 鲜花( 47)  鸡蛋( 0)
|
今天我们邀请了NorQuest College的资深讲师Sarah为大家讲的主题是有关Cultrue Differences,Intercultural Communication,Social Behaviour。' {4 ]* Q& k7 o0 `+ M8 x/ _/ R- `
( R# l9 y* T4 L [" y
今天她以特别的介绍自己名字的来历、意思展开It's just a name, but it means so much。同学们每个人介绍自己中、英文名字的来历和意思,由此带出不同国家人起名字的不同文化。) J/ `+ [) a) u2 V! ?! ?
U2 m; `6 E# _7 y( F7 C课堂中有一个游戏非常有意思,老师把同学没两人分成一组,然后让每组的两个同学同时握一支笔画一个房子,画完之后每组人介绍画房子时的感受,觉得谁在画房子的过程中是pen controller,结果几乎每组人都是女的握住笔的下端,起主导作用,男的握住笔的上端,似乎都是跟从,让女的随心所欲地画她们想画的房子,男士们风趣地解释现在在中国,女士越来越有power,因此男人们总是让女士们做她们想做的事情。老师觉得有些不解,因为在加拿大男女是相对独立和平等的,当然不是任何时候、任何事情。2 y& O+ |. O/ ^4 W d" Y+ U
4 k6 y( u( X$ ~3 m8 l3 D
在加拿大父母总是让每个孩子有自己的房间,超过18岁就让孩子离家搬出去租房子住,父母希望孩子能自己照顾自己,从小培养还子的独立生活能力,在中国这种情形显然有所不同。
% {: p- P# C1 [: Z% h) O; C( r: Z) U6 A( e, {6 B! x! h/ u$ f3 U5 Q
班上有个同学提出,在中国,父母总是无条件给给钱给子女,在加拿大如果家人之间借钱需要还利息吗?老师答到,在加拿大一般人不太习惯向朋友借钱,即使是家人,如果是孩子跟父母借钱,父母有时会要求子女做些铲雪、照看小孩等让孩子觉得是自己在赚钱,而不是直接借钱给孩子。
/ C; e; @5 b t. Z) e8 u2 N+ @( g' P! W" `
老师还提到,由于两个国家之间的文化不同,如果一个中国女人跟一个西方国家男人结婚,遇到节假日的时候,太太多数说要去看看家人,跟家人一起过节假日,而丈夫多数会说只想跟太太一起过。有趣的是班上刚好有个一女同学嫁了位德国丈夫,深表同意老师的说法。3 c% W7 N- W' s4 R& T C
: |; J" g/ ]+ Y, _. z8 c( y& [( i
由于时间关系,老师发了一些中加不同文化背景下的不同Social Behaviour的问答题,让同学们自己回去看。我觉得这些问题挺有趣,在此与大家分享。% d, K# O" E" U" V$ X
; h3 H% ?, K" Q
有些行为在某些国家是OK的,但在另一些国家被认为是粗鲁和不礼貌的,在加拿大和中国,下列行为哪些是OK的,哪些是粗鲁和不礼貌的:$ U4 G; j5 {- P- L: I, Y
Hugging or kissing when you greet another man or woman
0 N1 H% p- B5 Y/ _, r7 @* k( P! QSpitting1 W w, X% c( i& R
Picking your nose' y: g7 n7 D( B( R
Borrowing money from friends when going out
" }- k2 \- E5 B8 x1 `Men or women walking hand-in-hand or arm-in-arm
2 [2 @/ L, E$ c# e* cSmoking during a meal
) W2 ~% m, `' P+ fBiting fingernails1 U, Z$ w9 n7 w: O( k
Chewing on your hair
' }3 I- k. X4 O U% zBrushing hair in public+ \. Q) _8 q) p3 o: T% X& H
Putting on lipstick or make-up in public
0 w) d( G+ S* g3 ?% A"Cracking" finger joints
9 n% g$ x- ~8 M L) d; I/ S# y MEating noisily, with mouth open
/ M5 p, s: r& {7 F' y8 oBelching after eating
( z) s6 h7 j- WSnapping fingers at a restaurant server to get his / her attention
5 E8 R$ X1 H1 T( J0 p6 _7 tTalking while eating* i! ~2 ~& X* ^
Eating while walking
% m M% u( l! |: `6 wStepping into the middle of a line-up where you see a space2 m/ i* Q r3 |/ x% D' L J; h
Whistling indoors
7 y, W. D; d( IKissing goodbye at the end of a date
: F5 F! L' G7 WArriving late (or early) for a date or dinner
. W* X0 E) d9 F7 S3 X* t" \Allowing children to wander or play in a public area
" A# }3 x* T4 aNot holding a door open for a person coming in behind you( |5 c G. r$ a" b9 f+ e: r
Not taking off shoes in someone else's home
5 \# l( B" z7 R5 d( d5 K
0 Y3 }7 S! X4 i% Q+ G, c6 D[ 本帖最后由 又见炊烟 于 2006-9-16 21:00 编辑 ] |
|