埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
123
返回列表 发新帖
楼主: Onesimus1970

基督徒的行为

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-12-29 17:55 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 不信徒 于 2008-12-29 00:13 发表
) ?* y1 g+ Z. I% Y
+ k) F( I1 c9 I$ ~$ g- o6 k* S路 3:23  耶稣开头传道,年纪约有三十岁,依人看来,他是约瑟的儿子,约瑟是希里的儿子,
" `' J+ e- n( \, |9 v4 f6 Q按照你的根据,约瑟和马利亚是亲兄妹,他们还定了婚,约瑟还娶他的亲妹妹。真他妈恶心。难怪基督徒那么叫人恶心。
) c$ E7 l4 x& [, |: g$ C
  U: p# F/ G+ R$ e+ Y. f( S# S
我不知道你怎样得出约瑟和马利亚是亲兄妹的? 不要自找恶心;要不然就是你里面本来就充满了恶。* @; a; g, O. k4 h0 C8 C
& L9 v' v* O$ [% I/ g- P
路加福音 6:45  善人从他心里所存的善就发出善来;恶人从他心里所存的恶就发出恶来;因为心里所充满的,口里就说出来。」
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 11:54 | 显示全部楼层
原帖由 Onesimus1970 于 2008-12-27 17:13 发表
& ^+ X3 h% v; Q, R3 N6 A/ H, ~关于耶稣的家谱,按我所知道的,很多解经家都提出了自己的见解,不管他们如何说,他们的结论却都是一样的,耶稣为童贞女马利亚所生。, q% f8 R6 `8 `, D  l
圣经没有告诉我们的,我们不必强求推断。但是一定不是如你所说睁眼说瞎话。
/ |3 N& }  b# B按照犹太法典TALMUD ,希里有一个女儿名叫MIRIAM。MIRIAM是希伯来文,其希腊文就是MARIAS,翻译出来就是马利亚。所以说路加记载的家谱是沿马利亚这边不是没有根据的。 ...
, b9 L* ^2 a3 D' |- M
Onesimus1970 认为路加福音里的家谱是玛利亚的家谱,而且认为玛利亚是希里的女儿
1 z# T: i3 {( r- ~# Q; b路 3:23  耶稣开头传道,年纪约有三十岁,依人看来,他是约瑟的儿子,约瑟是希里的儿子,
# r$ f5 ]* a& @圣经里明确记载了约瑟是希里的儿子。那么约瑟和玛利亚是什么关系?只要不是白痴,都知道他们是亲兄妹。里面本来就充满了恶的,就是那些基督徒。" h1 H7 l: k. j9 x

- d7 x$ G+ N2 r0 t  j0 P# s
原帖由 Onesimus1970 于 2008-12-29 17:55 发表
3 `% h/ H- }9 D- {6 e- [* X9 g1 Y/ m1 x; m% i: N( G

4 x, }2 p% ]+ i我不知道你怎样得出约瑟和马利亚是亲兄妹的? 不要自找恶心;要不然就是你里面本来就充满了恶。+ T, _; [0 O0 R% j4 c& b, U2 w7 Z# B
...
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-12-30 18:24 | 显示全部楼层

回复 62楼 的帖子

让我帮你解释一下这节经文:0 v6 @  |- T9 W0 j4 [( a
1 P- S' S1 v9 |0 q: |# H7 }
路加福音 3:23  耶稣开头传道,年纪约有三十岁。依人看来,他是约瑟的儿子;约瑟是希里的儿子;- Q  C  N$ {& o; s* f: X
7 g2 L2 `/ L+ i% e1 \( t
希腊原文:
: x# r$ q3 R) S* y! G+ k1 U  aΚαὶ αὐτὸς ἦν ᾿Ιησοῦς ὡσεὶ ἐτῶν τριάκοντα ἀρχόμενος, ὢν, ὡς ἐνομίζετο, υἱός, ᾿Ιωσήφ, τοῦ ῾Ηλί,
7 P* ^3 C. T% ^5 Z4 ~
( e! ?6 Z- H3 ~/ y1 X" J你可以看到,在原文,约瑟是希里的(儿子),原文并没有儿子这两个字,这是翻译中文圣经的时候加上去的。据此,持路加所记家谱是沿马利亚一边的解经家认为,约瑟是希里的女婿,而不是你所说的马利亚和约瑟是亲兄妹。4 s( Y& l$ e$ }% N! C3 R8 i) ]

8 h& s' D" T  V; H2 f# a4 n称女婿为儿子在我们中国人也不奇怪。我想这下你应该明白了吧?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 19:24 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
原帖由 Onesimus1970 于 2008-12-30 18:24 发表 * @9 e' P' h  X' h
让我帮你解释一下这节经文:4 ~- ^8 Z6 x. d
" K, D7 ~! r) i! o8 o
路加福音 3:23  耶稣开头传道,年纪约有三十岁。依人看来,他是约瑟的儿子;约瑟是希里的儿子;* _5 O+ F; s& N# m
希腊原文: 9 r+ F7 s& K5 ^2 L$ b
Καὶ αὐτὸς ἦν ᾿Ιησοῦς ὡσεὶ ἐτῶν τριάκοντα ἀρχόμενος, ὢν, ὡς ἐνομίζετο, υἱός, ᾿Ιωσήφ, τοῦ ῾Ηλί, & {5 m; V, B5 |, m" ?* ?; a
你可以看到,在原文,约瑟是希里的(儿子),原文并没有儿子这两个字,这是翻译中文圣经的时候加上去的。据此,持路加所记家谱是沿马利亚一边的解经家认为,约瑟是希里的女婿,而不是你所说的马利亚和约瑟是亲兄妹。
4 I: B3 B* d8 H3 R4 c( M称女婿为儿子在我们中国人也不奇怪。我想这下你应该明白了吧?

* W% K9 S& n1 p, x1 L7 @7 j这下我真的明白了,基督徒不是一般的卑鄙无耻,无耻到了令人发指的地步。2 C5 K6 g6 |1 d& f! T0 ~
为了掩盖圣经中的不实之处,不惜指责中文版圣经。再来看看英文版的圣经(King James Version ):2 U4 K  l' v" y2 t
Lu:3:23: And Jesus himself began to be about thirty years of age, being (as was supposed) the son of Joseph, which was the son of Heli,
, h" T. Q" S. |, K' s. T7 T看来英文版也把“儿子”加上去了。可惜我们看不懂希腊文。看来圣经在翻译成各种文字的版本时,可以随意增加和删除。所以圣经是很不可信。$ i$ c; N- L! X+ ]6 P+ Q6 x
/ l2 l- n1 K: L6 ~! m$ e
再说,自古以来没有女儿入家谱的,更不用说女婿了。中国也只称女婿为半个儿子。老外也不称女婿为“son",否则为什么有”son-in-law“?% I, O" s% U2 H
" M2 g- Y4 B. }) x3 n. V& i- ^4 u
Onesimus1970 你还不能自圆其说,看来你还要再编。这就是基督徒的行为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 20:59 | 显示全部楼层
小心基督徒去投诉你,看看高潮,就被XX了。) b4 @) ^$ z0 Q1 L. M
他们一向如此,你知道就不要说出来吗,明戳别人的虚伪,人家怎么下台啊。哈哈
6 Q9 c8 B/ ?' G0 p% }; L8 b5 \7 ^) C6 w
原帖由 不信徒 于 2008-12-30 19:24 发表
5 {4 N2 ]# V/ L- j% N; G* L) d- H, p6 v
这下我真的明白了,基督徒不是一般的卑鄙无耻,无耻到了令人发指的地步。6 X* {9 U1 ~2 N9 z" r
为了掩盖圣经中的不实之处,不惜指责中文版圣经。再来看看英文版的圣经(King James Version ):
" P% V& ^) P" }+ i$ N. K9 G, eLu:3:23: And Jesus himself began to ...
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 22:31 | 显示全部楼层
原帖由 smallhill 于 2008-12-30 20:59 发表
/ K' t+ R8 \2 p7 L- `, D% l; O小心基督徒去投诉你,看看高潮,就被XX了。
* y0 K% v1 X: O7 `* Q他们一向如此,你知道就不要说出来吗,明戳别人的虚伪,人家怎么下台啊。哈哈
3 S" o! v% R# o9 [7 Z9 n" _. i* h6 w2 J" t  ?
2 J) Z/ m$ s9 |6 U3 E
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 22:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 smallhill 于 2008-12-30 20:59 发表 6 u9 H1 K# {  k7 {$ Z5 T6 S
小心基督徒去投诉你,看看高潮,就被XX了。) g$ }0 a: V/ t6 G2 L( T
他们一向如此,你知道就不要说出来吗,明戳别人的虚伪,人家怎么下台啊。哈哈
9 l3 k2 j, z' z0 S7 U5 u
- q# ~2 x, _& D; l2 r$ {1 v

# l& O- e. L7 P. ^俺特的去看了一下,投诉高潮的是老杨2次,黑户一次,诚恳地问您下:
: G. i- p- A2 @2 Y$ ~& d他们真的是基督徒么?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 22:56 | 显示全部楼层
原帖由 孤舟蓑笠翁 于 2008-12-30 22:48 发表   L7 F) Q3 i# g6 Y

2 G/ r( V' }, p俺特的去看了一下,投诉高潮的是老杨2次,黑户一次,诚恳地问您下:
5 y9 P% p( z. ~2 a4 Z他们真的是基督徒么?
+ E$ V5 c3 ?% A9 g
估计黑户不是, `2 c5 H1 \: f9 A. V4 [$ k" P
不知道老杨是不是
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 23:07 | 显示全部楼层
原帖由 ares4p 于 2008-12-30 22:56 发表 - T3 u+ l7 `% d
; Z, a# d3 ^. a9 d* \# B
估计黑户不是
1 F: T+ Q2 H* b+ {  \, M不知道老杨是不是
5 P( b9 |$ D5 G4 Z' `' L* \, O' Z3 |( k
嘿嘿,好像他们还是死对头。
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 23:10 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 smallhill 于发表于 2008-12-30 20:59    ]0 i& \2 c- W7 f4 C) L- d2 Y
小心基督徒去投诉你,看看高潮,就被XX了。
) ]2 ?2 d2 G) ~0 h: R1 v3 Q

' ^5 \  I/ ^: [高潮被封是因为她讲脏话,并非因为她反对基督信仰。
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-31 01:29 | 显示全部楼层
原帖由 不信徒 于 2008-12-30 19:24 发表
+ \1 O6 ]8 U! n2 x0 ^5 ?. @: h0 V
这下我真的明白了,基督徒不是一般的卑鄙无耻,无耻到了令人发指的地步。* l" l- v5 g2 Z* _) Z
为了掩盖圣经中的不实之处,不惜指责中文版圣经。再来看看英文版的圣经(King James Version ):
" D) ~) ]( y( ?& eLu:3:23: And Jesus himself began to ...
7 P; L. o: Z8 G. j
3 f- M# T- G, f- U, Q, A
外国人的first name,同名的很多,人物之间的血缘关系,还是以解经家的结论为准为好。即使真的是兄妹,也没什么可恶心的,风俗不同而以。例如,汉族兄弟不能取嫂子,而过去的满族人就可以。按亚当夏娃是人类共同祖先的说法,人类的早几辈都是近亲。好多民族祖先的传说中还有动物的血统,例如,弥猴白熊等。而且,讨论问题还是多从做学问的角度互相交流为好,“卑鄙无耻”之类的,没什么意思,也是不利于交流的。4 [  U# J( @- f
  v5 E$ E3 C4 F" s
[ 本帖最后由 扁舟 于 2008-12-31 01:30 编辑 ]
大型搬家
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-12-31 16:53 | 显示全部楼层
原帖由 不信徒 于 2008-12-30 19:24 发表
! y7 ^9 u- a# V$ `' p7 }0 J1 Y
& W. w+ u. I# ^6 Q" s0 E5 R这下我真的明白了,基督徒不是一般的卑鄙无耻,无耻到了令人发指的地步。+ @$ T0 W  H! U* l2 N: E
为了掩盖圣经中的不实之处,不惜指责中文版圣经。再来看看英文版的圣经(King James Version ):. P# n# @# o0 B  |2 U1 u5 D3 W: ]$ D
Lu:3:23: And Jesus himself began to ...
+ ]4 y6 L# [& U
- ]: f+ G7 v# u! L
谢谢你承认了你不懂希腊文,可惜你不能接纳别人给你的解释。
; ?% f8 Q8 U* j& V& R
! y: \, s! M8 e' [圣经是没有错误的,指的是原文圣经没有错误。从来没有一个人说圣经翻译没有错误,哪怕翻译圣经的人尽了他们最大的努力。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-31 18:12 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
那么华人基督徒有几个看的懂希腊文? 不过据我所知,原版圣经是古希伯莱语写的。7 }: I$ _" c  Q/ Q( M; y* S
既然圣经翻译存在着翻译错误的可能,经过2000多年,从古希伯莱语到希腊语再到拉丁文再到英语,估计才到中文,这么多次的翻译,无数的翻译版本(好象现在书店英文版都超过2种),请问,哪个版本最接近神的语录?你说一切都以圣经为基础,那你又以那本为基础?你又怎么知道你手中的圣经未曾被篡改过(因为派别的不同、抄写、排版人员的失误等)?
! L  D) d. v  s6 A: b9 L/ |  b( X8 ~, C. {5 r
原帖由 Onesimus1970 于 2008-12-31 16:53 发表 5 n; ]' E3 P, G$ G( t

" G" t; r$ B  U  j' m& A! r' t! l; E: ?' c" b
谢谢你承认了你不懂希腊文,可惜你不能接纳别人给你的解释。
7 r' E) Q  \/ t1 L- D! [
! Y7 s9 X  q% t$ A7 ?圣经是没有错误的,指的是原文圣经没有错误。从来没有一个人说圣经翻译没有错误,哪怕翻译圣经的人尽了他们最大的努力。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-31 18:14 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
摩西十戒中已经禁止了。不过好象基督徒可以不守十戒。4 D' t6 k9 B" P+ M
原帖由 扁舟 于 2008-12-31 01:29 发表
6 X% h' i1 n; z2 `" e( C% U+ u) o' J' W3 y6 m' [2 |2 p8 A

, o' M# }& |0 Z+ ?, C& U: l外国人的first name,同名的很多,人物之间的血缘关系,还是以解经家的结论为准为好。即使真的是兄妹,也没什么可恶心的,风俗不同而以。例如,汉族兄弟不能取嫂子,而过去的满族人就可以。按亚当夏娃是人类共同 ...
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 12:16 | 显示全部楼层
原帖由 Onesimus1970 于 2008-12-31 16:53 发表 * k* h1 K+ f$ a; k
( c/ a# E) |$ @4 `$ z
7 D( r+ @( R: \$ Z8 Y
谢谢你承认了你不懂希腊文,可惜你不能接纳别人给你的解释。. }/ ?5 _  _7 x

7 r, _1 m1 `2 `+ ^- T圣经是没有错误的,指的是原文圣经没有错误。从来没有一个人说圣经翻译没有错误,哪怕翻译圣经的人尽了他们最大的努力。

  o& D: d5 f  i( l2 `7 ], t如此说来,圣经翻译版(包括英文版,中文版)都有错误了?它们完全是在误导大家了?那你为什么不大声疾呼,指出它们错误,以正视听?
" F+ F* r" j; x+ k难道你对原文翻译和解释就是完全正确的?比那些翻译圣经的人还正确?我们大多数人都不懂希腊文,你懂希腊文,我很崇拜你,骗我是很容易的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 12:23 | 显示全部楼层
原帖由 smallhill 于 2008-12-31 18:12 发表
# v( f# q( e7 z, k% O8 W那么华人基督徒有几个看的懂希腊文? 不过据我所知,原版圣经是古希伯莱语写的。
2 i6 p2 R8 g2 B$ a5 _( a$ Q% g既然圣经翻译存在着翻译错误的可能,经过2000多年,从古希伯莱语到希腊语再到拉丁文再到英语,估计才到中文,这么多次的翻译,无数的 ...
# t- F, ]. m0 B7 Y. Y. Q
谢谢smallhill的提醒,原来原版圣经是古希伯莱语写的。又被骗了,现在骗子真多。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 15:58 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
你想想就明白啦,摩西懂希腊文吗?
1 v# a( R) F1 W) f0 T
原帖由 不信徒 于 2009-1-1 12:23 发表 + B0 ?+ S7 W$ `4 }+ i6 k6 ]* \
" n* ]6 Q/ L" D& q* p; I4 h
谢谢smallhill的提醒,原来原版圣经是古希伯莱语写的。又被骗了,现在骗子真多。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 17:10 | 显示全部楼层
谢谢楼上讨论# Q) d/ T) m7 O1 e  k7 A4 _
早看到这贴/ A0 J" f4 U9 z) g
也就不必另开一线了
% l! N1 w( J/ v) ^% x& O( w# @3 A* ?, _7 |7 q
另外建议. r2 M1 f1 W* Z8 e
注意古希伯来语 和现代希伯来语的区别4 Z! [7 \% X) }
千万!!!$ H' X+ |5 L8 J# ^
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2009-1-1 17:48 | 显示全部楼层
原帖由 smallhill 于 2008-12-31 18:12 发表
7 Z8 N0 t; u; j( }, U/ z; t那么华人基督徒有几个看的懂希腊文? 不过据我所知,原版圣经是古希伯莱语写的。
1 O& z) v  Y9 }* [- y0 z6 H8 ?! w5 D既然圣经翻译存在着翻译错误的可能,经过2000多年,从古希伯莱语到希腊语再到拉丁文再到英语,估计才到中文,这么多次的翻译,无数的 ...
0 s/ ]8 P  `6 C4 `  F

# L- @& F5 n  s" o信耶稣不需要懂希腊文(新约原文)或者希伯来文(旧约原文),同时你不能因为翻译有可能出错,你就怀疑圣经不可信。一方面有原文圣经在那里,同是不同翻译的人都尽可能地忠实原文。
6 D6 [9 S' k7 h9 Z( @
  ]0 a! H0 v0 I5 B; v; D6 _至于圣经的保存、抄写、翻译这实在是一门高深的学问,很多人尽其一生努力来让每个人都能用自己的语言来读神的话。我们应该感谢他们。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2009-1-1 18:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 不信徒 于 2009-1-1 12:16 发表
7 s! T3 j9 g# ^8 z, m& k+ U  b
; \% K+ O$ M7 W; Q2 F( _! \如此说来,圣经翻译版(包括英文版,中文版)都有错误了?它们完全是在误导大家了?那你为什么不大声疾呼,指出它们错误,以正视听?' T1 @" `. e& x. D5 u$ q6 h4 f, L3 V
难道你对原文翻译和解释就是完全正确的?比那些翻译圣经的人还正确?我们大多 ...
( M' L" ~: [3 k/ M
% s4 t- i; j( P* c" q2 v- d+ {
如果一个人懂什么语言,就用这样的一点东西去骗不懂的人,那人还不如不懂。我懂的这点算什么,很多才华横溢的人卑微去作圣经翻译方面的工作,目的就是让所有的人都可能准确地知道圣经。
) I* N1 l4 ~# h0 d  D  }# Y
( H. W. T5 w+ K# G! `1 D有心研读圣经的人,有很多的方法来弥补不懂原文的遗憾。最容易的而且很多人都可以作得到的,就是比较不同的翻译,把它们并排起来读。书店里面甚至有这样的圣经卖,就是把很多不同版本的圣经并排印。第二种方法,可以参考一些工具,在网上就有,比如免费的软件,e-sword,可以把译文和原文一一对应起来。
( N$ l- M$ L8 L: X
- d4 U; p9 @$ r: K# A比如我们讨论的这节经文,路加福音3章23节,你提到KJV(英王钦定本):8 w4 x4 C  E! U

0 ?# O/ L# i! ]- R9 W( W' C6 {(KJV+)  And2532 Jesus2424 himself846 began756 to be2258 about5616 thirty years of age5144, 2094 being5607 (as5613 was supposed)3543 the3588 son5207 of Joseph,2501 which was the son of Heli,2242 6 L5 [5 [" z3 G! C
3 F9 i) Z2 a' }9 m! L, \# ]7 u6 d
你可以看到有很多数字,这些数字就是告诉这个字是根据那个原文字词翻译来的。不是出于原文,就用斜体标出,就像这里的the son, 表明是翻译的人加上的。1 P1 H" j+ z4 s% w  l+ j
8 w6 H' j& \% ?5 n1 |. ?
我想通过这些分享,我们应该更加互相了解一些,同时更好地了解圣经。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 19:47 | 显示全部楼层
英国应该是圣公会的,和基督教还是不同的门派,他们的圣经你也用吗?5 p7 ~4 [) D' j" q* \# D
% }' Z; x& g. `- o
原帖由 Onesimus1970 于 2009-1-1 18:01 发表 / p9 C# b" L' u5 a

% V  c/ [6 v) u5 k1 g! \3 d0 S6 m比如我们讨论的这节经文,路加福音3章23节,你提到KJV(英王钦定本):  J( h5 T5 Z2 I; B. O7 ?% a+ g

; l9 t3 [" y/ N- v/ t. V6 U1 n, {1 R( v0 N& T. P3 F埃德蒙顿,Edmonton(KJV+)  And2532 Jesus2424 himself846 began756 to be2258 about5616 thirty years of age5144, 2094 being5607 (as5613 was supposed)3543 the3588 son5207 of Joseph,2501 which was the son of Heli,
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 19:50 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
其实我想说明的是你所看到的圣经并不一定就是你所说的神的旨意,你还举过启示录中提到不能添加或删减圣经,可是翻译的错误不是比添加或删减更害人吗?/ l" x. ~( O1 y8 w3 o

# b) [9 i- @  F" `
原帖由 Onesimus1970 于 2009-1-1 17:48 发表 : h# i- T) g! Y2 L  m& D
0 G& ^8 n5 Z: z# _8 Z
. H, @# ]2 y5 r' I+ i
信耶稣不需要懂希腊文(新约原文)或者希伯来文(旧约原文),同时你不能因为翻译有可能出错,你就怀疑圣经不可信。一方面有原文圣经在那里,同是不同翻译的人都尽可能地忠实原文。
1 Y- i  n. O7 X( j1 u6 G" P) ^1 P. G% |0 k6 t# y+ _
至于圣经的保存、抄写、翻 ...
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2009-1-2 17:08 | 显示全部楼层

回复 82楼 的帖子

同言同羽 置业良晨
我已经告诉怎样可以研读圣经了,剩下的就是你自己的事了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-2 20:33 | 显示全部楼层
那是你的方法,我有我的方法。估计在你眼里就是邪派了。
" u1 w1 O- Z$ w) T8 k
原帖由 Onesimus1970 于 2009-1-2 17:08 发表 0 J/ D' l4 m8 P3 \. _# Y6 B5 W7 X9 @
我已经告诉怎样可以研读圣经了,剩下的就是你自己的事了。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2009-1-3 23:44 | 显示全部楼层

回复 84楼 的帖子

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
你坚持读好了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-4 00:18 | 显示全部楼层
谢了,在我眼里,《新约》就和《转轮子》是一样的。& e3 y' t( h$ x6 N% J; |
原帖由 Onesimus1970 于 2009-1-3 23:44 发表 & v/ B0 A* [8 c$ }9 _3 i
你坚持读好了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-4 21:32 | 显示全部楼层
原帖由 smallhill 于 2009-1-4 00:18 发表
: A$ }/ Q, A9 g% @9 z- k; l谢了,在我眼里,《新约》就和《转轮子》是一样的。
3 h* F: v# Y. t& T1 k# q( e7 g
' x  F& x* \  i# F6 x& c. e
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-4 22:36 | 显示全部楼层
鲜花(193) 鸡蛋(0)
发表于 2010-6-7 01:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
上帝最恨的事是不顺服他,不赞颂他。耶稣最恨的事是不信他。除此以外,任何罪都可以一笔勾销。不知道天堂里聚集的都是些何等样的人。看来不放屠刀,也能成佛。只要能把握好时机,在呜呼哀哉之前,信耶稣就行了。阿门。记得有人说过,如果没等皈依就死了,还是要入地狱的。所以必须强调,把握好时机非常重要。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-10-22 16:56 , Processed in 0.237515 second(s), 23 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表