& A+ m3 o
6 M! E* \0 X8 V% Q3 i1 p% Y' ~这句话也可以单讲, "Don't push me." 或是 "Don't push me any further." 还有一句根push 有关的成语, 叫 push the button, 意思就是, 指使, 操纵. 例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!"! l" G3 Y9 ~2 E' m+ I6 A7 u# v- h
2 s# w1 a, c! R3 B& z( K5 h8. Are you raised in the barn?
5 o! x/ |' w* W你是不是乡下长大的啊?
9 P5 @4 |% d* ^8 `" X3 v4 h# E. r$ [0 q+ R3 P! o
这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气. 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句. Barn 原指 仓. 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合. 老美常用barn或是backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house." 就是说, 在我的家里不准讲粗话.! G, V4 `; r5 u, n
1 Z9 \9 C8 t, D+ k) M
9. You want to step outside? k$ i9 P& C6 ~3 K! q
You want to take this outside?
! X3 X; e$ K1 I; N9 ]6 {你想要外面解决吗?1 M8 T% F3 S; \& i" ^1 k
% D2 }4 @: T# F% _老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了. 指的就是要不要出去打架啦. 还有一些我听过类似的用法, 例如, "Do you want to pick a fight?"你要挑起争端吗? 或是 "This means war." 这就意谓著跟我宣战.
' l* ~4 [: [! z; ?5 o% L/ z6 q
: k2 n/ g0 q) v) l8 k10. You and what army?4 m0 }7 [8 }7 }& _" c; r: W
You and who else?
; O# ^+ p Y9 W& l4 Z! s6 H/ }0 T0 K% P你和哪一路的人马啊?
* c2 [# \! k2 l7 y7 V! ] R( N5 H+ i w' h. ]$ t
要是有人跟你说 "Do you want to step outside?", 就回他这一句吧. 意思是说,是喔... 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思.; w0 f* |3 G& l9 w C) _
+ F9 x9 G) N; c还有一句话也很好玩, 叫 "Who's side are you on?" 这就是在快要打架时, 你问人家说,你到底是站在哪一边的?3 W: x1 C1 H- D D
 |
|