埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2854|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何& E* ~; U) K# m% X5 E0 j
+ B- E2 @" l8 y% D9 |
释义:even though it may not be important or valuable7 Z; ~% L9 W8 Z

7 Z/ \2 k* H9 ]7 o例句For what it's worth I've decided to take the train.* m) R1 {7 S' e5 Z( }
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
, v: ^) ]/ l% p5 v- A. Y' D8 }- J9 C$ f- T" i# ?1 A$ \( [
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
+ Q$ J3 k/ v% G$ \         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:* V" t+ ?! C; `5 k
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.. D4 v9 E: U, i7 u* f$ O
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。3 D, Z4 Q2 Z) K" i! ~- W
+ Z. W+ u7 D% u5 ?: ^
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
: W) {$ C% f- @' B* g8 ^
* R# P, H. @# f0 Q! F释义the far ends of the world; all parts of the world! H( L% E" \# x* H

2 m. F8 b: l+ ]& r  i+ P+ u  G# N例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  , ^; A, f# {9 G4 T0 p7 D' ~) g' n
         Olympics.
         8 n/ x* W) o( U0 i3 r+ [8 f- ?* i
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。: K- W& M- M5 C) u4 [

, }8 S- w2 U) }* N& \典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
2 K& q3 w9 b+ J4 U2 A           语:
& p. H" P( f0 w! h* O8 I           And after these things I saw four angels standing on the four
  U' o# T6 A) T( f% f9 q+ d) g           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
. Z$ b9 y% V; n' S+ C5 `& O" ^, Q           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

* P) f4 @+ w$ B           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地7 c5 y* y# ?8 a7 P% R
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发1 J" |. k5 F9 T# U6 \7 N

- j- Q. F# ~8 \, |" }- B& }9 D. M释义well rested, energetic
/ f# ^$ _2 a& k( p9 B5 w6 Q, |
  A& B) X* V# ~3 T例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.# R5 I! T9 ^) S. u
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。" S3 q' K% B; Y; C

( l2 a0 k1 u: \' z+ q5 M1 `& c典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
9 L- M( N' H( d' i/ x9 c         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到; m/ v1 m* h8 z
         了其中两个:2 e/ a# C4 q, J) a
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
' I/ |/ z" F& l2 f# C         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
! Q9 N7 r3 M" X* s0 P0 B1 {         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
0 _2 S7 I1 I" F         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

: Y' w: i) R0 @: s  V         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
0 q0 i6 X# P" Z, n9 @+ n- _1 J2 M         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
! z, j9 o3 D0 k# W4 @. g
: V0 t: h+ O+ B/ E释义add unnecessary adornment or supposed improvement0 a+ t4 h/ v) R" m0 e, v/ p
6 O+ [. |' Z  X$ S2 P
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
# h5 |. \, I1 Z& @; s" }; T8 s. P/ Z         gilding the lily.
         - w+ N& a- t" G6 c  q# j) L, F
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。, a/ s( U4 e7 P/ D2 ^
2 i0 N( e) I8 G" ?$ ?3 u3 U
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
3 Q8 j) h$ b' q/ O. S  F0 {9 i         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
; h/ H) y; n  o         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:/ M% m0 W/ Q! a
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 9 m- U) y1 x( A% K5 m: r$ ^7 P$ R
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a) t8 Q4 K1 Y" B5 R: H
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto / ~: W6 d. U4 }' T( ?
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
3 |" n% G7 e% K( E; z3 _         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      ! {7 [  {* F5 ]: }
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
& R, g9 j* {, _+ u, M. {         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
( I2 _9 r/ g' R         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
' G& h$ D! l. P+ Y3 a9 U         过分行为。(梁实秋译)
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
/ _0 I4 x2 I* p8 q: g
; `  J# S* ]) v, D$ q释义to treat someone in the same bad way they treat other people
7 \3 Q3 z+ I3 _0 x0 o  R" N, O
- }2 p/ d1 L: k) F& b* V6 r( b例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. # k% i  _: o4 l3 a  o8 v
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
. ?. L/ H# z$ D' w
. ~; M& ^: Z+ L, f3 ^典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
- a2 L. }' U! R0 d+ L/ }         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
; o/ P7 R* K3 M; Q         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:$ z% O2 u5 m, `2 q& t8 C  z
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
% \3 v4 Q1 {# u$ t' _) ?         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

$ n- j7 C1 \$ S, }* r) d         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到. `1 U9 J# A# E. t' t
         此,不禁轻轻笑了起来。
8 }5 a- T& f! }! s3 W. e; I3 i% f/ R) @9 j+ d$ [  \% y7 f
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
; L% |, G# B  I( N9 ^$ _2 H' I0 B! K
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
, r/ l. _4 e( F  ]
. c; `9 K/ V0 t$ H例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         ' y) V& S% W( e0 |: _# B2 z
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
0 N- j; P% C" L. f% G% `' e9 l1 H9 z, C' i% l& M( l7 H
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for   a6 s! o0 J$ E  F3 J* b
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行% k* {8 \7 y$ F1 Y1 o8 X2 [% t
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
0 M! B4 R' a; ~5 K释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
8 m; C3 ]+ g7 R4 v) r         you feel
# w& L7 U7 t: E) j
" q/ z1 n& j4 s; ]( G# f# Z
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
7 Q. A9 @1 b" {; w- C         and bear it.
         
9 E5 \/ H% ?) I2 `# J2 [6 n         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。3 O8 j7 @1 R$ N7 r& q% `
+ \: k; d, O) I1 a
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。/ B6 U- m4 A- P/ Z! x; C$ Q
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
, H5 s! G; F3 ]8 }5 ]         年):
4 [$ H! V; o* E         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
/ I- F. i: x4 z% @& b' t: M/ e3 Z         after a long continuance of bad weather).
         ! \4 g/ s, I& S% o5 @: I' U2 _
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 * A; e) M& m; D5 V- V' g
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
  b( {4 l( Y1 m% O% t, d% @4 a9 j
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 1 R+ {% E' k' M- V
         difficulty

' C4 n, J" {" d. W" q* J' L- X  L! [( ^- X  E
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.  c( m7 m; W# q2 H0 J
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。% e' I6 y  D: J6 p! p; B  M
2 n" y9 v0 s- @- _7 a% h
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借% W: z' Y4 e! x8 T0 ?! H
        来的月份》(Borrowed Month):
, i* s/ E5 J- K1 J: @7 i) I- `8 P        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        % V+ x" C3 y+ [
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 * H( ]9 i3 a0 S5 L* u* M. {
# U' k: W$ I5 F  p; y$ u# a. `
释义extremely glad, delighted, very cheerful
+ @5 r1 H/ ]3 h- s8 w4 n& g9 Z' M, D& n
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
; t) `6 {" y( c8 \) S  }1 V; F5 C, a
7 F5 D0 r$ k- E/ }4 `         with herstepmother.  
         
# L7 I+ C, C! K+ {7 j. [* }         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活./ z7 T9 q/ q8 g* p
8 R1 K) V, }& X3 u" |9 p
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at & ]3 y7 R9 Y/ Z
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 " r- Q# w6 R1 J: u% x5 W4 R
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 * v, A7 N1 `9 U2 Y* W; X- R# G
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
" k8 ?% L0 W* y3 s* E  v8 U7 ?$ p  n" j+ Q9 [- n# b( i2 s, y
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           ! E! c5 G, u% d9 P' h
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。5 _' @3 c" f- Y
( L. y0 Y6 ?6 w1 g  D9 {
31.  head in the clouds心不在焉 + t, b2 i8 q4 t* q

5 A6 b* i4 _( @8 ~( P  ?: j6 t例句: She must have had her head in the clouds when she made the # `, W8 A, n- S4 V- |
          reservations, because they never heard of us.
         
) _& O5 x8 d7 U  j# J  s" O          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
6 N% q) C8 z3 u0 J; V! d6 I) ~' Z5 a  n
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
  q9 C+ d( Q% S2 h: |  d! i4 ~# F) ?
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
2 B7 v9 H% J6 ?5 Q4 B4 v) \          print——here today gone tomorrow.
         
) \( h0 B; E/ ?8 W! ]          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
* b' i7 {* D6 z! H6 r
) J# x% i" O; ^, f* [  X例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
. z7 R$ P& _& R         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘+ ^4 K, g3 `. {: p, Z% N& K

( V6 z' M/ U& d6 B1 e& o6 Z例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
: ?! C) b7 U3 y5 ~         above water.
         5 |& H4 V7 }, z% k
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐7 U  E% p" u& P9 M/ W
8 W3 F2 o; Q8 _  M& Q* C
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
5 g6 x7 C% |% Z: O         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
6 W" Z/ [. r# F  \' D4 X! S- R1 o+ l- v" H+ S
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his * V4 x0 p% g  _/ a7 o2 p3 e5 J2 [
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        / d5 N9 c# z% [" q% n  e) u
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生& s9 E) _% ]; O8 K/ r/ B% X

! E9 O: Q* l# [; T例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
, I  F) P$ H& D         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
% ~: H+ w- W7 \; q; ]- @. u1 a( G9 j+ @
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
5 F5 \9 L" I4 \4 m8 S% ^  ^         needle in a haystack.
        
* L+ M; I7 d4 E( C5 L$ j        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做1 V1 X3 @/ L2 \( N
- \3 d" f0 p9 j! s9 q* m/ n3 ]
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 3 f: ]- U6 e3 Q
         mountain out of a molehill.
        
) y( x- {' q; \" B6 z  D  o" T         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
7 c8 S: A% c. R" Y' K+ H6 H8 \8 P( ~& y( a# \3 I
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
* \3 N% ~* Z( V  w; b' o3 }         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-17 10:09 , Processed in 0.160636 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表