 鲜花( 163)  鸡蛋( 1)
|

楼主 |
发表于 2014-3-23 21:25
|
显示全部楼层
大话美式口语 1
本帖最后由 雲吞 于 2014-3-23 22:33 编辑
* _5 n$ g/ J$ w1 C
" o# q& X3 Y$ L. ]某天下午五点,埃德蒙顿Central LRT站。
+ {# T3 f3 o8 J5 E2 m. ~' X3 h/ ?8 h4 Z+ `
苏修:嘿,David,两个星期没见你,跑哪儿去啦?
! j# R; g3 L+ d( x! \) w4 m5 e" T( c/ }7 i4 u1 ?2 Z/ e2 V& p
David:我休假去了,去了趟温哥华岛住了一个星期。那可真叫一个爽啊。
. q7 ^& o/ b& G6 s4 q$ E- I+ y3 c p# P" y3 R- G" R
苏修:住在维多利亚了吗?* U3 Z3 C2 w9 G1 B/ ]
/ |) b A( S4 V$ D) ~, y; H: n
David:没有。我们在岛的西边靠太平洋那一面,有个度假中心,我们租了个“suit”,住了一个星期。# E. C5 I1 C8 }5 k, ?
. l5 B$ w X' c苏修:奇怪了,你去度假,为什么还要租一套西服呢?是参加什么礼仪活动去了?0 S/ ]$ ~/ P' J1 ]6 n+ y; r) j1 e
$ z/ }5 q, A, k- n+ N% I
David:这不胡说么。我们租的是“suit hotel”,有厨房有客厅那种。你英语怎么学的,行不行啊你。
1 x+ s2 I; _1 p6 f) W
- b) Y' u( N9 c$ H苏修:哦,是这么回事。你那个“suit hotel”,是怎么拼的?
, x- {5 [1 R, u' C! {9 m' P: S* u& ~2 M" c
David:suite,S-U-I-T-E
: ~+ X- w, o3 N& @, J3 W
) ]& B% n. _8 K! S苏修:你带手机没?好好查查,这个词念“suit”吗?5 v7 G& c0 T$ }+ c
1 H2 I$ t l( ~7 }8 b# ADavid:你还跟我较真了,你看我这iphone上的有道词典,看我输入,s,u,i,t,e,糟糕,这个词好像真的不读“suit”呀。
8 {: G9 i1 ?* q2 M
$ G" d+ ~' a0 x- C5 }3 F1 X苏修:这就对了。这个词的发音,和“甜”的sweet是一样的,跟“suit”差的可不是一点半点。- r& U+ X2 t$ \4 Q- s4 x
, v/ X5 b! P% C6 {* D
David:哎呦。我这个词读错了十多年,今天被你给改过来了。我认栽了。我还奇怪呢,我给我的洋人同事讲这个suite hotel,很多人一副不解的神情。你说这些人你听我说错了怎么不告诉我呢?诚心看我笑话?. C! X/ y& M9 o4 Q, M5 b9 w
. O# Y' } Y1 _* N( e d1 n; Y苏修:我觉得是这样的。老外呢,他们可以分为三种。
+ X; s* S% ^: Z8 V6 q! t. K- O
% T+ |* O3 I, }David:哪三种呢?
6 g: C- q5 F1 g- Z6 p4 | ?+ v4 b3 f6 K' d9 R F' \( d
苏修:这第一种,听不明白你说话,他坐在那儿闷头猜。第二种人呢,他会用他理解的词来反问你。第三种人,他也不猜,也不反问你,就是跟你死磕,等着你说出正确的词。
6 y( Z+ g" I! W6 ~& S. P" Y$ L4 O% }9 v% m: F% @
David:你说的第二种人,我遇到过。这样的人通常也很友好,对咱们这些人的帮助最大。第三种人最可恶,好像也最看不起新移民。
( i B, x _ q* V7 Q
$ X* ~4 h, g0 k8 P苏修:也许吧。反正你什么人都会碰到,没办法。
, ?( ^; Y7 v1 ]6 w) A/ I$ @: p* Y+ R$ P/ d+ x8 a- G
David:你今天帮我发现的这个发音问题,我回去考考我媳妇,看她能不能说对。
5 s7 n* s$ U6 O4 ~; S; w
. ^8 q& h2 R. P苏修:其实我倒不认为这是一个发音问题。你这个词的问题,属于那种或者你记错了,或者是你当初学的时候就学错了,我一说你就能改过来的。这个不算发音问题。
* d4 T; K' G; W3 J
9 Y; }0 `, M, G2 xDavid:那你说什么叫发音问题?4 D5 c1 K `6 ^
2 ~3 H. w' f! l9 k苏修:发音问题,多半是指因为你受母语的影响,有的音发不出来,有的音发音方法不对,造成很多词你说出来别人听不懂,或者不敢确定。这个叫发音问题。
/ L$ O9 I# D* V% U) Q, f
) O ^; ?2 D6 Q* HDavid:看不出来,你还挺有研究的。那你说我有什么发音问题?
# z0 K0 b& Z" K1 ~3 ?" I5 H% M& a. Y% ~; H. \+ c$ ?
苏修:我哪儿知道啊?又没听你讲过英语。 N5 R0 X' v$ X H I9 V
5 m9 j3 Y! }# c# u, o, I! W
David:其实我知道自己有很多发音问题。但是一时还想不出来许多。我有个词,一直在困扰我,正好今天问问你。& m' i, c' F( A! c/ H& e
) b: `0 a+ o1 Q( L
苏修:是哪个词呢,我看我是不是说得出来。7 B: y+ V; a* C0 f) p
% O7 e: y* m! ?/ dDavid:是这个。。。 不行,车已经到站了,要不我明天问你吧。你还去Tim Hortons吗?
8 j( Z4 p. S7 {1 G A* e8 ~2 R
" \7 F/ r$ u( T, D3 x苏修:我明天下午三点一定去。
$ |# O8 F, {: z2 x' M9 s/ {4 b+ s+ \+ @0 `) q, j2 e/ E! {
David:OK了,明天我请你喝咖啡。7 {' t3 `7 A1 N* h) y
' Y4 S' J7 \+ s+ r' s' Y+ ~苏修:不用客气。 |
|