 鲜花( 163)  鸡蛋( 1)
|

楼主 |
发表于 2014-3-23 21:25
|
显示全部楼层
大话美式口语 1
本帖最后由 雲吞 于 2014-3-23 22:33 编辑
$ j4 e1 J/ Q- G) v; K- o) W0 K7 T, s5 a2 D1 ?+ R% |
某天下午五点,埃德蒙顿Central LRT站。# h) K6 V& K& Q: x
2 m6 i+ w8 m8 c0 I, P
苏修:嘿,David,两个星期没见你,跑哪儿去啦?
7 { r( G# w' D8 r; k g$ a
, o) _5 D" j2 K- NDavid:我休假去了,去了趟温哥华岛住了一个星期。那可真叫一个爽啊。- w5 ?6 f; ?5 y7 }
& Q1 P" y/ P" X1 K
苏修:住在维多利亚了吗?3 S+ |. ~4 [3 J) J9 d4 u7 n+ Y
4 V: y {) j: Q9 O4 @David:没有。我们在岛的西边靠太平洋那一面,有个度假中心,我们租了个“suit”,住了一个星期。; r* x' w1 T9 _" T
8 S! M, O# y% d4 O+ @4 L
苏修:奇怪了,你去度假,为什么还要租一套西服呢?是参加什么礼仪活动去了?
1 e7 X& r3 P3 z" H* i. O- c l; X. r- h
David:这不胡说么。我们租的是“suit hotel”,有厨房有客厅那种。你英语怎么学的,行不行啊你。+ }' ]2 X) w' @- z( I
8 a. C( q' y; ^! {# r苏修:哦,是这么回事。你那个“suit hotel”,是怎么拼的?" ~3 m; h n4 D' Y6 j5 \
, V! E4 @; L& K9 t: [: Z: Q8 y
David:suite,S-U-I-T-E
[7 W! g7 k, ]0 N, ^, y5 M: ?! m9 P& F2 k
苏修:你带手机没?好好查查,这个词念“suit”吗?6 `: ?& ^+ \/ C) `' h" f. q7 `
3 a/ z4 ~9 q! GDavid:你还跟我较真了,你看我这iphone上的有道词典,看我输入,s,u,i,t,e,糟糕,这个词好像真的不读“suit”呀。) ^# V9 @, K; z7 h0 ~8 K) g& c
- {; ~ u& U% r/ D苏修:这就对了。这个词的发音,和“甜”的sweet是一样的,跟“suit”差的可不是一点半点。
, q' W6 u0 C* W+ {1 G C0 K" j9 k
% Q8 T( s6 c& m# d# X* KDavid:哎呦。我这个词读错了十多年,今天被你给改过来了。我认栽了。我还奇怪呢,我给我的洋人同事讲这个suite hotel,很多人一副不解的神情。你说这些人你听我说错了怎么不告诉我呢?诚心看我笑话?. d! E* z! N- Q- u! m4 ~ U
, T: D T5 ~5 J0 J- [- K苏修:我觉得是这样的。老外呢,他们可以分为三种。
. t, Y0 Q1 N Y* Z# ^
* w' y @4 |0 t' @" k2 PDavid:哪三种呢?( j, f. N& _( W* E
% r8 Y4 H: S2 { }
苏修:这第一种,听不明白你说话,他坐在那儿闷头猜。第二种人呢,他会用他理解的词来反问你。第三种人,他也不猜,也不反问你,就是跟你死磕,等着你说出正确的词。
]0 C, ~: l, S
3 p3 n; c1 R- }8 d, ^+ i' D% ZDavid:你说的第二种人,我遇到过。这样的人通常也很友好,对咱们这些人的帮助最大。第三种人最可恶,好像也最看不起新移民。8 ]3 e# o3 h* b" h7 j$ m; U
8 o, h( k+ k2 S. s苏修:也许吧。反正你什么人都会碰到,没办法。
% E2 D+ ^8 k- \+ W$ U
! L0 [! a4 x# e3 t: zDavid:你今天帮我发现的这个发音问题,我回去考考我媳妇,看她能不能说对。
) `3 Q# Z0 c0 o8 g: w% L) A/ i, b1 ?) _, o
苏修:其实我倒不认为这是一个发音问题。你这个词的问题,属于那种或者你记错了,或者是你当初学的时候就学错了,我一说你就能改过来的。这个不算发音问题。" J5 Y @* U4 Z0 R/ [
; T. F, I; `8 D) m4 V8 I/ |
David:那你说什么叫发音问题?) L( N& k9 B: s3 w
5 c- V4 y* O0 t" {# z苏修:发音问题,多半是指因为你受母语的影响,有的音发不出来,有的音发音方法不对,造成很多词你说出来别人听不懂,或者不敢确定。这个叫发音问题。& N( e" x. @! \4 S$ a/ r9 i
; i; d3 c+ m' u# E. U( p& wDavid:看不出来,你还挺有研究的。那你说我有什么发音问题?
+ D8 F& b% o. s4 l7 L7 |5 X
% ~- y) \& s5 |/ Q. `苏修:我哪儿知道啊?又没听你讲过英语。
; T% q) S* B; N5 l5 j3 @9 p$ Y8 Q' D; {& P" ^
David:其实我知道自己有很多发音问题。但是一时还想不出来许多。我有个词,一直在困扰我,正好今天问问你。
3 W. S! `7 D; y# m& k, N! B: d+ O& v: O" l+ G
苏修:是哪个词呢,我看我是不是说得出来。6 |! ~5 V, P3 h& a, R+ D9 [$ L
) E q( x% l* ]
David:是这个。。。 不行,车已经到站了,要不我明天问你吧。你还去Tim Hortons吗?! i: ^9 r2 T4 w; w$ L0 _
( N8 S" u- K0 w- f% ]
苏修:我明天下午三点一定去。3 C1 T0 Y6 t6 M$ A
/ j$ X4 H0 Z6 \9 vDavid:OK了,明天我请你喝咖啡。
, Z( }# I5 H9 Q9 u3 `* A, Y; S) Z) _3 E' G; P, R
苏修:不用客气。 |
|