埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2347|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
  L1 o# {" n) y9 c9 j" m. L5 U8 j5 s4 F( u, j3 Y" d; N
释义:even though it may not be important or valuable* [/ u' z3 V+ Z/ s
; k/ i: p* j  s0 _
例句For what it's worth I've decided to take the train.
: d) t* @/ l" }" E* |, X         我决定无论如何都要赶那趟火车。( o( O1 c# D4 [" p) C& g- A
5 S; ^7 s2 c7 v
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的# v, I8 m- m  m9 m- B6 @2 g
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
5 n6 z0 U9 V$ m  c         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
/ Q3 C$ N9 \9 A  K, K         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
1 b: s1 W0 h2 {" h8 B# ^: u
, S* l7 M# L. h7 U[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
4 [* P. a- H6 J
$ P6 ]6 S; v$ K8 Z  {释义the far ends of the world; all parts of the world
0 m) w0 r  u" {" m; ~) H9 |1 d+ ^5 Z# F* r$ s. \
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
: V, V( B1 [5 s1 a/ C: Z$ Q         Olympics.
         3 d1 Y  ^  R4 P6 J. G" @: K$ v
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
1 t$ p: p# c0 d) j3 t. a& v  M% G: ~$ K9 }1 K
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
1 N& j; }( V( P1 W( G           语:
$ b$ ^0 f, T: Q% _           And after these things I saw four angels standing on the four
$ n- e/ a" ?$ i" B' y9 B           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the . n/ b0 w  d6 U$ o
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

7 _" L6 q( G% n" S. z$ g3 ?           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地2 J+ t& T2 B  A" L
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发2 H! d7 U4 K) [0 G' {" P0 i8 J

6 j) |! }) ?- k5 z) a, g/ c7 D: z释义well rested, energetic
7 ^2 G1 W" H* ]% B: m" M, I# a  m7 f9 ?% {
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
- F! ?( L( t( C+ @7 I         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。9 T8 n# ^" i4 h2 h& a! P) f, i7 w
2 e" z- G7 r6 A9 ?
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
- D- N9 ~' t% W5 L% G1 W3 w         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
- }/ E6 \1 i: `/ N: t/ f( U+ B         了其中两个:
' U' S% q* s/ w         Forth they walked...as fresh as an oyster.4 Y) y7 _2 @% L  |8 D
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
6 a+ g$ @% h1 R0 C' F1 b) w" O         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,8 b- q- s3 Y& l
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
" Z2 [5 X4 A5 W1 v# w# N9 T7 O6 b
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了$ ]6 P# k# h' _' S2 e
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足7 O' z- U+ g, S' b; I

3 V& K) n1 ~. s" Y4 a: s释义add unnecessary adornment or supposed improvement/ {# w( l& ^9 D% e* O2 z3 r
, |/ A! A  W- Q! }4 n
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
9 R' t2 y; r& O. H$ \7 o' Z         gilding the lily.
         : B9 W( ~; y8 U" k6 t* u
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。7 C( l0 q6 s$ u) A

+ [2 O' W$ V* }1 k典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓0 R& x) m, U) k- O. n& ~) ^( o7 h
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望" Z: z2 C) H7 ]: e+ G
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
4 M4 A; V' T, x  ]6 o3 Y: R& D         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
: Y2 N' }% v' t  A  f4 I0 z7 P         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a, ?1 }1 v' [, ~4 ^8 _7 d: g
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
5 m1 J) V; ~9 H- g3 z" D         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ! U( Q% l6 I$ t) x
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      : h  i8 A1 K! Q- y
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
; D0 q: v# d7 g7 T# U9 r         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
5 c9 M& x$ ]( y) _: R         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的! U6 M& }4 U! Y0 \7 l5 L) Q
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
. r* m; H3 |" K1 [) g6 H0 B% F7 N- G* D: B  X
释义to treat someone in the same bad way they treat other people1 _& j5 ?* c% p; a$ g

7 R- h# g' t7 Y例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
! u, G9 P9 {7 m         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
- z/ n: A" z: [$ I  o8 f$ q3 \1 P2 h8 B1 G. I7 }  u. M4 ]
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用/ ?/ n! z; P! i  N5 T
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The1 [9 y0 m! T! v6 Y: L
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:- n. z. w' U+ o8 Z: i
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the , L; [- ?& N$ C4 v: D5 d" _/ o3 I# g
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

2 d) a/ S% [3 |1 D2 V% [6 N/ ^9 v% _: L         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到2 x6 r# g) Q/ T. _3 E! M
         此,不禁轻轻笑了起来。1 b9 }2 C3 ^. E4 Z! O

2 Q8 I1 q0 \( W: r( s* }) l4 Q[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
! r0 c+ o/ b) M  d* }" l; o* U' q2 w& j/ g8 G& n
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
; m1 P. C' {& T' L  C* C2 k% h3 h. B$ D0 h% A8 v
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         6 o! Z, D0 a# ]& Z( o/ C) b
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
3 `! y# k& O* d  `# A  @, }# F
' E5 ]! A# C. _! D9 r典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 9 O% M$ g% M* E( b7 d
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行  g3 O" W2 R/ W" b& n) L6 T9 k
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受4 I. a8 q/ ~2 F: ?
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  3 A+ z7 H8 I( N) e
         you feel
" |9 b3 p3 ~# U% G3 ?: r1 W) }) a
9 N3 j& r; r+ a0 H  B( ^
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin / n6 t9 ^$ A0 d) O
         and bear it.
         
  H2 |( A6 K  h' n         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。( h' |, F5 ^( O: C5 E4 A9 y8 u/ V

# x; O. }$ G1 l; i7 l6 w# Z典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。6 t. E! l7 _4 y) \; T- G
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
! A' O8 Q8 D% ?# H         年):2 N' V9 A4 f' W: N
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
" I1 L6 g4 f' l9 A: {         after a long continuance of bad weather).
         
$ {$ d! w5 e' Z         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 % w: w3 q; Q9 [% b  W- I2 [
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关0 Q5 w' g# O& p. f. p

) }* Z" A7 E* ]& M$ y释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
* w; b; n- X3 j# z5 z9 r2 {0 d6 E         difficulty

/ H; N6 _( g0 m- ~" c( S
- g" k: w$ Y1 M9 b& Z- ~( L) ]例句Griting his teeth, he dove into the icy water., j' a- H& P+ `& ]2 d  e9 ]
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。6 Z1 B' x% O- [0 Q( J, L, n! |+ P
( E5 k5 c! u0 d- K6 ~1 A
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借# H9 t5 v$ M& F) R+ A! e
        来的月份》(Borrowed Month):# |( a) S$ A2 k
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
! t6 t) r5 E! J- t2 i/ ^% f; k! m        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
7 w4 {# M. A& }9 u9 {$ @; d+ W# ~
释义extremely glad, delighted, very cheerful
/ S1 I  c1 `9 U- [* L: k' Y$ e( D2 J
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
. _; K2 y& |" k, F+ L9 P2 b
3 z8 v* P9 L' Z6 G: K' V, M         with herstepmother.  
         
6 R1 `% b; m- _- B         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
" I1 N) o% n" d1 f8 j: I9 X3 y- |2 Q6 l9 q& k* ^+ E
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at ( ]. w( I8 n$ z( T
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 . C" O+ D: W2 e1 W, j
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 ! }+ y6 [6 z6 c2 C
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
7 D) p# Z+ `9 H( L, C& V2 I8 V9 s( k! ~$ L, r- d! @# i6 u
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           # |3 w8 W9 B' N- A0 P, _
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
1 |4 S9 ^' v2 }+ Y. [. E% r
, z. E( v( W' v& o6 f0 c- w0 p- N31.  head in the clouds心不在焉 1 g  T8 B& p1 a+ @- K

2 D8 L2 i- k+ Q. r9 r例句: She must have had her head in the clouds when she made the " t+ u9 m) ~8 b1 P" T( `' `
          reservations, because they never heard of us.
         
" O; j5 C  L. I+ Y          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
0 p! w- Z+ L! H! V  x
' z+ I1 Z. b8 N$ F; l[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
% I- b) E3 T% Q
# f5 \$ g+ |; |6 [8 L例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of , x6 ]: C& [) a9 X4 m: _
          print——here today gone tomorrow.
            Q& @: w2 ^# F6 z+ f! B! t
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
# \* K0 Q! M6 s
& b5 M2 Y6 {4 s- ~" {+ c例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
* O  A6 i" X3 v% t         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘" r% h0 V0 S" D- i- F$ @4 U% O7 N$ a

4 X" M3 g+ [) b2 u8 g: i+ e例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 1 ~* l( U( t1 F- B& c) g+ p
         above water.
         
4 E: B& I. e# I         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐0 M4 [7 l0 `5 |6 R& _

. E4 l6 C( }1 w3 |例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
2 d' i+ N* H. Y: E         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
) C7 r: o6 }; E  Y0 w) F: s& d
3 |3 ?/ k& V) e5 h- o例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his " {4 {# V, M6 F9 o2 ^  q& d- G# `
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        0 C2 A# R! x, h  e/ E# X
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生% W( W2 C0 O. I2 K3 e% u5 E
. _+ y* F8 M) t9 R5 r; A4 g
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.2 q2 N6 _( A& ?& N
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针& `# j" @9 u, l4 V0 r& m) W6 ?4 X

- H  z* ?7 Y$ E, k3 n- r例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 9 {) a* w% c  J
         needle in a haystack.
        4 s  Y8 c7 Y) b) j" ^# g2 g
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做$ H1 `; D- i' U$ Y& K
( T/ ~9 i; f# s) Z+ Z* v1 L
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
4 x: m3 D7 b/ C2 y1 x         mountain out of a molehill.
        8 m* i" S: j( M, k: I6 W
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然6 c4 |* a: ?; {7 q
, q$ L- ^  d% ?1 i+ B
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
9 G4 k4 n* ~3 X3 _7 c$ F         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-10 13:49 , Processed in 0.148987 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表