I believe CH is right. 1 h- B7 m) z0 \( D' hFrom Viki: w7 Z! {7 s- f. j+ M. A
The Official Opposition is viewed as the caucus tasked with keeping the government in check. It is also generally viewed as the alternative government or "government in waiting". The Official Opposition maintains a shadow cabinet of Members of Parliament (MPs) that often have the same portfolios as actual ministers. They are known as opposition "critics", or "spokespersons".. a4 J4 d5 f1 K( k% \
The leader of the Opposition party is called the "Leader of the Opposition." This position comes with an official residence in Ottawa known as Stornoway, and the salary and perks of a cabinet minister. 9 v9 s% d0 t: L6 M* p! G5 O( R & x4 o3 n+ M4 U% M0 N$ pThe Official Opposition party has advantages over other opposition parties in the House. They are assigned to speak first after the government, and receives more time in question period than other opposition parties. It also gets more funding for research and staff than other parties.
I believe CH is right.' p" v) z& Z R3 m6 |( j
From Viki: . b) t3 O& J# ?6 [; GThe Official Opposition is viewed as the caucus tasked with keeping the government in check. It is also generally viewed as the alternative government or "governmen ...3 j( D0 Y7 R7 v8 `. Q
阳光沙滩 发表于 2011-5-3 11:58
I believe CH is right. F6 }9 H" j9 o* H2 I* vFrom Viki: / X' a9 u+ K: ]% m. S( h4 G) cThe Official Opposition is viewed as the caucus tasked with keeping the government in check. It is also generally viewed as the alternative government or "governmen ... 1 f* u/ v, J% S: h: w8 A B阳光沙滩 发表于 2011-5-3 11:58
5 G% j% ~* U' c( z
视乎对在野党还没有中文的明确的定义。隐约觉得和反对党应该有区别。 4 n" o3 v% r# u单从字面上理解,在野强调的是和在位对应,并不强调反对。 6 Z9 s( d. U: }0 F' r7 K我是从government in waiting来理解用在野党来翻译official opposition party是贴切的。) e; V7 Z. T2 Y- M8 W
不过我还不知道government in waiting具体是什么, 还有为什么用official opposition而不用main opposition.
我的理解是除了governing party, 其他所有的政党都是反对党。而official opposition party 有一个在野的具有内阁架构的机构(government in waiting) (从VIKI的解释来看)所以被称为在野党,而其他的opposition party只能反对现政府。
中国跟西方的民主体系不同,对于official opposition party,没有官方翻译。翻成“在野党”,是按照台湾媒体的习惯翻译的。 ( [$ @7 K L6 D0 ?2 u$ ]翠花 发表于 2011-5-3 13:56
3 i' g |, f! \. P9 ~) |5 U
Which Taiwan media said Liberal is not 在野党? 7 @7 g6 e- y& a7 XBTW, translation has nothing to do if you have something. There was the Chinese translation of "nuclear bomb" even before China built one.
新民主党目前获92席,成为在野党。 + e h0 X4 d8 W, S% ^ " ?: y6 E+ X; x# @2 z' M这么说确实容易引起歧义。让人感觉原来NDP是执政党,现在下台了。( B. J% R! H. L3 G2 f. t/ r |+ K
也许应该说成是:NDP目前获92席,成为首席反对党或最大反对党。