 鲜花( 163)  鸡蛋( 1)
|
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑
+ f G- J9 i# \( j' Y3 u8 ?( S6 J# C, z8 L) @. |! I* i1 ]# s- K% t
某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons! @1 i& p. J+ \7 a
. K- |. f5 E, w; d1 r2 u苏修:最近还忙吗?
3 C6 C9 @" d( x+ B! m- |. D
/ E( a% E+ s- r, Z- v1 KDavid:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。
' D V; p/ ~& P. c' x
6 q7 l- |5 {6 T. i0 x! D; N( k苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。+ x- b+ E7 G: w- D
: g5 y9 L; w% X8 G4 O4 @
David:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。! }# S+ I1 Q1 H% @* o" N
+ z6 u1 r4 ^; k( @* p
苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?
* H4 M: N" R+ M. S9 ]4 s7 t3 `$ O9 l( h
David:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。
& B5 w& r! _/ t4 p, l4 }0 P& n+ A; t$ O% v
苏修:哪个词呢?
0 c: f% L0 W: ~5 u7 d+ Z% C1 [6 P& Y: M$ `! L" z9 j y2 H& F
David:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。7 t& `+ U, s: O' N# [5 y
3 t+ d+ [; f4 W( s1 g$ ^苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?+ f7 Y3 v2 h+ ^6 M
) k0 d8 ]/ g1 N: R$ V+ d cDavid:我先用mistake代替。
2 j: f+ d7 X6 A) y$ P
' A/ \7 O. r' y, _: t: U3 F) I. s苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。
( X6 e( r, a: m( \. [" ?: Q" b( L: A( N& P: i* u' w; n" c9 g+ ]
David:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。
9 c* s9 ]6 v) P; N; m# X$ F2 v _' U' c8 G' b
苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。
8 s* t" _' F1 m: s
) p' z5 f% r0 O4 ZDavid:那怎么才能说对呢?, ^9 w5 ~% b) o% V: x7 \
8 {- S- D; ~# m( S/ d3 T苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。 Y0 `0 X+ b( ]6 H, E. e
; D9 \0 `' O6 g& D t4 UDavid:你说是因为美国英语里的R?
* W/ G; v+ [& `: B! o5 v/ r6 c) ]: d
苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。
$ R9 G% f7 @ y& Y$ C
) X9 \2 J3 w3 q n% f( K- QDavid:你说说看。2 d4 a% C; G, Y2 s
5 p4 ]$ h1 f% O: @/ F6 r苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节? w* h$ H4 o8 H/ j1 x
/ z$ X: Y; H f% J9 l+ x! x# b
David:两个。* B ]. U* `0 N+ M" l
. @5 l) C, J9 ]# H
苏修:哪两个?" o) ?6 }! o3 o9 k7 Q% h
( a+ _# h& X" ^' V
David:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。; R0 A \7 v4 l6 `% a: r
1 X* J4 _7 @# E! \苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。9 k5 b* O4 Z* h! G
% R5 R7 p& ^- N) ^6 h5 ~# d9 iDavid:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。
, k1 C3 ~% G, j: W* x: W0 S- m' f9 F( x' J- t+ c- m: j
苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。
+ I3 X. j* {/ L( c- _7 n* e4 j! l* z+ v! m3 _5 X8 Q, s
David:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。
1 g, n2 m' ~" h# w7 ~0 y
0 z- P6 a p5 {5 ]/ k$ J苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ
d) N& a0 ?' [0 W) F1 p- A- q
, v# N' t+ t% O8 A F7 RDavid:你分析这个,有啥用呢? |
|