埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3126|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable?
1 b+ g! ]+ `0 t) J2 y' ]3 h
! s3 `+ p# k% b5 y% n! F1 p( l, A' V# v
http://dict.cn/error
+ L' L0 ~% p+ r6 g/ k/ k
! a4 i% Y, r/ X( X, Q9 y: ]! h4 n9 ohttp://dictionary.reference.com/browse/error?s=t
: ~5 N3 E4 M& s: o0 R. e9 v1 L7 D% h  b; I7 G! G0 `
; u$ o( B! t. v
http://www.merriam-webster.com/dictionary/error" @2 g  B3 }$ J! h1 |3 k
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说3 r! y1 i# M$ W, Q( T: p. R
* R3 v* t3 D3 L
是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?4 W) L( u4 o/ u7 k
, Y; A7 B/ v2 C, m) j
大型搬家
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑 9 [1 _9 A+ a! O

. N( I# F$ Z% {某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons
* _! d2 h# Q; l, g0 x9 ]! e
- a+ M' z; Z' y( C* p苏修:最近还忙吗?: m+ D- O' e  u  D5 q

" m) ^4 [% z% KDavid:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。/ B6 S- p3 O" J5 j  `; o8 G9 A

# \2 [+ l% j- ^1 [! f# N苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。0 M8 _: T- X$ A& t, N$ h+ Y& C

$ Y1 A& A/ B% u( KDavid:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。
# w' m, k, u4 `. }0 S( T# U; [* h/ G: }. P$ K# V4 B! i
苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?
5 h' d3 a1 t, _$ S5 {& x' i
1 r3 _  K9 m) Q# H6 C! @- D5 }David:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。
4 t- D9 B* s  S% x0 n% @8 z0 V" {/ K  g8 K6 P" z3 c. e2 d
苏修:哪个词呢?
: ^5 i- Q6 u. |. _1 ~
: |' x& o4 }* ?* E& f( l) IDavid:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。% r7 r5 t: s# G6 X. \; i! @

- ]0 `; @& o, W5 l苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?
  _3 p! {  ?- Q# a$ s5 E" Y6 N6 E) c# n% g9 x5 O: ]7 Y7 }4 Y
David:我先用mistake代替。
7 F* T6 x& J6 Y6 E$ J7 k; [# U& A$ _8 S. Z, v- \
苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。
! `6 P, l  K2 v$ `- i# O
4 g" ?( a$ a. G6 i; a% U/ VDavid:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。
9 W9 h' Z" A, S2 A, l; k( G9 p+ z3 A( c
苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。
# l$ F5 C3 ~* }0 y: k# Q  n% a" p* b; ]3 E1 O4 A3 c: X& e
David:那怎么才能说对呢?* F6 o: z( X/ R

( t9 a- d; l% f  j" E* {, L) R0 u苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。
2 u( k6 J6 Y, e6 ]- s0 ]
3 r) G0 \. @5 f+ Y( ~. O! m& _David:你说是因为美国英语里的R?
- \/ \" w* I/ C0 ]
/ B$ G  k; R4 w- P' k苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。
1 w# H7 y/ W* O5 n. J
: i, V* r+ [. U+ {David:你说说看。
0 g# h& D! S4 @
1 @% E! O% L# s7 }9 @' t; x( ]苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?
4 a, _7 ]& f# ?- W
3 k  T5 l9 A# s' r- H. rDavid:两个。
$ @* Q7 w$ ^% L4 P8 Q2 H1 u  L8 K8 H) d( v: F3 E5 C" k
苏修:哪两个?
" |$ ~8 P& |( a! I, r4 s" S/ b% x4 Y( d4 e7 t: V* |* W" X) ]) a
David:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。5 A  ~/ a2 |) P  i% y# ]
% N7 ~" |# |) X$ h9 ?1 n- `4 F9 _
苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。
2 m" N* T+ n" ^4 [; o- Y4 ?; y7 `4 e, ?" d& t3 q
David:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。7 [6 D& A5 G- c% {+ J
. T% H' r3 ]6 n9 D& V8 x, }( ?
苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。
' h' o) D0 a! C- }1 A( _  ]% g( N' o* A- v2 f4 g4 o$ u) h/ }- P+ B
David:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。0 u& _$ Z4 K4 T
% m$ p4 E% ^$ e. B1 [* I
苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ2 U; P8 \% D( i3 B

) ~6 u' R* U4 K4 K& S0 [$ tDavid:你分析这个,有啥用呢?
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。& i2 E+ T, J0 W2 Z; e& _

, e7 D+ s' W% M1 \, E/ K! ^David:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?) F, E' k, D7 `( Z7 u

; e% h  U& f. r0 P* C' c苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。
" |+ }, F/ D/ V' J- @+ h
4 c2 P- g3 U9 R! LDavid:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。
3 c. L. M% C9 @6 M/ E3 h8 T/ S+ r
苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。
, F4 u# u: J' K5 C1 M
2 I& V" R6 w2 O7 F. x3 SDavid:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。  h. E% a) Z0 }& o

! g, O- J' ?) D0 U" _! v. V8 E苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。# n- a4 c  {) Y! Y+ c( L
+ V4 s" U- g8 A! M' [
David:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。
  W' J, o# _3 A$ C4 `5 |
$ O* v. r; Y6 m3 c* W( v; [! M9 s苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。
. Q: Z! d: Q" v! M. F7 x7 R2 @% i2 {' p' ~
David:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?
3 H9 K* c3 E5 d; E. X" I1 ?; Y# ^& A( \% K2 {% ], Z
苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。0 W8 u% \0 g& P. M

! I; A3 W" S/ w+ \0 |& ZDavid:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。7 G' f( i( p8 [! L- c% }: B

) a5 A4 K9 T/ e! c" i, |0 E苏修:先不忙,我再给你说两个。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。7 a$ e) q' Q- ~- r$ j
# E: i# t9 |0 u( \- {& F% W
David:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!% O0 W9 H! M# ^' p9 i# [, q# u
9 b1 i" K4 z% k# j- g. z2 _) o& {
苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?' d( k. K) c7 L1 F- J' }

. v' {  D  g* [0 s5 Z0 h' G( xDavid:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。
; F5 x- w$ k1 |1 L* m% ?  b! L7 d5 Y, X6 k( o2 b. r2 H5 J0 w# Z
苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。
7 o/ Y. [8 o+ Q, n9 d
1 n9 a' ~  C: k9 V6 K1 F. vDavid:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?
% l9 ^$ V$ F9 {& ^! X
4 v7 [0 Q0 m; V苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?; Q: V: m- K, n8 M
' D9 {! D7 k1 ^+ [' m
David:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。
6 T: C9 x: [+ n7 N; S. h9 z3 {" N
苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。
; X* f$ @5 @* ^1 c( D1 m% D; A" Q+ }
David:哦。mere这个词我知道。5 u, B! y' N8 V- T# L, o! T

3 }2 }0 v8 |$ v/ y+ K7 h苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ
3 g" l4 B9 \" J% d- x+ i1 y  a" U( D3 O9 `4 `3 x5 L
David:明白了。上次也是这么分析的。  Z6 r- Q8 V, C( `7 e- A. e0 r
% c+ x7 c0 u9 R% ]( G/ o+ E" Q
苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror: ?, t/ S/ Y/ b7 h0 {

: p( \* J* N  p) e9 ODavid:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。
$ S9 _5 q% ~; O1 m- `$ ]
% @6 t8 x# Y/ y. \8 g, Q+ u苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。5 A/ R8 l' q: u* [7 D/ K; n
4 m8 g5 f0 i' k6 n5 w
David:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?( L, Y8 D  F3 z

8 d7 C- ~8 E3 k3 t4 x1 p% @3 ^苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。
. \' G  W8 C! c  O6 D; @
& h5 h; d9 }+ ADavid:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。
+ \) ?. W# I3 {7 C$ _2 o% ^0 [7 m' O1 |; ~  b/ t. J: J' `
David:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?
7 y6 ~  ^/ C& M9 X/ A2 f) b9 ?3 |! Q$ }9 h- {- q
苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。
9 H' n" B/ g5 A6 m& q
& f, i1 {8 {' }" ?& IDavid:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。' u. |2 t" W% c5 u
7 N, m/ L* E+ f5 o
苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。( E( e6 C0 O$ u5 n, P

4 Y+ |4 `' s6 K  [4 tDavid:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on
) v) Z8 ]6 Q( F+ R2 M" V( L2 m" d$ A& n6 G3 `
苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。
4 {% J( K6 }0 t2 L, R1 J% x; h% w+ `, g) S1 X/ m; c: |
David:还是你说吧。
& X* D3 F. z4 P6 S7 e
8 p& C$ B7 u2 Z! S% d, B2 k, {, _% N苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。
0 V8 g* `* a% W, N+ Z$ {; g; H9 v  I2 ~
" `/ n2 Z* o& c+ Q! k9 kDavid:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。/ @. K! H$ y, {% Q* G, v. J0 e

6 Q0 W, X' F$ B4 I苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。
- ~4 E$ a& L0 l2 |% f
! l- S4 i6 o! GDavid:特殊在哪儿呢?
) @. Q: [$ \) o7 S
, ?4 ^$ [- Y9 q7 B% O" k1 u- r苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。
- |& B* I4 ^$ r7 ~
# A4 a8 X/ i9 J! o% D# m$ bDavid:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。
: n6 G3 i  x: }. D0 C! w$ `5 q2 @% O' C; y7 w: k
苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。7 ^) l: Q9 b( K3 W1 X1 j/ A

5 r0 ?  d* t3 H+ y5 Y9 f" qDavid:那这个词到底怎么发音呢?
5 k- I- {& w* X3 C$ a2 ~8 D9 p1 C1 j) e" @) h$ {/ o8 ]+ x. \) u
苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了
! Q- A4 d6 B$ N- o  P% _+ W8 I) R% h
David:我来练练,iron,iron* F. g5 u9 ^; m

* }8 B- }& b3 g7 X8 o苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。7 q  j" [  v* B5 N

; p! B( I7 `& b5 d6 H. N3 h$ cDavid:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。  D3 ]+ @3 K: }4 j+ k/ D( F+ r+ u7 d

, o  C( D0 R0 y% s0 X4 i3 z, B( D+ g苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。9 F: z: ^# J: X$ J0 C

( A/ N# O5 a8 o9 L- S, @' ZDavid:当然愿意。赶紧说。' G6 ^/ C' h( h( h
/ |* h+ a3 \2 o) F2 J
苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?. u, Y9 k! R; h7 K

5 x; ?3 W& F. y1 WDavid:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?
- P+ g8 K4 \+ a0 h  V
! n8 a% h' s; Z( {+ |" G4 W苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?+ w* H+ n/ @4 W8 d) i& K3 D

' a  W. o  Y% l# ZDavid:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。
, ~$ k6 @* T: W: t, o7 A0 b2 M) R) X! R6 t
苏修:就是这个意思。
) T- g$ S% P; o6 _
% h7 Q6 S9 E$ w( F- iDavid:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。
- y; p) o& \7 c! v; T
! |9 K" c; e8 C7 r; ~, }苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。
% }, V6 h4 u5 l0 V3 V+ B0 t) L% s6 B% t4 C' Z+ Y
David:那下一个词到底是什么?
7 R! T, D9 I! G6 a% ~( b( g
  C7 j/ Z7 n* k2 [5 k% K7 _苏修:恐怖主义。terrorism。( E; Q7 R; W# H: Z3 ~

9 \5 j7 c& t+ N0 _4 z8 O  f8 TDavid:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。4 @2 y3 f8 W5 r) E, ?  e; Y% D

* [. x3 X! `) L9 e苏修:就这么定了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand.
% ^7 W* L- p$ G0 I. \' N
3 c) ?- K  W3 d
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!
5 J( l1 c/ P1 E  }* h, w6 u) p牛啊!
" v( p7 K+ q' p1 h+ u' V! v我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:20
2 a) z" s+ F) a4 l" {# _5 U2 I! `: L真是强劲的解释!
+ J5 u- z+ y1 ?" `" W' h8 F, b牛啊!/ ?/ ~9 @: Q+ u, n
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...

; ^% d3 y9 w! f5 f应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-30 00:27 , Processed in 0.188371 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表