埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1914|回复: 9

女曰:“鸡鸣。”士曰:“昧旦”。

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-21 22:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
初次在QQ中看见诗经中这郑风中的一段被人当做开门介绍的字,哪个女孩子另类的解释叫我笑的一塌糊涂。自知是个没有什么文化底蕴的人,喜欢唐诗宋词但也背不下两篇,更不会随时的调出书袋子了。
. c+ J8 M% |+ o2 e! |3 E8 G7 b9 F$ t$ J# d+ l
呵呵,现在却被这灿烂文化瑰宝着迷了,原来我们国家几千年来科技发展不大,在文学上却是不能被比拟的。
& y5 ]8 p! V5 @/ [# p# w& q& l7 ^' P2 p7 C, T. O8 {
女曰:“鸡鸣。”士曰:“昧旦”。 , ~, L$ N5 u% X
  c+ f! E) b1 s! O4 s
子兴视夜,明星有灿。 ! ~6 d# i! L2 Z$ T! }: F( S

! l4 x; Z& E( ^. C2 z, a4 o* R( A将翱将翔,弋凫与雁。
5 N$ H( _+ d/ o) h6 {+ f# a$ n$ y& d" G
" `8 M: f; W6 T  R" Z# B
弋言加之,与之宜之。
, Q- i% _+ m- C) |$ K0 o: q/ n1 t3 k/ a& N, A+ x# j
宜言饮酒,与子偕老。
, j7 W1 J# H+ a9 f% A6 i3 ?
8 j: T- m/ I7 P# w0 Q  L3 `琴瑟在御,莫不静好。
  a2 Y2 t  u9 E% @8 C# q! v9 l0 V; Q+ ~7 H" v. F

5 L2 H' @& s$ I% U: L- X3 G7 i知子之来之,杂佩以赠之。
/ I9 z0 V' T5 d' P; N
  x' o2 p7 z! h' O# D1 ~# ~$ C1 L知子之顺之,杂佩以问之。 # w. G- H0 ?! C; ]

+ U$ a) v) Z3 L' i6 g知子之好之,杂佩以报之。 4 }4 {% [4 _% N% @7 z5 [7 b% s
' m/ U- [8 Q7 \' A
9 |1 U* ~/ @4 j# S
翻译翻译,呵呵—— & a/ Q: [) U# ~( ^: T5 d

2 C! i/ R# z7 B5 `3 n6 Y' ~% M5 f! t2 L小姑娘说:“哎,天亮了(你可以走了)”。小伙子说:“天还没亮呢(不走)”。 8 a5 S- w& y. M) N0 I" j

7 n/ y/ Z# O- X2 b! t小姑娘说:“你起来看看天,启明星已经闪亮了。” ' P0 @7 |, T( z3 f' R

  f+ e$ \" h  I8 O7 V/ g小伙子说:“哎呀,那野鸭大雁快要飞翔了,快给我拿箭来把弓张。” ' ^+ a+ m( ?" q8 |! j

6 `. E; C0 B# [+ z. r% }5 D  V: m: |, t6 R- {+ X7 S7 N& c
小姑娘说:“射着了野鸭和大雁,那做佳肴给你吃。”
5 S+ ?* m: Z$ K' G/ z: ?4 j) o
( [( v6 Y1 t; E' _& G; g( |  s小伙子说:“有了佳肴就好下酒了,祝福你我到白头。你我再弹起琴来弹起瑟,多么祥和又美好。”
6 R8 }2 @! G8 n$ K6 j8 `4 D, m, c4 l7 _% k1 X
* A+ [, R) m9 t
小姑娘说:“知道你对我好,送你玉佩答谢你。”(小姑娘一甜蜜一激动,连说了三遍); }3 _, v' Y9 a1 D9 @' N! G# v
$ T* r! k- [/ |' p" S. S: k
) f, }* g4 B  m& [5 ^: t
哈哈,你不得不佩服古人,短短几句话,从惊惧,到热闹的对话遐想,到温馨甜蜜的诉衷情,改变不着痕迹,又相当的好玩。
- e* Y* I6 {, W1 }( ]# a! U
% S. z2 o# P4 I妻子說:「雄雞在歌唱。」 丈夫說:「天空濛濛亮。」
0 w0 T2 }5 P& R$ V0 W; m3 ?  你快起身看夜空,啟明星兒在東方。快快跑來快快走,將那鴨雁都射傷。
- X2 F& V# ?; R6 y* `  射來大雁和野鴨,為你調和烹飪它。將這佳餚來下酒,白頭偕老美無涯。 9 l* b8 v( K- _2 Z$ w$ b3 K( D  O$ ^, U
  又彈琴來又鼓瑟,生活安靜幸福家!知你慰我對我好,送你佩玉莫嫌少。
7 V, o9 W6 P4 Y+ C1 K  知你對我很體貼,送你佩玉請收好。知你對我恩愛深,送你佩玉以為報。
2 s5 }6 G' [1 \0 p7 n: x6 U9 l
; D! A2 |# g2 K# u ' m, l+ [. [+ b) H
$ C! @* e" C  ~/ t8 Y
又有人这样翻译的:" \2 @, r5 n5 j! N; [: f

8 v1 M* m1 ^1 m  T9 S5 F9 o  t: E妻说公鸡打鸣了,  5 v; s1 x/ r: @1 X2 v4 ?
            大说天色还没亮。  & p$ W5 X+ L5 z* X( n4 C
            你快起床看天色,  
* H! g) s% ?+ ^            启明星星光明亮。  % O8 R' A5 T/ K
            水鸟快要飞出来, 5 o; l0 ~8 w; P6 l1 \8 ]1 {
            去射野鸭和大雁。
8 @% t$ H0 W5 q* S3 J, z1 L7 e4 P5 g9 L1 A6 n- s& B
            射中野鸭和大雁,  
9 L! ?' F& g& O4 ^4 ]            同你一起做美餐。  
$ C6 q2 C$ L  S+ n( @* X" h7 I            共享佳肴饮美酒,  
- J8 ?4 }1 ?$ j2 d0 G, B            与你恩爱到白头。  
8 B" A$ K" Y8 h$ f& K" h0 B/ g+ D            弹琴鼓瑟相唱和, 7 a% h, o/ h* D
            生活宁静又美好。   
2 X# G# t+ I3 x) x% |5 e# f6 m  i9 R6 G% i
            我知你性本勤勉,  
2 a3 i/ W( ^1 P$ z6 B: s8 \3 C            把我佩饰送给你。  
6 Z( n0 |6 V% c            我知你心善体贴,  ( ^. }1 R* M$ l4 G% r1 I
            把我佩饰赠给你。  
8 e+ {( Z9 g  J" J& B6 T0 x            我知你对我恩爱,  
$ B$ P9 I9 ]; o# R$ P            送我佩饰报答你。   
% z8 F5 H/ z4 P6 ?4 c7 {' x% _$ m; S
哈哈哈~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-22 06:41 | 显示全部楼层
哈哈,不错
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-22 07:04 | 显示全部楼层
有趣,很见功力嘛,顶!
鲜花(33) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-22 12:53 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
小伙子一句"与子偕老", 就把女孩子灌得晕头转向。 8 u# d/ g) U  d7 Z0 m  V; d0 j

7 P* U0 M0 W" X: \有趣!
鲜花(33) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-22 12:54 | 显示全部楼层
蛇王卡 !!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2006-8-22 20:33 | 显示全部楼层
原帖由 eastroster 于 2006-8-22 12:54 发表
9 |+ @8 D2 r( Y蛇王卡 !!
- P/ J, x  m+ ^; A2 y8 x! N
呵呵,我还以为恶意的灌水才被蛇王卡砸呢!~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-23 10:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
很经典的翻译.呵.
( g4 _2 l! r2 Q% V* a4 o7 X) u. }
" N) o' T1 X6 f3 h/ w* w群众的智慧真是无穷大啊!
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-26 15:28 | 显示全部楼层
原帖由 eastroster 于 2006-8-22 12:53 发表
- j. _& O$ o2 K2 }1 r小伙子一句"与子偕老", 就把女孩子灌得晕头转向。 6 z: }# E, }) |6 Z3 |+ |

! n  C; y; ]. o4 U0 m: \+ [. [有趣!
" ^& t% [- ]; ^# B: a

; r2 r: K" B; k这句话真的是千百年的有效。
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-19 01:08 , Processed in 0.194278 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表