 鲜花( 163)  鸡蛋( 1)
|

楼主 |
发表于 2015-3-1 22:17
|
显示全部楼层
本帖最后由 雲吞 于 2015-3-1 22:50 编辑 5 V" b' q3 L6 ^! j
8 X- R& x8 f. {) ]: y! J
No. 4 Square
6 b$ H! j3 {+ o' i' c# Z8 A
) g5 h$ V2 T) O+ U3 g1 t1 P这个词之所以屈居第四,是因为有一定地域性。至于怎么个地域性,您看贴便知。6 q2 L$ Z" o, z( O( Z
# X1 j& ` T F" j
以前每一位同学的第一本英语课本里边第一课,就是T|A|M Square, 天『安』门广场。于是,广场=square。" n5 j6 f1 C+ K, T, x
) c1 z8 Q8 o i" ^- f在东北有很多圆形的广场,比如沈阳的中山广场。大家都称之为Zhongshan Square (看下图) u4 O3 r: P. C& p! b. Y& b
0 z) [, Y3 |2 x$ C

$ L+ D X1 R: O2 @
. o# B9 O3 a* c9 }/ G可是大家不觉得这个翻译弱爆了/ O; O! A9 r! z$ d, w
1 O) ?& _8 a$ CSquare真正的意思是方形,如果作为“广场”来讲,这个广场就算不是正方形,也得有方方正正的四个边,才能叫square!中山广场是圆形的呀,大哥!
# y) `2 m4 h* k" w- E$ Q3 U& a: c% P3 O
中山广场有沈阳市最大的英语角。在沈阳工作、任教的老外,每个人最初都被这个狗屁翻译困惑一阵子,然后无奈地接受之。因为你随便问沈阳的会几句英语的学生也好,白领也罢,“Where is the biggest English corner in Shenyang?” 他们都会自豪地告诉你:Zhongshan Square!
1 \/ Y1 R7 p$ F) Q
, v9 V. X" Q1 g* ~9 b所说的地域性,是因为这样的圆形的广场,在东北的沈阳大连长春比较多,其他城市并不多见。 |
|