埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3955|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何* d1 J* _# l+ x' t4 d- g' E

" `6 G* [' X% X# T# G释义:even though it may not be important or valuable5 y* v1 y- X/ c+ Z
  G0 L! `) a: h9 K
例句For what it's worth I've decided to take the train.
' e6 M7 e! `+ ~7 B7 V6 z         我决定无论如何都要赶那趟火车。8 v  X3 a" r4 m

& M" ?7 ]) c5 c+ I& c0 s典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的7 ]1 ]+ a# ?9 L5 m6 ]1 P
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
" o" E7 k$ V) _         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.- G( r" q9 j7 L$ \* z$ H* l7 D( b
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
' d9 a5 A5 G, q. l+ Q  Q$ }
2 n% p8 }7 o, }9 g" v$ ?; H[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方1 g; d" E" M( _& b

" ^$ _6 F( D+ R* Z% w% S* Z( \释义the far ends of the world; all parts of the world
, |4 w4 y4 o/ O9 ]
: n! c# i# N1 ~) z' N例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  % X  j- Y# N" M: J
         Olympics.
         ) P6 L. x% ?9 L6 H
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。9 n& M, r1 Y& o' w
2 Y+ F2 W- p2 \* _$ c
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
9 \  \3 P1 k9 \; m- N# m) ^0 o1 s) s           语:$ [7 J  c# \" Q8 Y
           And after these things I saw four angels standing on the four
( {! n0 p9 [4 _' h/ h/ z           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the $ ?1 w, R8 u4 @7 B
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
6 }' A8 K+ z; l- f
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地; C8 }1 N, C' [) J& |1 C
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发/ V) b. D% ~( r3 S& a; ]

1 J3 B/ r+ A2 a% c8 A释义well rested, energetic1 i: \1 i* A3 I' `0 ?1 A

( Y9 t' Q3 O, @3 W9 b! v' w% E例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
) L! J$ |+ c9 s3 G         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。! O0 a7 G% ~& t- j
) f  S) R( ]! |5 |8 ~6 c
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
( Q! O/ ^2 Z3 m  o) m5 [         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
  B, I! q8 x% q9 Z, ~# i) o; h         了其中两个:
5 _- i! \7 A; v; p- `         Forth they walked...as fresh as an oyster.
  g! y. g) ^5 d# L2 I6 _         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
, N7 [! a( L2 z9 I         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,: U! {0 _6 l  O  J# a  K
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
8 V/ f( b4 w, C* D$ d" |  }7 u
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了0 n+ o0 {  v2 Q3 {7 ~
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
2 ?+ J+ h- ?6 S# o: l- C( Z6 e) }% N1 k9 k! Q3 u
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
8 @4 I% L5 |9 I1 a8 ^. C* p% @9 N
5 p  R/ |$ m$ L) F7 g/ v+ V- r1 v' ]例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be : ^1 M: K6 R2 D4 O
         gilding the lily.
         
: Z3 X& d& v% t) L! v5 [/ ^6 o         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。7 _; a3 v: }# A% K

! l1 W- B5 T) P( o' U' j典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓& u1 s) j' b$ r$ Q* Q( i+ }) d
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
- O, j1 L: ]6 ^% s         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
  b" D0 e& q/ ~2 C; J         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that : A: D. N# n/ g" X5 `( Q; e
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
1 h  A, Y6 h& _         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
3 M1 o2 X; `7 v( B+ m0 a         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of , F  ^# {8 i' S" ~
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      ) t% n. m3 F5 H& J" G) ]
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
, U2 q- S6 h; Y- y: A         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种. P) `% c% q; H9 O* x9 B5 N8 k  t
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
+ \4 ]& u+ E% k& A2 M9 d         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
1 C& H7 P2 k8 S  A/ f% W! y3 a' j1 F8 a
释义to treat someone in the same bad way they treat other people3 ?' B, A& r# l! W& i3 x! G

7 b; J# Q. ]/ A9 M  o例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
8 G+ B0 K/ c/ C9 l% h- i         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
/ C* M$ n1 H3 |3 P6 m5 v' D2 \, Z" _7 ]# {  S4 k
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
& z4 M1 v+ g! l: i  L4 q: m         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The$ m+ Z0 z, y7 g- p: ^  i# G! l
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
. B5 M7 b! x. ]* y7 O         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
$ ?# s6 L" G% R0 P9 l         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
- |* S2 D3 K! B2 i0 B
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到9 }& b: d8 p5 {9 |' @  g
         此,不禁轻轻笑了起来。& r9 Y. b, `( {% Z$ M0 o# |9 |' |
; S4 z: H& E9 Y; c/ L
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
+ M  j2 ~* |" ^7 M3 Y$ I  ?' i1 r& j  ]$ U
释义commit all one's available resources toward achieving a goal8 v* Y8 u. k' A5 W! T: c% ~. G

1 w+ V$ U9 ^3 a例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         1 t3 Q" P8 k. w/ N! X- [
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
9 ]. E5 m$ \+ Q6 `
1 c# }9 \4 W- n: t' o典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
+ z) }4 r3 M  Z& }1 V         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
( L1 u' \4 s0 i1 N4 [1 a         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受7 i( Y# c- b5 n: l9 L8 }
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  : @5 e. C' j/ i( R) H: y
         you feel
: l: H( ^/ w$ i; l! D

  L. i* c* B2 u8 p例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin ) w9 Q+ Y# }* s( g
         and bear it.
         
1 T7 u+ X# U* F8 d$ F' ^+ z         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。# L! R, S9 V- o, W0 N
+ d' G% \- M) U5 h
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
5 ?# T; J: h, S: u, d. @! }! x% x; B         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
  E# \* f5 x3 _5 I/ R7 g3 t         年):1 ~2 u! X8 S: d! J" f: ~- F
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
% j) U& Z+ v% W) u* M9 m         after a long continuance of bad weather).
         ) ?  K0 Y! A) A; y3 P
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
  Q: f$ q% ?( j         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关4 u" D6 R6 b% P- g* E" }  ?
* m( \) S. F# `, z1 s" `8 J1 V: C9 B
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
& I9 h6 ]+ ^$ k& X7 C; Y, \         difficulty
( J( J& ~/ D# r9 I

" l# {- D) [" e7 X" @+ K" O; P2 D例句Griting his teeth, he dove into the icy water." a3 S. Y- b7 s2 ~# n
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。' ]+ n9 R4 A5 [, j6 r% l
0 D& f, |% f' a- t' y1 i7 X& j9 l
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借" l3 j+ V0 h" ?* x1 G( m
        来的月份》(Borrowed Month):
: z9 v( E, `2 `5 R% B4 a5 x! f/ D        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
0 a  u% _& I- M        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
5 B7 h4 r" b. X% h3 E9 O! W
* T8 v$ R! s, G( h' j1 J释义extremely glad, delighted, very cheerful$ B% W  v9 {1 l! I
1 A! b- n- X3 Y9 Y" f9 Z
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
1 x! w( N% |( H0 z  A' p1 R9 G( }. _
         with herstepmother.  
         8 l7 J) ]9 F0 @% d& q, \% T0 H
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.( s. M! [7 R) c

6 ?8 U) O9 W  z4 E* k( B: e. H典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at " `3 f( V* D# D
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
0 `$ ]" g% }" W' [! w* V; e* u         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
4 r( t% f4 e* j& o, V! m        心情是最愉悦的。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地* e5 i2 R$ i8 Y  E
* d# M1 ]$ d. ]4 c; i8 J
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           . a/ P/ Y& W: E8 x7 f5 s
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。/ O1 B0 i$ Y- Z# O* \- Z
+ V4 P5 ]2 P' A
31.  head in the clouds心不在焉
7 k, F$ J2 D- A& {' r- @
5 H7 `1 C, N" ^- m0 |例句: She must have had her head in the clouds when she made the 4 ?$ z0 p/ {# |$ U
          reservations, because they never heard of us.
         
* H/ D4 Q; D. X% W# y! q) c          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
7 |- E4 b7 u/ ]' L) r5 n! r# p' J! c' N% D2 a
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
) x. Z1 q# c8 V( n* ], }
" l. ?6 L- `' `7 q. E! t( n例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
; f: d5 D9 D# j          print——here today gone tomorrow.
         
) r5 _. g! C: D/ O! x          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
& f" W% `* b& J( p- i, @- P) p% U1 |/ M+ p5 v- R5 i3 F& y6 _
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
( w% N% F* P' q- V2 U         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘. V2 H+ n* I9 ?  A$ k9 ?( P
+ z. J: |6 ]6 o' P# B( P
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
# H/ }1 |% T% X8 C: C3 B2 J         above water.
         1 Z7 {% [9 t3 Y+ T% U$ @3 ?3 v6 U
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
* ^, R1 |$ ], P& |& r9 I& j( I  h' f+ q
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.4 v: ^. H& \- H0 i3 @" `! T
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵7 c4 J, I# @* J4 O/ W$ d8 M  l

% \1 T4 l  K; `7 t- S例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his + a6 E; x4 Z6 c5 b$ ~
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        & ~8 n" \- I! D" A8 Z
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
3 l+ D0 Q7 U' l- D! C: a+ `, r
/ \. X4 y; D1 ^例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.- f/ Z1 T- f* ^. }
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针9 A; I- k( O; m
- D! h: t. M# C. [( z
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
! f: \: |  h$ m* P5 Q* Q) M, E         needle in a haystack.
        
4 c. m2 V) R5 L2 ~+ [) i( j        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
( i3 N% [4 o9 S, R
" n: t/ c3 P% k" r! `; T4 d+ t例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
9 b$ }( h( A: u/ w: e+ E         mountain out of a molehill.
        
8 p( J( R2 E9 E& ]$ j         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
: C, d  d2 y& `! w
5 J9 U& Z0 _5 {& f4 L- N' u例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.+ P% U. e. x  d2 L& ]+ K  F( I
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-9 20:38 , Processed in 1.206905 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表