 鲜花( 163)  鸡蛋( 1)
|
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑 ; \9 L* }- {& G, O0 g* A; ?
, w( s+ Y3 F n9 B4 V
某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons
1 {6 y2 o+ O9 u) f* s9 d6 ?) u, l! m/ |
苏修:最近还忙吗?5 r5 U# M) H' o, A
u# u! p, a' O
David:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。
6 S* q3 E2 k |9 k3 N$ s3 S g% ]9 N" c( Y7 L4 m/ o: u
苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。/ h# u, _8 H9 |; ?8 W, } P( v# m
& b- E! l3 Y: `* y8 N7 J7 oDavid:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。1 F; r$ ^9 e( ]/ ?7 i1 o
8 y, R6 G( h( d1 Z Z苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?
9 w) x% Q5 j' A. { }+ t1 L
5 B' \5 ?8 K2 m6 @David:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。; x- s7 L" I; q9 @! o/ A! {
+ |1 c9 }' M% T8 k+ U+ L/ ~苏修:哪个词呢?3 q: u( w7 n* u+ W0 u' H2 n: B
5 ^- V6 ^' N5 h4 F% P- aDavid:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。4 l/ s v0 n8 R0 F5 T
9 t% _; j6 [% E; M1 q8 g+ X
苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?
& C! _0 J8 {. A/ X+ G2 c7 v1 L0 h) j' u2 g
David:我先用mistake代替。
6 \4 O" o) e2 Q6 q2 `: R2 e* b# Y4 Z! W
% ~" |! o6 Q4 T2 A1 N0 @' g! F苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。( z1 G% `$ S0 M
; k P% X; a% E4 ] A; k: W
David:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。9 X" K1 _& \9 P9 e
, T0 c/ U3 u5 S: a# o
苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。1 j' l& q, l7 t5 s* t% Q+ o
& u. g7 @ Q9 B- e2 ]8 G; @3 r, g; ADavid:那怎么才能说对呢?6 l$ |" [2 [3 `/ B4 F
6 S* M0 h2 X# N苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。
" h: d4 U+ X" ?0 K" s" a0 w: n7 Z* _1 ~" i+ |; i, N
David:你说是因为美国英语里的R?
2 q! A$ {, R$ H- Z* o5 _
; R! `0 w. O0 A, L" X苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。; w( K2 P$ V/ Z( F) J
/ W3 Y" l, q2 `+ x( ?1 b* C( K4 jDavid:你说说看。) T9 `! n8 U9 K+ G* Q4 C* u9 I" R5 B( o% W
/ H1 f( _1 M6 I9 E! z
苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?
@" V# b) h) Z1 q. H7 O4 |& f$ g$ s+ C( z, @! z( i
David:两个。
: a' s/ q( |, u) S+ w% r) n5 t0 E, L4 m n' n
苏修:哪两个?
5 f4 f: y! ]0 {5 G! {* G) l1 x& Q1 P8 E
David:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。
7 n' O' |& d- j) z3 u- p& c4 P# X' ?& B6 R; k5 G" o; J. j# z
苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。) B+ U `: Y: K. U! v% ~3 k
# W) F& Q2 Y7 tDavid:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。
; N0 ?! S4 I6 p6 l! h
+ a- p; v p' A- ^4 }) b苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。
" Z8 d+ Y2 P# Q, n7 ?) w( E# Y/ |
1 m% @: ?% o% L6 }. N* G9 ]David:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。- j- }% H0 c; _' t
; S& `1 s9 s- p, C
苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ+ z. `/ J+ ]% R0 A" W
% u# H/ u9 |/ ?8 uDavid:你分析这个,有啥用呢? |
|