 鲜花( 101)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2015-9-26 09:43
|
显示全部楼层
《当你老了》
! w7 m7 @! c- D0 b( ?: jhttps://www.youtube.com/watch?v=4ivO3srqZeM
4 }6 w5 N c" [: N当你老了头发白了; V2 ?3 P, e/ \: u. A. r2 C
睡意昏沉9 B6 k# r- y0 o# O' d2 k. C! L! C
当你老了 走不动了4 J) j2 t9 o/ d! t
炉火旁打盹 回忆青春
3 s z( e: q. ~( `多少人曾爱你青春欢畅的时辰
% }) `( g r4 s- a# {爱慕你的美丽 假意或真心
! v6 t/ Q- Z( H: T: m% \只有一个人还爱你虔诚的灵魂
% k1 f6 P; G& v, `爱你苍老的脸上的皱纹7 C( c& B J, f3 p! t5 Q5 |5 a6 j
当你老了 眼眉低垂
! |! S3 @0 l1 D5 t5 J# v《当你老了》歌谱% N. E+ a; X( t* _6 Q8 |
《当你老了》歌谱
2 M, m1 O1 a4 H' @灯火昏黄不定
2 h9 G( R$ G8 S" u风吹过来 你的消息
" V+ w5 r$ N' Y, p& t这就是我心里的歌
) b& a0 R! O; A* ^! n) e( q+ \* e+ ?6 d当你老了 头发白了
% k! X q9 t4 y |" x睡意昏沉
: A9 k6 Q6 I1 U, c当你老了 走不动了4 o I' u5 @' `% y
炉火旁打盹回忆青春! y# k! G4 S& S8 r7 p
多少人曾爱你青春欢畅的时辰; H* N4 y# g5 s1 N4 \2 i, S* S
爱慕你的美丽 假意或真心# r. [+ }% k' ^& Q, v' ], @
只有一个人还爱你虔诚的灵魂8 s$ Y. `; ]6 _( e1 q0 h
爱你苍老的脸上的皱纹
% B* e4 H; a F' {7 M当我老了 眼眉低垂
& V& b- ]! T& X( a9 N灯火昏黄不定
7 y. }3 q) v0 q* b# {风吹过来 你的消息
, b/ `4 V' U9 Y R5 R6 ~: m# I这就是我心里的歌7 J7 L& `) [/ U2 y6 h: Z
当我老了 我真希望9 ?: y; Q9 i* D" o2 Y6 w( }
这首歌是唱给你的
, c3 s% Z7 \, E& l9 M
6 H! D) ? u7 }+ S《当你老了》是威廉·巴特勒·叶芝于1893年创作的一首诗歌,是叶芝献给女友毛特·冈妮热烈而真挚的爱情诗篇。诗歌语言简明,但情感丰富真切。诗人采用了多种艺术表现手法。文章通过深入剖析诗作中诗人所使用的艺术表现手法,诸如假设想象、对比反衬、意象强调、象征升华,再现了诗人对女友忠贞不渝的爱恋之情。揭示了现实中的爱情和理想中的爱情之间不可弥合的距离。0 }, N. Z8 ^. E0 p4 S0 C/ Z* }: w
When you are old 当你老了
& {/ e( F% H) R1 _! q$ w! P--- William Butler Yeats ——威廉·巴特勒·叶芝
' {7 y+ E; c( D4 W' ^. uWhen you are old and grey and full of sleep, 当你老了,头发花白,睡意沉沉,
; ^, K# H$ E4 c5 S8 S6 F# z$ xAnd nodding by the fire,take down this book, 倦坐在炉边,取下这本书来,3 x9 z/ ` V5 f& ^! o. Q0 {
And slowly read,and dream of the soft look 慢慢读着,追梦当年的眼神
1 I- I2 Z4 \+ b6 aYour eyes had once,and of their shadows deep; 你那柔美的神采与深幽的晕影。$ B; y7 @$ ^& H6 p! b
How many loved your moments of glad grace, 多少人爱过你昙花一现的身影,
' x/ Z5 \- g$ MAnd loved your beauty with love false or true, 爱过你的美貌,以虚伪或真情,1 I/ V% ?/ z' ?& j7 m! m) o
But one man loved the pilgrim Soul in you 惟独一人曾爱你那朝圣者的心," ]; Y( z+ c0 ]+ R, {) }
And loved the sorrows of your changing face; 爱你哀戚的脸上岁月的留痕。
: ^" W" m4 w& pAnd bending down beside the glowing bars, 在炉罩边低眉弯腰,
t2 Z8 E% R! m5 z. ]( LMurmur,a little sadly,how Love fled 忧戚沉思,喃喃而语,
8 E( K) F9 r) \" R0 v i6 R7 p6 WAnd paced upon the mountains overhead 爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,5 l2 L7 y2 g* A6 K' n; h" x6 Q
And hid his face amid a crowd of stars. 怎样在繁星之间藏住了脸。 |
|