埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2878|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable?
& F( o" M4 I- j4 n( u2 I3 o! b2 ^: @
* U$ z, N0 L1 r
http://dict.cn/error1 _) N! T$ {% e+ i5 X, ~4 P. G1 |
2 {  Z3 \8 i" Q0 F, X; J
http://dictionary.reference.com/browse/error?s=t, @6 G' r( C+ z3 [$ J2 L

2 c0 c! z3 b0 n+ u) y5 l* l8 z( f2 \2 z4 u# P
http://www.merriam-webster.com/dictionary/error
! N& ~, H; L; }0 E
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说8 L# \% A9 S! N3 U
% v8 x7 N' O$ i6 {; _9 |3 k
是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?
0 M. V# _. {+ T# @6 ^5 ]% Q8 T7 `% M6 d  f+ r5 e
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑
/ f' F% O, K$ z$ b8 f) j2 L9 ~- r& ?- f" d% `6 M
某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons
- W5 b/ M6 b" h! `% E
3 U$ ^6 ^* o# k  U/ B苏修:最近还忙吗?+ L7 a- J3 J3 r5 b. e4 m4 D

+ P  p+ L8 v4 D" RDavid:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。
) V- N# l7 H6 n2 r+ u. J
$ @9 x8 G. k% S; X. t! Y苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。
" i! s' W' G! n6 I5 b* `6 Y6 q& K/ [7 N1 w0 u& b+ O. U
David:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。+ D- [9 [: B2 i$ N: d, S6 }

+ ~0 t4 ^% N( h/ q苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?$ k* G! T4 D  i" s/ X0 V5 v
0 h" y* }$ L/ ]8 X& ]( f
David:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。6 p" j. `( i! w7 ]0 k: L

8 g5 m" @% d3 K" Z/ p6 z/ |苏修:哪个词呢?
7 q+ G8 Z3 H; I$ C$ N' _9 M+ T. p- U% _& c" o: _
David:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。& {% ?% V/ b' k

5 a$ Q  ^# ]# C苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?9 _' F5 b+ |4 I. E9 f* w) s: S6 `# k
; G- N* H- @2 }. [
David:我先用mistake代替。" s! y# o7 d1 Y& h! ^
- E* q% [$ W: T+ R0 }, V
苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。8 c8 W. M$ \) K

5 z: v) C  b, }0 t( sDavid:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。5 t! i/ b) n2 E7 U

3 O; ]/ f# `; i$ M0 g" g0 f6 E苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。
9 \$ f0 J3 \, h( l5 K2 p$ ?& ~3 w7 u8 y2 [& V
David:那怎么才能说对呢?3 N6 s/ n/ y! t* U+ d9 A$ Z* g& P

( p" x! t! S* r4 y1 _! Q6 m) i. ~苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。( m; d2 h: ~& T- ?* z

- [. K. ]2 m& oDavid:你说是因为美国英语里的R?: e3 n- j# C3 e! P4 ^
" Z" D+ x, z' s: y1 L
苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。
) N0 H" M, w8 N- M
0 U* }+ m" }9 `, Z' A* IDavid:你说说看。
4 s- {) b; _( ~0 [9 C
5 E  ?. B& Z8 W* O( ~苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?
( M7 I( i* o. |& W/ Y- ]+ i
3 `' H+ ~9 _5 N- C" gDavid:两个。
3 U4 u( P  T( |! S  B( K- v, F! P- h
苏修:哪两个?5 w. W" d% @) d/ M/ ^* T5 w

! Q) P3 w# z# A1 j8 R0 p$ ~David:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。. m% `; R1 `- {# V, I

  F" F- n. r1 z苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。- x) Q9 K7 i0 x2 T- `
: R$ Z& ]4 d+ J: W: N
David:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。
2 q4 R3 U) N  i5 Q: z) a- m  P) S# h$ q9 \9 ]
苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。2 {' `0 C( r1 V. F. ~" j
1 R4 X% T( j/ M. t, J- t% U
David:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。
( `; I$ E. l" U$ C& ]  L$ m; {& K, I3 m: e" {
苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ
! ~1 T" Y. q# X+ X
/ [  ~- y1 p! JDavid:你分析这个,有啥用呢?
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。7 }; L& x  h% P% q$ d7 M1 G% m% G

: A7 T5 S, ?/ O& ~- ?8 @" LDavid:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?
, o, t3 I/ g" i
( r% E( P3 Z$ {9 a9 N8 z  k% a% b; N苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。
% {  k' `9 o4 u1 k6 p
; _3 ~2 D. d7 r* }: Z0 FDavid:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。
0 C/ A. X( Q0 h& @" W# N6 C6 y& g) L! Z; o5 F6 _
苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。* o0 u6 y0 y% d

) u# E9 ^& v5 X2 iDavid:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。
/ p4 v9 ]9 E! G  J2 T7 R! v, ]: ?3 Z1 j3 d; p- j
苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。
3 }# a# ]2 h* {& b; X& o- D4 V8 i% B5 q. N3 k# f
David:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。
$ C! ^8 ^' m' l) }. j+ \/ ~4 o2 G( C. H7 A
苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。
- e# e1 L0 L6 ]7 j: w: Q, \- A7 J: }. H( y. o( ?, [+ t# j
David:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?$ m8 J1 Z& o) J* u& {4 h" z; s  s

* z# q& W6 _) p4 Z  e; L: |苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。
  g; x$ m% ~# ^5 f5 d- J, B2 P  P. i7 R, k: U4 l' X1 J
David:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。
; D5 ?) J: {- ^% K% K4 l, E5 \4 {" x- |! {1 u6 z+ _" q
苏修:先不忙,我再给你说两个。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。
% Y$ S: y% T5 K% p- F  F
& Q4 o# `: y8 {4 w( R. xDavid:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!) [% Y3 V) J; F; u( E/ Y" v
1 Z) ]& j5 S+ ^) C6 g
苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?
7 F! K) S: p3 W3 o8 }4 i, N/ n! N* }3 k3 @- u) X. `; c5 s
David:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。: y7 h! f6 i, e; E; F. B; d
) {5 j% E. }$ P7 t, O7 q4 [% z6 _+ B
苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。
4 @2 Z9 t6 B) n0 q0 y# M' T0 B' G% t
David:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?
/ x0 G' r* b6 [+ _  N; v
& C, n+ ]0 l6 Y, g! d! c/ r苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?
1 p7 B& ]% _3 ~: Z% g/ d: x; S" m, I1 Q0 }- Z/ z" ]: R1 U
David:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。/ f! V+ @& B5 `5 G6 t
& \+ p$ g+ t$ t$ v% }. M8 Q
苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。& Z: ^" i- U/ V

! ^/ r+ R. _" q2 [1 J/ C5 iDavid:哦。mere这个词我知道。
5 j6 @+ S. G7 ?% b
/ Z6 w9 }" N) X$ P苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ
. s5 r- ~) `0 P; _: q1 L' _; p  o7 U4 R0 ]9 l4 D' b
David:明白了。上次也是这么分析的。
2 v! x7 ^7 g5 m. y7 X7 o5 S& ^; n/ I
苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror
$ y2 O4 z  |% m( G! a1 t( s4 w! Y: H8 @' _/ h* F
David:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。
" ~: q$ B1 {7 R3 u9 S; @' Y% F4 B8 H" \8 Z& D
苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。
2 V4 F0 p6 C: x* t0 f; l" P2 L' E# H9 `$ u- v6 _& E! u
David:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?
2 R5 u6 v. }+ \
4 F+ z3 z3 {% y4 T& t( q( j6 a# I. a# r7 A: [苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。& g. A8 @- n' ]9 f/ C0 w. K
# L) X  s, ~$ D
David:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。* G( ]" Y' m$ G' I1 ^8 ^' B' T

  k4 Y1 l  N3 i  ^% A; g# ~# yDavid:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?9 ]% z. v/ R6 c5 U: [

6 P( z; |8 \. a+ k2 K& ~苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。
0 o$ Z. X! C  U+ `  P5 |& X- |8 @! L- g
David:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。6 T0 f& a7 S& b- d( p
( I" K, d0 z  g/ X4 i
苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。
- P* k" f  k& T( m! Z6 ~- b, A) z+ j1 v$ `6 ^3 a
David:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on/ X5 t, c# ]6 B# r

4 V/ _' a0 m1 a' J; o苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。
- P' {( a) @, ?" E* S
, N2 m' a3 c. U, {5 b4 |, KDavid:还是你说吧。6 N: P" K5 o9 D* @8 H

1 H# C/ u% |) D% S7 @4 a苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。( C6 E! q: D8 @: V) n
, }6 T; m8 S$ o0 {* j
David:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。& x# n, @2 u2 r6 i
  k% ~! c! X7 G$ W( \9 l! E
苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。
! z1 ~, X* w; M* ?4 G! I. q& L& {* f& z/ R
David:特殊在哪儿呢?
6 S! x! X4 ?& d% U* d7 {+ ?( F$ N: e6 p' {: V! {1 X0 N
苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。2 q0 E0 g1 U# u3 y, ~- ~4 V: V

8 s  O" y- L. d  [( q! F) `David:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。
" g6 ?! |( W" ]7 I. a
5 S# I2 z2 z. a; W+ r6 ?苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。0 N  H5 r0 |, R& F' c9 u

8 Z3 z; K3 B7 G/ ^1 J8 i) tDavid:那这个词到底怎么发音呢?
; i" ^; j0 O1 u# @4 q+ g3 Z2 c. F2 B& M" p9 P3 b
苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了
+ t& ^3 `& P# F" |9 y2 E, z5 \1 K, C
David:我来练练,iron,iron
& |( _/ n# Q$ u4 Q  j! d+ A# Z; M/ m! D! I* k8 ?/ j5 m
苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。/ R$ a8 C' D7 S7 \( p' |. o7 k0 L+ d

  C' ]. z+ K6 F5 R1 `  _' ~David:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。
* a9 G+ n( g0 M" n4 E8 I' {
8 s7 M+ Q7 R9 [( W% M苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。% F& _, R& i( o( h
' z* N4 w% X; M* l& M8 P9 U- D) o
David:当然愿意。赶紧说。/ N+ z2 f6 j& A+ @' ?. [2 w

* W% b& |! E. K8 B- E  W苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?' F5 N9 N9 f# p& F

' N. F/ ]' M8 e0 PDavid:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?. U( d. i. y4 r! F. x

3 z& ^- f9 c0 _6 n  L" c( c4 w* ]苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?
# _$ J2 q. y- M: z: v3 H. n/ o
David:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。; z: ~2 Q/ \1 N+ ?( k) y
  p( a8 U7 Y/ {! l
苏修:就是这个意思。; o/ l1 F: m! H8 i

% ^1 ?$ N7 h6 ]David:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。
& W2 Z0 Q% y" o$ [) [# H/ R3 q8 I( [1 }" a+ B: \: h6 Y4 ]* {
苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。
4 Q6 ^9 d# U; C( K5 @) l& Y4 Y5 f& P% C/ @/ B  B, R0 `% y' o
David:那下一个词到底是什么?
( U. l( m9 l! T/ A# v/ h4 _
" z$ g. A: u( x5 I) Y9 u3 O苏修:恐怖主义。terrorism。
5 l9 W- n+ u" N" r. [9 _, l
; z- b$ v* f4 O' HDavid:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。
; a, s! a3 L* D. H) T9 n, L  T. _; X5 c. g. S- D9 q, W, d8 r
苏修:就这么定了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand. 7 }4 H- m8 Y& A( p
+ I4 W- l- S2 H6 Z+ J* }' _8 T
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!& N9 C3 }: u6 u$ u# p8 `# ?( O1 a  q
牛啊!
' O* b9 L- j3 x  K9 K' A我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:20
! y; y9 [( f/ }真是强劲的解释!/ v2 `" t: C) p! X$ M
牛啊!# E, r  v9 B& t7 \
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...
/ X" s( v3 Z, T: Y! T2 M/ x
应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-10-15 19:52 , Processed in 0.147766 second(s), 15 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表