 鲜花( 163)  鸡蛋( 1)
|
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。( {7 k! `) p6 D0 y" y7 v* j/ b
! V( B1 D+ ?/ h! A+ T. m4 |( l% {
David:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?7 d$ O! y0 _0 U) k6 D4 n
( j$ r) c. N; j) P x苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。$ e; c( B3 o% s: |% r
7 |0 Z2 _& a: R% _. F2 P9 G$ sDavid:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。
: i$ }- B& L; |4 H
; D9 o5 w2 T2 x$ J: l z/ @苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。
* g# {2 i- m |8 |# e% `7 P" `
0 H/ K: B4 O4 r! {2 ADavid:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on
. ^- V; i; D" a R0 o4 c" m) B1 I4 h' @9 k7 e
苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。
" }" `8 W7 V& j& Y* _; G1 l$ M, P4 B( `! C4 L
David:还是你说吧。
5 U, W, N" \, f' i
- c; f& \* R0 `- h3 K8 ^苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。
3 E w9 W. V( y4 d' r) s0 o( U3 e8 @- s
David:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。
+ c" `1 E- q; O3 B& Y1 D" S( k2 C6 C
苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。
- E% y6 }( K, M0 u1 n% u
8 L5 a: x( e( @6 S2 f, g# Q5 C% ]David:特殊在哪儿呢?
1 V1 a% X7 _/ }3 R+ B' p, f2 @4 @1 \( Q- t& z W: D! |# Y
苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。
- @: c# {4 t( j( K8 v$ f9 q4 I* T$ X' K4 ~0 B) u, G
David:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。
5 H, y t+ y: R' m, Z: I, u/ Q8 Z- \8 X* ^6 a
苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。
7 O" K; U- F: [1 Z6 |# }9 f% i! k! r/ }5 ]" r
David:那这个词到底怎么发音呢?, U- W0 G, n" ?9 D
7 C) K4 q3 J+ ~8 e* K1 `苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了5 Q3 L( v& W" y! _' f8 n
0 e# ~1 S: K4 N, u6 k! g; D$ T
David:我来练练,iron,iron$ P7 M- Z0 |: x) ?# Q; E- A5 b
# V/ n" `2 l; h苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。
$ s9 r+ U ]1 [: c4 {4 O4 s9 G
$ P* V$ G: `% V/ n/ ?& Y, O0 s: zDavid:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。
) @1 [" j q" C+ p3 r, k
2 j# v. \. R) a; d7 Y; h m苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。
, `! d; B8 l/ R
+ r0 |! j" m$ r9 ^, KDavid:当然愿意。赶紧说。
+ [9 M3 J& O5 H& m2 r( r6 t: q$ A' g6 x: i) c$ Q
苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?
& c0 w" f3 L( i0 c* g' ~/ `* Q* ^! b6 f- P! m4 k+ x
David:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?9 E1 ?# H6 i' F7 p6 C
7 ?$ i/ J/ j+ E z4 \7 {+ k
苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?
/ x1 A- s% D4 k: X9 e1 b% O$ z
2 n; l& e5 g6 h9 ZDavid:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。
( d4 x3 @ L7 @8 `) P9 L+ t+ K% h5 @! [) x* W/ C6 o: @
苏修:就是这个意思。3 V# X' |5 x. n0 ]
/ @; q; w& p* q% `* _5 pDavid:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。
2 A2 H! W# I5 v7 F1 p4 N5 q/ ^& N+ E. }, b" e- ~. w
苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。
3 [: w+ t i9 o& P& t& ?" P& f' W9 I! z! {9 c* N
David:那下一个词到底是什么?2 H/ S; h- I6 k8 D- P; l0 g& C
3 `# E2 ^* E6 ]$ [* \
苏修:恐怖主义。terrorism。# W n; c0 f# U5 ]1 i
, X' U. |5 d7 e; T H3 tDavid:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。+ j- V$ z2 n- J& Y. m; @$ i
9 w J8 F* {$ q! r* M. F
苏修:就这么定了。 |
|