埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1822|回复: 9

女曰:“鸡鸣。”士曰:“昧旦”。

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-21 22:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
初次在QQ中看见诗经中这郑风中的一段被人当做开门介绍的字,哪个女孩子另类的解释叫我笑的一塌糊涂。自知是个没有什么文化底蕴的人,喜欢唐诗宋词但也背不下两篇,更不会随时的调出书袋子了。
; @, d8 D" Q5 w" P! R6 c7 {& Q
- p, Z/ g) ^$ }& O& y0 m- e, y; y: k呵呵,现在却被这灿烂文化瑰宝着迷了,原来我们国家几千年来科技发展不大,在文学上却是不能被比拟的。, K$ r) z* C. w6 ~! W+ t8 @

! j8 I$ J4 o( e; L+ k女曰:“鸡鸣。”士曰:“昧旦”。
. {7 r+ v. e) r- B1 S- O
9 c; d$ P; m* b* q% `( P8 y子兴视夜,明星有灿。
; D+ q* e3 G) U# F" h: T0 ]7 n$ |. b  {% z
将翱将翔,弋凫与雁。
* P% ^% b$ j/ ^8 H7 S! X% s
8 M! ^  v3 d  u6 U" E* I9 P" h$ g* u0 {9 }: W" q. W; u
弋言加之,与之宜之。
5 n! s0 Q' h( O+ p3 c) |
3 ^  L" Q4 D% B) u' c" F" q& u宜言饮酒,与子偕老。 ' a" x9 e) M3 a% p& ~0 i  S  t0 i
* h& [; v- Q( d
琴瑟在御,莫不静好。 1 q$ o1 X4 o5 u( x% L; o
4 k5 i8 u3 {/ u8 C; W3 o3 K

9 L# |- s3 p2 N% `  x知子之来之,杂佩以赠之。 ' Y  O1 o8 o1 v8 w
9 `; c! T- V1 Q8 z9 o* o! W
知子之顺之,杂佩以问之。 * f8 B/ K+ E$ C( B3 O- c0 J
; t6 _- ]# D& I9 S% _  a$ B
知子之好之,杂佩以报之。
8 C' a' C6 Y! `! a9 Q* F2 U5 p

/ j/ \' t0 f" F. {  ]翻译翻译,呵呵——
) G! [7 r' K* Y' N
& _* P* c* c4 y' \小姑娘说:“哎,天亮了(你可以走了)”。小伙子说:“天还没亮呢(不走)”。
: @6 C7 O" ?9 x& V9 V5 u$ b2 A6 c, x2 a+ L
小姑娘说:“你起来看看天,启明星已经闪亮了。”
' |5 f* N; n1 s+ e3 M" p( \7 ?* V" S# m( {
小伙子说:“哎呀,那野鸭大雁快要飞翔了,快给我拿箭来把弓张。”
5 n& k6 t" V3 U4 S8 Y% t0 d4 ~. [2 Q  q5 Y& w
1 J9 W1 U0 @4 E6 Y" c3 X" F$ |
小姑娘说:“射着了野鸭和大雁,那做佳肴给你吃。”
3 t5 c( {; R7 _2 z$ ]/ Y  i, x  t6 i; F+ {
小伙子说:“有了佳肴就好下酒了,祝福你我到白头。你我再弹起琴来弹起瑟,多么祥和又美好。” , c; {4 R2 l1 n4 Y' V4 b2 m

- M" f: e* l( f* Y0 h# W" t" M( F* ]2 q  T
小姑娘说:“知道你对我好,送你玉佩答谢你。”(小姑娘一甜蜜一激动,连说了三遍)( o: X- z, I$ F- D; C
, j1 u( x0 t7 S$ Q0 ?% {3 k

- i9 ~) @0 Z4 [1 H哈哈,你不得不佩服古人,短短几句话,从惊惧,到热闹的对话遐想,到温馨甜蜜的诉衷情,改变不着痕迹,又相当的好玩。
3 w5 ?2 l) I- Y/ H3 ]* ~' O% v
9 M1 U) i* j6 u0 X; S; O妻子說:「雄雞在歌唱。」 丈夫說:「天空濛濛亮。」
1 K: A* E7 C. V  你快起身看夜空,啟明星兒在東方。快快跑來快快走,將那鴨雁都射傷。 9 Q5 E9 d4 g: n) m! e: K2 f( j0 Q
  射來大雁和野鴨,為你調和烹飪它。將這佳餚來下酒,白頭偕老美無涯。
+ F6 U7 r3 k) y" S$ h9 \# K  又彈琴來又鼓瑟,生活安靜幸福家!知你慰我對我好,送你佩玉莫嫌少。
, b% n+ T- Y$ `/ T  知你對我很體貼,送你佩玉請收好。知你對我恩愛深,送你佩玉以為報。
( `# a9 J/ ~5 U6 j- @3 V0 b( H, S& Y1 E! t; L

, F" o7 n" J) ^# {  S4 z7 b% M3 Q2 D( ~/ s
又有人这样翻译的:
: C: N1 i  z  X4 v8 [* |+ ?; B; f- _, f# C0 v# _$ h5 x
妻说公鸡打鸣了,  
, k8 ~5 U! q) J$ O            大说天色还没亮。  
# u4 s$ V2 L9 n- K( h/ a* |6 l' x            你快起床看天色,  
( t% @6 Q" s! l            启明星星光明亮。  6 m2 n' m5 j- }7 V- d
            水鸟快要飞出来,
" C7 @( I6 e, C4 i* @8 q            去射野鸭和大雁。 5 g5 y0 W5 x" P

1 n: J5 |# k" ?& y2 \5 s            射中野鸭和大雁,  7 L# S' r- R: y
            同你一起做美餐。  
4 D9 e+ r$ [3 }7 P3 ?            共享佳肴饮美酒,  6 B0 D; O) e; T; R; v) `8 X7 \+ \% ~
            与你恩爱到白头。  2 }* }$ a! P3 A  s% ]3 d1 y  q
            弹琴鼓瑟相唱和,
. g0 D' X6 A. o2 @$ s            生活宁静又美好。   
0 n$ |% d* V. k; k3 O, e" G
) b- F- j4 V6 E( }2 K2 X" h& A5 s7 B            我知你性本勤勉,  5 @! a% X5 `% }3 m  g* M8 i: e
            把我佩饰送给你。  
3 g4 q$ K7 W' T% b  B            我知你心善体贴,  
1 j4 c7 H9 r1 @. F  n4 [            把我佩饰赠给你。  
8 E, ]- y! ?! [& [# J* J; a            我知你对我恩爱,  4 M" u  Z5 g- V) T
            送我佩饰报答你。   
  @6 D  O, d3 i( G
0 r0 g! Q4 t) ]0 r! s哈哈哈~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-22 06:41 | 显示全部楼层
哈哈,不错
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-22 07:04 | 显示全部楼层
有趣,很见功力嘛,顶!
鲜花(33) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-22 12:53 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
小伙子一句"与子偕老", 就把女孩子灌得晕头转向。
7 S2 d5 p/ c( W, K0 {" i6 h3 ^. b% B- o* ~7 c! @% W, {, V: [
有趣!
大型搬家
鲜花(33) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-22 12:54 | 显示全部楼层
蛇王卡 !!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2006-8-22 20:33 | 显示全部楼层
原帖由 eastroster 于 2006-8-22 12:54 发表1 `7 G* \) k4 P* M5 T- B
蛇王卡 !!
% {' }) I, N1 a+ |: c
呵呵,我还以为恶意的灌水才被蛇王卡砸呢!~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-23 10:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
很经典的翻译.呵.
+ g0 W) d# E3 D; n* J+ A& d- M# D) s* \1 }. Y& p7 t
群众的智慧真是无穷大啊!
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-26 15:28 | 显示全部楼层
原帖由 eastroster 于 2006-8-22 12:53 发表1 _. b  Q& M* Y: J3 ]& h1 z6 c
小伙子一句"与子偕老", 就把女孩子灌得晕头转向。
* |8 H1 |5 D# R
( S9 B1 p1 b) Q/ S0 q有趣!
5 G& O! E- N8 r! }9 Y: a

% i6 Q0 {1 L4 x0 g这句话真的是千百年的有效。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-10 19:26 , Processed in 0.131680 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表