 鲜花( 163)  鸡蛋( 1)
|
本帖最后由 雲吞 于 2010-4-9 18:24 编辑
. h0 W: o- M" z+ ]http://www.merriam-webster.com/dictionary/own
/ ?8 L) l' t Y( ?谢谢云吞提到own这个词,所以我特别查了韦伯,结果有点儿出了我的意料,愿意跟云吞探讨。
I% a& ]" Q. ?* IQ版007 发表于 2010-4-9 16:33 
/ a8 V2 h: p4 H* B# e0 a# N- {# l5 p% X5 I7 b1 ?- ], L, W
经你今天这么一提醒,我仔细品味了一下,感觉我自己以前对这个原因的理解有误。+ K& x$ B0 W: m( e. F( H
/ f8 ^! k8 I. O7 ?; N, R& j4 E' f我以前把他理解成和[au]类似的元音,而且一直奇怪为什么在kk音标里他被写成[o]。我写下我的结论,看你是不是同意:
* q$ C3 D6 o/ i- {+ \; U" M+ {) p3 Z7 v
[o]在美式发音里长度比[au]要短,所以不应该被抻长。他的长度比一般的短元音长一些,比一般的双元音短一些。. }# ^) F( a; T: r
% s5 {; S9 F. }- x
所以你最初的own读音是对的。& s4 J6 ]' E1 C4 D. R: z
H6 H& q$ h' B9 v9 v) @$ {- z. P0 l
说到这个元音,我刚到加拿大的时候是没有搞准的。每次我说code,别人一定听成cold。郁闷之情难以言表。后来总算改过来了,还没有完全改对。
, [$ a0 k$ ?, m* A( t* P" J
9 \" _; h# n1 i- f# j至于说为什么歪脖字典用这种奇怪的音标,我觉得是这个原因:世上并没有一种标注法能完美地再现美式发音。国际音标完全不能用,KK音标离完美差得太远,于是他们选用了一种更接近完美的,而且更符合native speaker习惯的音标。只是他们用的这种音标咱们看着很不习惯。 |
|