埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2991|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable?
" \, h4 I% v5 f' ^8 n5 e% R" Q, H& X/ x7 |& Y& R  b

; G" P/ r+ D( c$ d, X% ahttp://dict.cn/error7 H+ i* Y! o9 P* y6 A

8 k0 B: X6 ^$ `0 \: Zhttp://dictionary.reference.com/browse/error?s=t
3 t, V' B3 p) y( r) e+ Y% D; j. M) v0 m$ C) s2 ^8 V2 p
" J$ A) G: A3 `) E+ u3 X! j
http://www.merriam-webster.com/dictionary/error% ?- Q! x: d/ R( i# S
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
大型搬家
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说
) o! p  H+ X4 ^5 e% V
: Q0 }6 `1 \7 [' @0 d2 G  L- h: k2 Q) e是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?
. z" ^! D* N# x' u$ M9 g3 Q& ?+ a5 E8 F9 v. F; y/ b/ E
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑
5 i* i; O; t+ L* F* g4 j; l0 a% p" D( D: S% O
某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons
& W7 [1 u" t( G/ S4 K. A
: r- ^# U1 \# [& P苏修:最近还忙吗?* @& O" t$ A5 O7 A  @

% w, h, E( g6 J( gDavid:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。2 B5 g! o/ Y" ~4 n/ G

8 h9 h7 M% V& B( U/ T& j苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。9 p: Q3 D! L7 j" ]5 z, o

, K: `) v) @+ {, t0 a2 oDavid:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。- ~4 W5 X) h" R3 e+ k& k
! H; @2 c5 ?' S! [+ q$ ]
苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?
  E, v$ Y/ i) W, E2 ]- k+ l
: G7 ^7 ^5 `) S0 D6 a* x9 a% hDavid:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。; X! w7 N  }( Z
0 c9 |4 Z/ T3 i9 n
苏修:哪个词呢?7 I+ g- g9 {9 T( t3 b8 P. t1 j7 Z

. f! N1 W+ g" n: c6 @0 X8 D: VDavid:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。
! L& _5 }- B4 ?' H/ j( R, J2 T2 c& }5 y5 R! f4 D
苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?8 Z. p7 O: d& k/ A$ _$ n

- l2 B& R  P+ i! ?& ZDavid:我先用mistake代替。1 W$ W( ]( a7 q( p9 a8 p

, u4 x% }2 O: |5 {9 K苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。: G( e$ [6 f0 A
7 J  T# U' B6 o9 V. E! }
David:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。- B$ _2 C4 T3 x! K2 w  E/ C

7 _- [% p) Y& R- t; z' b  _+ K苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。
; Z; G( {0 A3 J5 X# c" H0 }5 S7 _: }" G% K2 N, d" G
David:那怎么才能说对呢?
6 S- H9 d7 F. N8 Y* C0 X0 V
. n: E7 l: z. Z( Y# d苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。! ^5 x" F$ V. e% ~6 b& J
1 `' r6 Y) R2 n4 H/ A
David:你说是因为美国英语里的R?
! r# ]) w. C0 p1 I8 C7 F' E* s3 b* M  x/ {2 d
苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。2 A5 e2 {; ^$ w& e1 k; {

4 X  G% x5 u3 _, Q8 }9 o) kDavid:你说说看。6 W% |$ M& G) @& u9 d6 K. K' \

" `$ u, f! _# ?苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?: ^' x6 r9 l! i  a% j7 u  Q
2 c2 z7 ~( C+ N) X) _
David:两个。
/ H; a8 Q& |3 U5 T1 x3 l6 z' M5 ]+ G1 Z
苏修:哪两个?: o0 T% R* q( H
. z+ }: l/ D9 U
David:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。
' X( @$ ?4 {: i+ D: V3 Q" t. ]6 @- J  B5 V3 e/ x! N
苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。
% T! {( \" f4 {9 P6 O$ B" `4 K+ r' n4 M& }
David:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。' @0 P; w! D; d) W; g# p, U/ z: c

; O: ^8 q& l$ e苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。7 _9 K; l7 z) \' p

5 M# v# }( [. \5 H2 CDavid:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。4 ]2 ?' R" ~6 T

) W, }% A! K" @+ o5 A3 W  e/ {苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ: T# C! Z4 A  X' W4 ~. C

" _! g6 S9 h9 IDavid:你分析这个,有啥用呢?
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。
) Z8 ^. z& h* X: c/ `1 V# b- s0 i8 U
David:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?
7 L" ~! V, Y7 N' Y
+ u) ?) i; r: i  }苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。
) x' B: x2 p- h9 K$ f
. V# N4 _  D) j1 H$ k/ MDavid:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。! p' ?$ ?1 M: L$ j; i8 b4 z

- V! T2 [7 z% l# Q. `7 Q苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。/ b( W( E, ?  F; b/ B! R- j' n

: U/ b% u$ h: T  a7 t& T4 k" s* B3 W/ y$ ADavid:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。
: r1 \. C* i4 L' w. h1 b2 O0 {2 w9 b2 X$ s! h8 O
苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。
  o+ S" t  `" s7 G% f7 m( |! {$ a! M) n; E; }8 t  G( Q
David:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。
- {% ?. d7 S% P' v
9 q$ M$ \+ [5 j) }苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。* `; s) I8 x, I- k" n; U( w" _
) C9 B9 _! X3 T/ K, `
David:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?9 n! B1 u) j4 y" T

9 f  E: K$ O1 t$ n) x. I$ j苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。3 o/ T: u# W1 P) V3 b! p7 [

2 i* {5 j9 B6 t/ W6 p) ^% W1 B; QDavid:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。
8 u; _3 ]) c- W. y6 H( B7 X+ r0 S* v# L# I" k9 h
苏修:先不忙,我再给你说两个。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。
/ U, e6 O( }( h4 Z& H/ {* l: b& X8 |! K* `- O3 b  V
David:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!
: l; m! L, S2 A" ]8 m& o2 p* z& ~4 G
苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?8 E; ^# u/ ~7 ?6 K, X& F7 j0 q

7 c/ V0 L/ v* r0 t* R/ zDavid:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。: ~& ?  V. m5 E  H
' x5 ]2 ]- r1 e
苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。
  Y$ {; l0 |& H# S+ K. ]  X# g, O  v0 X4 c' ?. w9 C2 q7 x2 `
David:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?
# ^1 R, l6 T( B1 g# \+ q+ D
: E& L1 @# l4 m; b苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?4 l9 |1 @8 O7 N+ @
# _$ O! J) F0 Z7 r
David:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。# ?2 ]/ }6 r( l+ R$ @2 I- \; V
5 S; S( o, T3 Z0 M6 g8 z
苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。
: S% ^9 k5 V* w$ C9 d
$ i* S; F  S! ?) p; ADavid:哦。mere这个词我知道。
5 d6 N4 ?7 R: q' o% k0 i6 K$ x
  Y7 |% T0 t* x$ L' j苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ4 t/ C2 R3 d/ N4 {! l0 D. X
  N) {. A( P- s% ]8 c0 |
David:明白了。上次也是这么分析的。
( d' E9 e1 f6 [% P3 l2 A, d' A7 {1 _) J# M3 e5 e2 z: P
苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror
+ g$ |* A. P  g( b- g2 b* t( O* I2 \8 H6 u; T, T0 F
David:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。/ q% t9 H- L+ F) ^$ e, `2 B. [& c6 J) ^
( G! g! W  ~2 A* o/ F' U6 b" c
苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。4 w7 {, s/ z9 u/ K
$ p2 s5 \* }3 d
David:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?
; N+ S+ c; U2 r- }
+ a: d7 y) ^2 v$ n# a1 @+ T/ Z苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。4 m! L8 i1 e& S  v  M  i

: u, u6 b- J' _% [( gDavid:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。( {7 k! `) p6 D0 y" y7 v* j/ b
! V( B1 D+ ?/ h! A+ T. m4 |( l% {
David:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?7 d$ O! y0 _0 U) k6 D4 n

( j$ r) c. N; j) P  x苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。$ e; c( B3 o% s: |% r

7 |0 Z2 _& a: R% _. F2 P9 G$ sDavid:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。
: i$ }- B& L; |4 H
; D9 o5 w2 T2 x$ J: l  z/ @苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。
* g# {2 i- m  |8 |# e% `7 P" `
0 H/ K: B4 O4 r! {2 ADavid:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on
. ^- V; i; D" a  R0 o4 c" m) B1 I4 h' @9 k7 e
苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。
" }" `8 W7 V& j& Y* _; G1 l$ M, P4 B( `! C4 L
David:还是你说吧。
5 U, W, N" \, f' i
- c; f& \* R0 `- h3 K8 ^苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。
3 E  w9 W. V( y4 d' r) s0 o( U3 e8 @- s
David:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。
+ c" `1 E- q; O3 B& Y1 D" S( k2 C6 C
苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。
- E% y6 }( K, M0 u1 n% u
8 L5 a: x( e( @6 S2 f, g# Q5 C% ]David:特殊在哪儿呢?
1 V1 a% X7 _/ }3 R+ B' p, f2 @4 @1 \( Q- t& z  W: D! |# Y
苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。
- @: c# {4 t( j( K8 v$ f9 q4 I* T$ X' K4 ~0 B) u, G
David:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。
5 H, y  t+ y: R' m, Z: I, u/ Q8 Z- \8 X* ^6 a
苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。
7 O" K; U- F: [1 Z6 |# }9 f% i! k! r/ }5 ]" r
David:那这个词到底怎么发音呢?, U- W0 G, n" ?9 D

7 C) K4 q3 J+ ~8 e* K1 `苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了5 Q3 L( v& W" y! _' f8 n
0 e# ~1 S: K4 N, u6 k! g; D$ T
David:我来练练,iron,iron$ P7 M- Z0 |: x) ?# Q; E- A5 b

# V/ n" `2 l; h苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。
$ s9 r+ U  ]1 [: c4 {4 O4 s9 G
$ P* V$ G: `% V/ n/ ?& Y, O0 s: zDavid:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。
) @1 [" j  q" C+ p3 r, k
2 j# v. \. R) a; d7 Y; h  m苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。
, `! d; B8 l/ R
+ r0 |! j" m$ r9 ^, KDavid:当然愿意。赶紧说。
+ [9 M3 J& O5 H& m2 r( r6 t: q$ A' g6 x: i) c$ Q
苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?
& c0 w" f3 L( i0 c* g' ~/ `* Q* ^! b6 f- P! m4 k+ x
David:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?9 E1 ?# H6 i' F7 p6 C
7 ?$ i/ J/ j+ E  z4 \7 {+ k
苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?
/ x1 A- s% D4 k: X9 e1 b% O$ z
2 n; l& e5 g6 h9 ZDavid:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。
( d4 x3 @  L7 @8 `) P9 L+ t+ K% h5 @! [) x* W/ C6 o: @
苏修:就是这个意思。3 V# X' |5 x. n0 ]

/ @; q; w& p* q% `* _5 pDavid:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。
2 A2 H! W# I5 v7 F1 p4 N5 q/ ^& N+ E. }, b" e- ~. w
苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。
3 [: w+ t  i9 o& P& t& ?" P& f' W9 I! z! {9 c* N
David:那下一个词到底是什么?2 H/ S; h- I6 k8 D- P; l0 g& C
3 `# E2 ^* E6 ]$ [* \
苏修:恐怖主义。terrorism。# W  n; c0 f# U5 ]1 i

, X' U. |5 d7 e; T  H3 tDavid:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。+ j- V$ z2 n- J& Y. m; @$ i
9 w  J8 F* {$ q! r* M. F
苏修:就这么定了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand. . Y8 f! B, x. {' o6 T
- u! b- {" @( v7 G8 u' _" [
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!3 b4 X! p$ U2 g; d+ _
牛啊!; w/ _, @6 E7 F$ F/ {  O5 e2 g$ M
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:20+ @4 z* P, `2 H6 j
真是强劲的解释!
) u* ]3 \3 E2 T; o: H牛啊!
) B9 p1 h1 {6 o我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...
% y+ o7 z8 G) z7 S/ I
应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-28 15:12 , Processed in 0.117352 second(s), 17 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表