埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3211|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何7 Q6 e! Q. a( u( U2 |- H7 A4 h5 @
0 z, p5 r* ~: q: G. A$ [: N
释义:even though it may not be important or valuable0 a7 Y, `' X& P9 A8 b0 V8 B

! O0 i0 d/ E4 X. o* K例句For what it's worth I've decided to take the train./ Q! w, z1 J4 r
         我决定无论如何都要赶那趟火车。- H8 s* t6 ~, k2 ~

- ^" ?9 T, Z8 ~; E典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的6 K5 n! ~$ W$ w& W; y0 a2 J  P
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
" W, b$ {7 Q( x' T2 r( p9 @         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
( K1 W& U$ F9 q$ L" u         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
$ i2 N4 X* J6 F- E4 i+ K. h4 o7 T, E: F
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
$ F/ }, u( l) L; z
- x- q. ^+ Q0 a9 J, D4 d释义the far ends of the world; all parts of the world
0 e5 Q/ h4 ], p3 ~% }6 U. Y$ `1 W" R6 f0 g/ [* F3 w
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  * \* @  L( G1 b4 \5 G) Y
         Olympics.
         ' v% ]+ x" H3 l9 J0 M
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。! I% W3 [- h/ D( K' C3 \' c

2 x! G, D! M0 k- @0 R% z1 a2 c典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
' T& ^& T0 |8 Z+ n, k+ b           语:
* H7 ?' f! H6 j$ ~' i           And after these things I saw four angels standing on the four
* \9 ^; G$ l, ?6 ^1 V           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
+ y/ ]% Y6 K) c# a# w           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

5 u4 ~8 q7 |; ~: c2 ^, m           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
  E# t5 z0 a. M6 w% V( J  ^: |% L           上、海上和树上。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
5 ^) K* I0 ]2 D1 Z2 k9 {7 @2 t* F! K' p
释义well rested, energetic# s  C+ N7 Q+ f* P# [; o# J! P
, e3 }) @4 X4 B
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.7 N% C% X& A5 ]* \
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
( V  _% o7 A$ n3 H  b5 q" z! d- x
3 m8 D1 L* W2 z典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
& z" M" F% O. e: P, A9 r9 S         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到9 {1 v7 ^' Z, Y* @; Z
         了其中两个:
& N% J* \6 ^3 |0 G6 j7 ?! y3 a         Forth they walked...as fresh as an oyster.
! y/ B, s) Z. N4 \3 l( [1 @6 a         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
; H! B7 |1 m/ L* g8 W         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
  `. r. C1 N2 j( L) ~& d$ @% w         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
9 j$ X1 s& C( n, a+ `
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
6 X8 l6 }6 b- V4 V7 I4 U( J         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足& H- F1 C* V3 d5 ]1 C! F
* S$ v! m  L* R0 I6 R: F
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
* p. t' s9 c& }/ p  j; ]% ~8 g! ^) L
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
6 ^( A/ `( ^7 X$ {; q" s         gilding the lily.
         
7 S$ G" h, g- G- _8 F* e: Y         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
) r) g) N/ e6 @5 @! U1 d1 C+ q. a* e/ s, f5 q
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
; g& A1 ~! p/ _* l6 y% u. m         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
+ r) S2 m  n6 Y! t0 T$ }/ t/ e2 R! T         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:1 w+ e& X/ n4 g5 v
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
# h/ n4 `2 u) Z         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a: a3 y4 ~3 x1 O
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 4 R( I2 p; e2 |7 o0 r: m7 H
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
2 W) _! l) i& A0 C) q5 T- r( u         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
0 P0 o" [+ ~( x  j0 y7 F4 r         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金4 |" n8 q2 p8 Y
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
; `9 h9 ^( k; |% n         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
1 l, `" t& M7 x% i. J+ b         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身- L) T* H8 p0 g6 \8 Z- U

7 R7 b7 Z) g. m释义to treat someone in the same bad way they treat other people4 W: e  H8 w/ t. Z8 @2 D5 f0 K
5 p5 N7 }1 f0 K8 ?; Q
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
7 E, E% W- _' y5 n% U8 U         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。7 f; A! |. _/ E" I+ n  f' v( W" [

2 P1 B" z: Z# m/ v  o典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用: l7 T! E( A0 F
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The, E; {# v; \5 q$ q9 R% N' n
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:& \0 P9 X" K# y1 i0 j  B- M
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the # @! H2 Q+ Q( Q% _
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

$ L% |7 ]9 i( E8 C! d: \7 ?1 H         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
- Q( f. a  w' K7 ~( X1 ?7 E         此,不禁轻轻笑了起来。
# y" G* @1 A" @7 V4 }
9 V! ^* j+ u# r" Z3 u# }[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷/ n- B% i+ C) u+ H4 g6 g/ ~
6 ^* [* `9 Z/ C& f- R6 ^. v
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
$ _6 w0 O! G( x0 U" k' Y' f6 j
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         5 N, [" f! W* j+ \! t6 T
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
" P2 a4 n0 S' [( Y$ r. l6 `; T3 l6 E* j
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
) ]$ b; K  j, \2 z# W         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行, |2 o9 l5 _- y  T; F& ~
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
& R5 I/ t0 S2 B! p2 \释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  $ d- Z( M/ x2 ?$ K' j6 o' r. V
         you feel

7 y6 q. r# @# P& \- ]( f' i* Q! K4 }" N( t* R2 @1 P5 P
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin / L& Y; ?( h6 N+ v" Z
         and bear it.
         
& ~1 A* I! z+ N8 Z5 s         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
/ f1 ^. |- x8 j- M3 ~) Y$ f7 W: I& t5 t) h
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。. F9 D$ H5 J' d3 w1 s/ S
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
1 F5 ]' a- B. Q         年):2 D' ~' h! ^6 ?5 c* Z
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
) A4 l0 D5 r! r. p         after a long continuance of bad weather).
         4 c1 X5 [. @& e# s. t) V* s8 F* m( w
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 5 l2 r. ]7 H! p
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关* V) l, `, p" A" A3 c

; n3 x0 n  O- K  h$ G释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
; W# P7 D% ^: K; B         difficulty

1 k& O- J% W' H! N3 Q, a
# l  ^/ o" ~& T6 ~例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
8 Q" O! ?) ]5 k7 ^" Z         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
! z2 ]) j- I- V$ x2 ]$ [) ~
1 d6 a. [% d. P3 V: [8 h典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借  B1 |! S- i+ z% L
        来的月份》(Borrowed Month):6 ?, M7 j4 D" w! h2 o
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        1 Z) ]7 ?! [, d0 r2 r% G& ~
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 - d/ ?7 J0 c' P: p2 k
+ U6 r# B: z) i$ y' S! [! Z1 R
释义extremely glad, delighted, very cheerful
  a( Q  s7 C& a& u2 }3 B$ ?8 L  Z/ v/ \/ O. l: @8 J
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
% R, ~4 @1 s! c/ R$ M
  x4 K' l) ^' a/ p' m: x" D         with herstepmother.  
         
6 j# ^, a) E  [7 I# e- L         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.. z; s9 c: U5 A9 P5 `/ d( R" u
0 l( m$ H! ~" e' ~% O" y' j2 z
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 4 N' [2 g; f! |' }0 j) j7 B- e! Q
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
( e9 W" C% N( z' ^+ O         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 5 ]+ S) X1 U- g" l; |. d$ a( G! T
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
" I, E5 @- t5 Q- f  P8 `$ t4 B; ~% M9 ^
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           $ `) _" W1 X3 C, U: D2 |) z
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。3 ~% @/ X  @# Q3 i: W
% t* {; T: W3 W* Y8 \
31.  head in the clouds心不在焉 . J2 B9 H+ F  e! E% B8 A

' L, ~  T8 k: [3 n5 f1 h# R& m例句: She must have had her head in the clouds when she made the
+ O5 ~* v! E& k' d          reservations, because they never heard of us.
         
. d. \0 p; H4 G* d1 ]) G          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
5 }# ^, G  b3 i- h' X6 ?0 s; r
/ u) ]4 K1 G- j[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
4 p; B9 h) e) F- W, L5 }2 c, x8 w2 S8 \
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
; i2 y6 T/ }9 ^* M+ ^- J# {- k! l          print——here today gone tomorrow.
         
2 ^- M3 H6 _  u9 e( y/ A! F& z! Q          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
/ O: f$ g" i3 d' p* ]$ X
3 S! _; y: n" r8 c, q! k; u例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.; p/ }. D2 v" @$ B8 j
         我们每年都去海边,总是一成不变。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
" k" f5 }! P& D' j( [* N% Z, S) U* k! S* c( D( P2 u; B4 h
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 0 Q3 `$ n8 q, y2 D$ N" ^
         above water.
         ! t/ h3 t& k$ v+ o
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
3 ?6 m( F" V5 r7 F) o
9 f4 p' n" q" p$ r, F$ i7 B. I例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.5 |8 f% Q' W8 E8 \
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
- l3 t" u7 L1 T# k- u
) n0 D1 B  Q4 a4 z" v8 G例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his # k/ {0 B7 H0 I) @
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        . [( G& {  e2 z0 H7 s3 A8 _
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生9 w( v- I: O9 ?, @# z4 d/ V; q

3 w1 O/ b( D; ]4 Y$ _% g- c' F例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.; c1 |( D+ N- K8 b
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
( p0 d' W8 ?% e5 |, Q3 y! e" }( o8 z7 ^- H$ U6 g8 N- b
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
. B; u7 i( `# W' T         needle in a haystack.
        $ m% I; s, J8 z% U7 a
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做& i/ I" v# i, d

; u  o; S1 H, R2 N7 b) q例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
# |0 G8 s1 d- Z2 I" l5 n. x3 _0 Z         mountain out of a molehill.
        
% H  N6 m. y4 @% `% R7 d         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然# d& E+ i$ m& w

3 D1 K; g, @% ?- K" q例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.7 `/ G8 {) N( Z7 P* j
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-9 22:21 , Processed in 0.113958 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表