 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
情人节是一年中最忙的两个节日之一,另一个是母亲节。整个晚上,你可以从全城的餐馆里看到鲜花和巧克力,到处充满了爱的气氛。& A6 _" E9 n; ?: d; R T# n8 T
! f2 j+ M' @1 F7 E2 W1 T" c4 u4 Z
在Creperie这个传统上罗曼谛克的餐馆,老板Hans Kuhnel已经为此忙碌了两个星期。 K* F+ f$ ?% ?3 `# F9 h1 e5 U
“我们有386个预约,这个星期以来,每天电话要响500次。”他说。
* A+ Q5 A% z9 dKuhnel这个承认有豆腐心肠的老板喜欢这样。; |2 G y1 X5 A" n$ M" ^
“我是个浪漫的人,它适合我的个性。我们设置了58个两人桌,7个四人桌。这是个有趣的晚上,唯一不喜欢的是每天我不得不重复500次:对不起,预约已经满了。” Kuhnel说。
) v& \1 g0 @: d# ], A不像普通的聚会,会迟到和早退,他这些浪漫的顾客基本都很准时。* A' G- L5 C& b, i
; b. a! i5 f- W5 r: N6 mMadison's Grill的Kevin Rutkowski也是为这些头疼,每个人都想订两个桌。他重新安排了30个两人桌,并提供特别的浪漫晚餐。黄金时间是晚上6点30到8点。/ ?: _5 @! X4 S, O8 m) x5 ~
“我们都订满了,可能晚上十点后有位置。也许有人取消,很值得试试。”
1 @* B7 f( W5 Y; l, j3 t5 I' \1 g7 q
Only one owner felt his romantic spirit faltering.
. f4 N# M* a9 t( U7 M3 q"Valentine's Day is an evening of obligation," Srahulek said. "The room is full of people who don't even talk to each other. Where's the energy? Maybe I should hand out the Journal, so they'll have something to read." |
|