 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足& a1 D; v1 {$ `" n7 P, W* \
6 J t3 M( T" T2 S. v
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement5 z, B l/ |% E
! D: N7 Z2 U9 [) K. p D" j例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be 4 K. s0 |& U$ Z" i7 k
gilding the lily. 5 V4 K. t8 i) i0 D
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。* u! _7 j7 B8 q% A) b* |5 C
3 J1 t$ K* i# R% z2 A
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓1 m3 Y8 V1 b$ `7 C) M4 n* E. d
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
8 P5 I4 ~5 b& x+ V; n- i! _ 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:" h2 D) t0 c! J! l& I ^9 b0 v
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
/ _3 `1 O6 j- e2 Q was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a; [' ]2 T/ _7 {0 U, S
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
) y# l0 ?, Z6 u, l; v' F9 F2 C& a the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of : y/ _$ |+ ^. M3 j( S k2 H
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. 2 \: P) A2 z6 V7 C* R) r$ y
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
+ z( U$ m! a' x) B& } ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种5 d8 P% x! n) w5 I3 Q# ?6 s! v8 M
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
# N8 D: ?2 f+ P( f$ d4 w 过分行为。(梁实秋译) |
|