埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3212|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
. F% D" J% K' y3 k8 e$ t- S
5 [" C2 o; _' \& o% \释义:even though it may not be important or valuable
% p' r  p9 {6 l. m$ H, B9 c9 B
, z  H3 C: Y& J& p" F' I4 S; d例句For what it's worth I've decided to take the train., Z% O8 m1 s0 R, L% G
         我决定无论如何都要赶那趟火车。7 N5 o+ E# @" V6 M" \
& E6 n' i) q0 ]( R
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的: S% r0 E" a4 n) \+ g
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:, e' e- L6 F9 q5 |( b4 Q: u, W
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.8 V5 j6 y$ B! G8 q2 x3 a/ G1 {
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
3 Z1 |- F0 l2 n+ ]$ ]# |% `7 ~/ z1 o4 m% c
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方6 K4 N; z% N9 v5 e( ]$ K- b  _" ~( {
8 o/ z3 }8 d' n) T0 i
释义the far ends of the world; all parts of the world& b2 a* l' X( I" ~
% A: H7 j- s! D. @% {
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  & W7 l! l  Y  q% Y$ e
         Olympics.
         8 I* ^( ]" A3 l
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。2 n- h- C% N! F/ [' ?: Y- m- B

" S6 N! K& d) K9 L5 x典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
. n7 d5 u5 I/ _& ]4 z8 M           语:
; M1 L6 p4 l$ h, B7 w# E           And after these things I saw four angels standing on the four
1 G+ \6 j5 a# H- x+ S* N           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the , w3 p5 R3 ~, X, C& V
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

4 G2 _4 z) j# U" Z           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
: {9 U% z  r1 Y- [* [5 B           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发; |2 J  U- j) F4 m2 ?* [& h

' j: @5 D" H& ?* W; J释义well rested, energetic/ N$ c! Q2 q4 E! r7 I
+ B: [3 k  U" N) O9 x
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
2 u" v& Y4 G) H" d1 e         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。8 O* N( T8 l4 _; E9 s

: p* {) |1 ~- }5 g典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷3 u4 B1 q5 _: }) C( X- L
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到+ N. n0 n5 c9 C/ r
         了其中两个:
! L: n& M- i& A0 Q' h( y" h         Forth they walked...as fresh as an oyster.
  k, K6 b3 k  E5 _/ D2 L) h         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
. |$ r2 K! k( _0 J4 H& Y2 W. R$ P         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,0 l. m- t; c& J
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
' T9 \0 v# t: R( G
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
) B  f# ?. Z; d8 V2 |/ f         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足& a1 D; v1 {$ `" n7 P, W* \
6 J  t3 M( T" T2 S. v
释义add unnecessary adornment or supposed improvement5 z, B  l/ |% E

! D: N7 Z2 U9 [) K. p  D" j例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 4 K. s0 |& U$ Z" i7 k
         gilding the lily.
         5 V4 K. t8 i) i0 D
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。* u! _7 j7 B8 q% A) b* |5 C
3 J1 t$ K* i# R% z2 A
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓1 m3 Y8 V1 b$ `7 C) M4 n* E. d
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
8 P5 I4 ~5 b& x+ V; n- i! _         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:" h2 D) t0 c! J! l& I  ^9 b0 v
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
/ _3 `1 O6 j- e2 Q         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a; [' ]2 T/ _7 {0 U, S
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
) y# l0 ?, Z6 u, l; v' F9 F2 C& a         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of : y/ _$ |+ ^. M3 j( S  k2 H
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      2 \: P) A2 z6 V7 C* R) r$ y
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
+ z( U$ m! a' x) B& }         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种5 d8 P% x! n) w5 I3 Q# ?6 s! v8 M
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
# N8 D: ?2 f+ P( f$ d4 w         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身3 n* N( p: E. \( w
$ [6 b, P0 l$ J6 p( m0 z
释义to treat someone in the same bad way they treat other people2 w6 P0 B5 \; \& v
3 a8 ]% E( b! ?7 H. ^6 y
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 3 k, F+ i$ o$ ?1 A8 k5 E
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。& v9 F1 O* B7 C+ O* ^
" t+ l3 L! B6 C7 ]5 R. w% \
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用8 \! E) W5 Z& N! `0 f* X
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
. X" J8 u& z: S- U, I         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
8 `% o: k: r4 A4 h9 G/ h         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
0 y. F' S  m  O. X5 e9 U# R         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
. y0 x0 K1 ~' ?' w# f) l' E
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
" z: {; v: A0 ]  q8 Y# o         此,不禁轻轻笑了起来。  t, ~  p. U" l# P& J( l- K

% u3 x0 u- F/ Q( Y  r' t5 W' w2 _[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷% q, }: u/ b) T/ s# {3 \: Q& k
/ I1 F! f, I5 X1 W! r
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
; ~' n4 o) O7 A0 I$ G8 H, s: Y
) d! i+ s$ X0 C8 A. b- F) u: P8 v例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
, Q+ y! `8 ]% p         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。6 I2 M# W0 G$ L$ H3 z" i4 B# ^

: j1 L0 A( w! Z+ U6 F% A$ D典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 8 M' D9 B. n" V2 }! u' j
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行& ^0 {) w7 |+ E& G) I3 h& P$ X" d4 I
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
3 d  Z1 p; n5 p/ P+ B! V- r# p释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  . G$ ?) N" n: q3 |$ _; F
         you feel
$ ^% }, i! B5 i5 Q4 I7 b

. N1 p( k# C& i1 Z例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin ( ~- x% V5 x3 j0 d# y0 v
         and bear it.
         % h- X/ f+ X  h3 A0 V3 A
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
3 B2 u% p* \3 ~! w- h! j* P  y/ j2 K* ]4 J. l3 q% N. }: I
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。* K6 n1 V0 q  U6 @% D( W
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775% |& B, \6 k0 o4 T4 b7 b0 H) X% R8 G: B
         年):
6 o) \% D; i" Y# v         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   ' I& D' {! @7 w; M
         after a long continuance of bad weather).
         % U7 ^4 j& q) O* Q* Y
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 6 c" |1 Q/ X# ]
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
) K- m3 m" j2 S( A' z
5 B6 D6 P" |( U: @, H  J释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
& m8 N! U6 q# \7 v1 V& X         difficulty

  G( C1 ]& t- N* |& Y6 D" }% N9 n* A; u2 J6 J
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
) S3 {/ Z' o6 z: v0 i& ?         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
+ ]0 T: E# I- n7 |4 ^- n+ [. B% {$ l+ ?5 d8 Z" q6 _+ d! R
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
; i4 h- L, h' Z# V        来的月份》(Borrowed Month):1 v# j3 }: C% l5 w
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
+ q1 i; ~. r! \$ N        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
" M( z3 s2 N5 d5 ]& b% Z$ E* L
8 ^5 Y% l/ K7 Z6 Y( {( d0 R释义extremely glad, delighted, very cheerful8 B% P( B* s1 f/ c
8 G/ v4 A* {2 A) D
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came . ?  x; D2 H6 f$ t. ^
: ?& m' r9 }" W% U- Z4 o
         with herstepmother.  
         
) m$ i( T' K% _* e         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.1 p; i, {& _$ O, Z4 W& P
$ Y% g: D2 l" g+ X5 W) H0 ]
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at , J* V5 R& u5 V' L' S; P" j) n
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 6 H2 t$ j6 g2 E+ |1 G, h  q, p% k
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
2 |( o( A) ]3 b6 B& J        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
+ c; @$ T0 S" J5 n
+ A0 d8 [+ U% K& n/ Q3 r5 c例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
  y; P1 i7 a# Y; a1 i9 H& f$ O( C         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。: d. c: F! i; H* l1 s. D, J

  B; l3 \& C2 e3 g$ \31.  head in the clouds心不在焉
) o) Z# @1 H% w! P0 l! [; W
* w* M0 ~6 o2 F! N例句: She must have had her head in the clouds when she made the
; \4 I6 F% Q; H! [& ^5 r8 F          reservations, because they never heard of us.
          1 c! [0 H9 d8 x$ G' W/ K- T
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
8 \+ @+ j! j3 N! t" G" `8 J% ?6 e! H# Y6 F3 e! Y
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟  P7 l  ?- S$ _2 o5 A+ r

1 n2 [$ m' J5 @9 J: U; A+ [( x例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
/ e; o. f6 ]7 u1 r          print——here today gone tomorrow.
         
! a( U6 X  `6 X% Q7 H          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规5 I) z7 _7 z2 O+ a

) m* m1 V0 k  h) ^4 x4 F" T例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.; @& {; A( @2 T$ y* E) q
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘  ^$ M1 v0 T5 f
" M# z, J: e! Z+ l) V  s  Z9 L% I
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads / ?  O2 Z7 S  C: K
         above water.
         
8 \" ~! t: }, l7 j) l- g& O         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
1 K7 k$ Q3 _6 |$ N  ]; L; x" X/ b/ x! b
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
* D+ z' v5 G+ N! q6 E: p6 F         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵* r6 ?0 k: o- y/ [( Z; M3 u( l
" t7 ~6 \2 d9 c1 e, h
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
; k5 i! L7 m' y& d9 y+ _2 e         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
) D9 k- _2 c3 d# K; J7 t        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
) ?  ?' B' }; j+ ?. A9 C" n
( u8 ]) {! [9 O# o' w& Z% a: p例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.: g& |9 k+ M) @3 [" m# i
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
8 ~; H: Y( P1 H* c. s  s, l0 `9 R8 f- i# f1 k, E
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
* p9 W4 _; @$ c6 [  q* ]* T) C         needle in a haystack.
        * |6 S4 p0 f( m1 m4 p0 E! [
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做  @9 U2 N  ?0 ?5 z- j& s6 E, J( R+ C

% S0 D# F# M5 h, D) h3 e) M例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a * L2 E& g6 k: U7 T
         mountain out of a molehill.
        + M7 V/ j! R! E+ E/ x
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
& \$ X! P: A/ P: x5 F7 Q" K2 R1 M. g4 y0 O- }
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
, ~- N0 C3 K) `  U2 a: b5 r, s" r4 e         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-10 00:15 , Processed in 0.179095 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表