 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 beechan 于 2015-4-2 20:58 编辑 % ~: N6 Q: g8 A' m+ K
9 E0 Z) Z' d K, {$ X' f" w# Z, {" T: w# b9 O
好, 就回到經文上。$ }) q7 T8 j* I& M
7 u% k, L7 N. B( |, L
" w3 E4 \0 o5 c# t. l* r
創世紀有不少地方, 是值得去『猜測』一下。# Y5 I6 W- C6 p9 ]4 b
3 t" v& r" E, L2 I7 B# k) k5 a
! K, {. \: p/ L3 F, D' i例如
5 V* E* G A: Y4 k創世紀 1:1, e) A' |& f. c# ~( l! I9 Q' @
在起初天主創造了天地
. C$ X1 g0 W: t9 z. z& o英文版這樣寫: In the beginning, when God created the heavens and the earth
9 Z% d z3 D5 ~! D- V
% O h, }3 G$ t( P2:45 |* ] x5 E: \. B! S/ ^' q$ \
這是創造天地的來歷:在上主天主創造天地時/ G( b. [5 Z( \ I( ?3 K! A
英文版這樣寫:
7 b1 `8 f, }' M. r4 mThese are the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that the Lord God made the earth and the heavens,. M1 a' J% Q0 t0 x+ c8 b
- G1 ^, Q3 n; o! Z p& ?; x/ w
這是讀中文版本的經文不會留意到的分別,
9 O8 X. g- ^. E7 Q8 n實在是先造 heavens 後做 earth ,- M) k8 F1 \4 D- [) `) S
或是先造 earth 後造 heavens 呢?
; j* F. V5 a- }* ]! L: @+ i
+ K6 u9 Z- b" Y* _若說, 這些是不重要, 可以放到一邊, 不作猜臆。。。。都是可以的回應。
, t- G5 O* _9 C# U
) }& h& ?) j! d/ N% T& G$ O o' V不過, 對『不會錯的聖經』又好像指出聖經有些錯。
8 z* ]3 w; P+ L8 ~你又如何理解? |
|