埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2826|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable? ! l# Z2 _7 p/ W2 L& H; d+ A
1 i. t% f- E! t! n
! J9 @! S# S! o$ \- _" b
http://dict.cn/error" c3 p# u9 R; |$ R  F

! \4 S3 C3 e# R! {+ uhttp://dictionary.reference.com/browse/error?s=t+ o' f) y8 t7 T* c8 \- d( Y

+ q& }8 X* b2 D9 l. z- I
- E) j* ^& u! C. z5 j% shttp://www.merriam-webster.com/dictionary/error
0 M4 F9 C9 u0 g2 d
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说* ?% x5 ~- _, a) J
3 g9 E0 }+ u% d& D+ t+ t
是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?
% i3 x# [) v/ H% s- T+ m! G2 e
# h1 k6 ?* h4 `) b# n3 W9 Y1 p* w
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑
+ f  G- J9 i# \( j' Y3 u8 ?( S6 J# C, z8 L) @. |! I* i1 ]# s- K% t
某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons! @1 i& p. J+ \7 a

. K- |. f5 E, w; d1 r2 u苏修:最近还忙吗?
3 C6 C9 @" d( x+ B! m- |. D
/ E( a% E+ s- r, Z- v1 KDavid:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。
' D  V; p/ ~& P. c' x
6 q7 l- |5 {6 T. i0 x! D; N( k苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。+ x- b+ E7 G: w- D
: g5 y9 L; w% X8 G4 O4 @
David:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。! }# S+ I1 Q1 H% @* o" N
+ z6 u1 r4 ^; k( @* p
苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?
* H4 M: N" R+ M. S9 ]4 s7 t3 `$ O9 l( h
David:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。
& B5 w& r! _/ t4 p, l4 }0 P& n+ A; t$ O% v
苏修:哪个词呢?
0 c: f% L0 W: ~5 u7 d+ Z% C1 [6 P& Y: M$ `! L" z9 j  y2 H& F
David:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。7 t& `+ U, s: O' N# [5 y

3 t+ d+ [; f4 W( s1 g$ ^苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?+ f7 Y3 v2 h+ ^6 M

) k0 d8 ]/ g1 N: R$ V+ d  cDavid:我先用mistake代替。
2 j: f+ d7 X6 A) y$ P
' A/ \7 O. r' y, _: t: U3 F) I. s苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。
( X6 e( r, a: m( \. [" ?: Q" b( L: A( N& P: i* u' w; n" c9 g+ ]
David:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。
9 c* s9 ]6 v) P; N; m# X$ F2 v  _' U' c8 G' b
苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。
8 s* t" _' F1 m: s
) p' z5 f% r0 O4 ZDavid:那怎么才能说对呢?, ^9 w5 ~% b) o% V: x7 \

8 {- S- D; ~# m( S/ d3 T苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。  Y0 `0 X+ b( ]6 H, E. e

; D9 \0 `' O6 g& D  t4 UDavid:你说是因为美国英语里的R?
* W/ G; v+ [& `: B! o5 v/ r6 c) ]: d
苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。
$ R9 G% f7 @  y& Y$ C
) X9 \2 J3 w3 q  n% f( K- QDavid:你说说看。2 d4 a% C; G, Y2 s

5 p4 ]$ h1 f% O: @/ F6 r苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?  w* h$ H4 o8 H/ j1 x
/ z$ X: Y; H  f% J9 l+ x! x# b
David:两个。* B  ]. U* `0 N+ M" l
. @5 l) C, J9 ]# H
苏修:哪两个?" o) ?6 }! o3 o9 k7 Q% h
( a+ _# h& X" ^' V
David:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。; R0 A  \7 v4 l6 `% a: r

1 X* J4 _7 @# E! \苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。9 k5 b* O4 Z* h! G

% R5 R7 p& ^- N) ^6 h5 ~# d9 iDavid:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。
, k1 C3 ~% G, j: W* x: W0 S- m' f9 F( x' J- t+ c- m: j
苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。
+ I3 X. j* {/ L( c- _7 n* e4 j! l* z+ v! m3 _5 X8 Q, s
David:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。
1 g, n2 m' ~" h# w7 ~0 y
0 z- P6 a  p5 {5 ]/ k$ J苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ
  d) N& a0 ?' [0 W) F1 p- A- q
, v# N' t+ t% O8 A  F7 RDavid:你分析这个,有啥用呢?
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。) O. p3 w8 V  \& Y, ^1 t  I6 m. U
8 F/ ]5 p- S# Y
David:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?4 f6 p$ y7 A1 \" U" |4 j; |* {

+ Z1 i: Q. c3 p苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。. j, e. ?; m/ {8 @# k0 w7 [

, {5 U& V8 l3 X  p! G( Y" m# IDavid:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。
9 z8 Y2 f, O5 H2 a$ t7 a# \" ]. p5 Y7 Z2 b% v* N
苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。
" e; [7 {, Y$ j: Z* V7 \0 H# U/ p1 I& @2 c3 \$ g2 `1 D3 I3 h( S
David:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。/ O+ W4 d* |8 v9 ]  T! H2 q  M
* x+ P" y" l3 P+ M6 U
苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。& \3 S4 c& T5 R

. \; x% j9 F6 g+ DDavid:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。
" E$ C- A1 S: a6 V
( B8 [5 T! q0 |苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。$ ]& ^" S1 H/ K% C! M  L' x" W) h' g! e

& i5 ]* d- Q" P9 F8 fDavid:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?2 e. \- z4 G! y% n2 H. A. v

3 G% [8 m. x. J) p0 ?: ?" A苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。3 |+ K: [6 |$ p" i

/ G  {$ r; x5 WDavid:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。
, r* S. J: K+ Q- D- Y0 x& }- w3 m8 M' t6 m  V2 k2 v/ L3 D
苏修:先不忙,我再给你说两个。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。1 S% _2 Q4 v0 |: b0 r8 j6 l

. c2 l! k6 B# C) S, D6 ODavid:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!3 h. r8 ?3 D2 F- |* P

( B8 @2 A8 Q/ F$ a- D) \& V) x苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?
. {& L( R$ I) V, J2 a5 h" L
9 Z5 _3 u1 x0 M( p0 T4 {David:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。
: ]. w& w! @- S
! ~8 j% S+ D" b; a/ |苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。
$ a9 O- w7 m, Y. V7 V+ B$ E& ?/ d; x* f1 z: K" ?
David:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?- r0 z  h7 G' U' |
5 u" {! b) s$ j8 i% x
苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?8 M1 m$ i) y/ U3 B' w& G* [

  E3 u1 U" ]; l8 {5 XDavid:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。
; U0 C6 P+ ^# x* p# K
/ {! S! s! y  L苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。" |/ ?" c8 t4 B! ~, J* H+ r1 [

/ H' g1 j4 \5 E( J9 tDavid:哦。mere这个词我知道。
. k3 x4 M" S+ W8 N& s8 h% c. K( K# M9 l( U" Q
苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ
; z, @, t* U6 d/ n( L
& V3 E; e: c7 g6 pDavid:明白了。上次也是这么分析的。8 U  N& n& {) A  o: n

' N6 y8 x9 g8 Z; q苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror1 x: r! p. k! m0 K
  R3 D# Q4 n0 _& g* ^
David:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。% g. G# w4 E# d( V4 b4 C7 w

9 P% s# z( \7 X! ^! F3 b- g- s苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。3 \# Q$ [7 D# p' \

( X' \' U0 x9 q  B* ^& N+ M0 ZDavid:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?
- V9 L7 `. G# Z# {9 |/ F4 g5 }  N" I
苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。
  i6 _. L! P& A# m& A
3 y/ ^+ M+ u. a% Z+ K- pDavid:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。" m/ j: d4 h5 m' N/ b' D/ z: h

2 _& J5 l4 T6 l# QDavid:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?
7 b+ F: N( @  m& p- E' d1 a+ R# Y8 A. x' @, t: s# n
苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。
/ n- _2 Q+ ?5 X
! E  L9 L) N/ ]; a+ Y4 \9 yDavid:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。. k' ]" O! \- A$ i) ^! i2 |* h

0 @; K& Q" t) `$ `苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。
7 ~' c/ R8 b$ D8 h* |) k: a6 l, I' _  B4 B
David:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on
0 |& M0 s( o) \; M2 L: U
( F9 @4 g% U% w+ ^9 F. j苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。: V! [8 f  K3 @1 D6 M( O" d3 S8 T& b

3 `3 ]5 a& \* d8 h2 D: ?David:还是你说吧。
+ X# u1 M8 i; t! j" y- Z+ }: M7 e- X
苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。
! `; ]0 ^* b) d. U, d$ p0 w* e3 L6 Y; B' G* ~+ Z5 A" H/ v
David:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。  [9 g7 t1 F! R1 ^6 _
1 c8 h+ P. }' }3 h% |5 \. o
苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。9 [  v+ @9 u  r. K0 ]0 T! z+ w
& a( B7 G3 d" M0 w1 M  \; I
David:特殊在哪儿呢?
- j1 Z0 }5 H1 T# y- ?& G8 D) ]6 R
' ~5 c! Q6 O: {+ c( d2 g! M6 f! D苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。
" N2 c. w7 }, N7 A8 _6 k/ G6 _  [* t# }
David:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。4 S5 {7 d* Q2 e' s% s& B
: @; G/ Y5 H6 O: J
苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。
( K+ m# L6 }$ }7 X5 P( ?* z2 R, z! P3 Q* [) \# W- C0 ^0 W
David:那这个词到底怎么发音呢?! o0 t/ v  _2 j% r& O% X

) ^9 N2 z' C  e" i1 k9 }7 Z苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了
5 ^! v: g6 u4 O; t! I0 E) A
6 l8 a; ~" z; f6 m8 J0 ]David:我来练练,iron,iron9 l) l5 _1 O  Z! y

% r- G* C1 B) H& t苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。8 A7 ?2 L+ T% f- s6 l. ~% L

2 R3 ?8 i8 ]6 V8 D- U4 F' nDavid:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。' f; ?. g8 p* n( w1 m! S! k- e; n

. d3 ?5 l/ y& {: c苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。
& \% e7 o9 U9 }6 `6 o8 _
! C8 |9 C  Z  cDavid:当然愿意。赶紧说。, Y8 V: a# r, t0 x/ B- @1 {+ v( y1 h

5 k  A" d8 m1 q  C- V苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?( A# |5 y+ k3 R( _& \# t

3 j: g+ }3 y) e" O/ `* e$ uDavid:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?
4 t( ?+ ^  }6 p5 X6 l8 b+ _; b" M5 o, D, f# H* P4 D3 a
苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?0 H% o* ]4 b- P# S, T; A6 \8 v
! Q8 Y0 |0 g5 z6 Z
David:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。
6 m- A/ S) `0 [) g
. q; Y5 v. D. b) E! p苏修:就是这个意思。
5 r% G; N" ?, _' J7 X* Y& C7 T
. s" V: C1 w0 t) h% i3 v2 [David:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。
$ P+ I8 q1 f- ^7 _( \9 N/ a  A+ J' _& T/ @( _6 Z
苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。( L) u" [* n, o- n

, L& H9 m( U  a1 K) V. oDavid:那下一个词到底是什么?
5 D! {5 O6 D# y$ Y
: G4 ]6 `. Q) K; @苏修:恐怖主义。terrorism。
2 F, A( }' |$ P1 s. w+ Y) J4 V1 c5 I
David:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。
( q% M* z" `) a- V, [+ O) @
6 |2 u' I: i9 u4 V2 }% M苏修:就这么定了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand. & x- H. p! R4 J) N! D9 P( V, w
# D/ d! H1 M; C+ M
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!8 z2 a% [6 h( K! N: `# v4 W
牛啊!4 L$ y4 B# l# F2 a! |
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:20
6 g! A# e9 Y% L' Y# `' T真是强劲的解释!
/ J% O" i0 r' t/ }: V. F牛啊!( l, H3 c" r5 F
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...

! L4 q3 R5 s' l+ G6 e, Q6 f; s应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-8-29 22:41 , Processed in 0.170061 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表