埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1957|回复: 9

女曰:“鸡鸣。”士曰:“昧旦”。

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-21 22:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
初次在QQ中看见诗经中这郑风中的一段被人当做开门介绍的字,哪个女孩子另类的解释叫我笑的一塌糊涂。自知是个没有什么文化底蕴的人,喜欢唐诗宋词但也背不下两篇,更不会随时的调出书袋子了。( y, D/ u" C+ k. C( a
# `7 y$ w( O! O: v! x( [6 b3 B
呵呵,现在却被这灿烂文化瑰宝着迷了,原来我们国家几千年来科技发展不大,在文学上却是不能被比拟的。
. ~8 L5 T4 d- K0 a- T+ I5 u# M& [8 J! `
女曰:“鸡鸣。”士曰:“昧旦”。
. |' D$ y& Z: F0 |
: s- z: x- z3 h子兴视夜,明星有灿。 % u/ M+ `1 w+ z7 s
) O+ P4 x! z2 R8 E7 M" P
将翱将翔,弋凫与雁。 8 I, ]9 L: P) Y' V" b9 }0 n
: h# i9 u/ y2 T, s$ n: t

5 W0 Q; Z0 k. E0 o5 i弋言加之,与之宜之。 8 ?+ V/ u& u% ]% W

7 ~: B2 m$ e' ]% e6 A6 l  o宜言饮酒,与子偕老。
( t  T2 I8 E  q. X" j: J
& j+ a( a9 \( x琴瑟在御,莫不静好。 * k9 @7 R  z% [/ |) p, ^' h
/ @. U4 X4 x8 ~* P; j
$ h) y+ \% P$ W8 ]5 z  W
知子之来之,杂佩以赠之。 $ d- |! y- z  {  s' l( y6 J; [, D
5 z" }4 g0 S" s6 V  H* X
知子之顺之,杂佩以问之。
4 C2 d  L- r( r' q: p5 B
4 a: w8 j, E' i7 C1 P, \) G知子之好之,杂佩以报之。
3 x" L) H" u5 q: s3 N" q6 h8 t: @1 Z; o+ ~2 B5 c" }( }

7 D. X0 t3 C- Q8 m8 d( O4 Q% e翻译翻译,呵呵—— 2 Z" ?' _. c' U. X1 \

# M" m! c+ L; U; [1 L7 v小姑娘说:“哎,天亮了(你可以走了)”。小伙子说:“天还没亮呢(不走)”。
8 b  `, ^0 q' n; }2 j: B, L; z4 s5 `" o
小姑娘说:“你起来看看天,启明星已经闪亮了。”
' Z4 D" K! w% c1 y" T  d, U3 b3 o( ?5 @! l- F$ {. m
小伙子说:“哎呀,那野鸭大雁快要飞翔了,快给我拿箭来把弓张。”
. {$ y1 y& @9 b0 O5 \& F' k& a4 t1 }2 Q0 k! J

1 y' A1 a; [1 S& p/ A5 v小姑娘说:“射着了野鸭和大雁,那做佳肴给你吃。”   T' Y' Y# s$ t( u/ N: C

: T3 r1 y6 o1 s0 C3 F3 N9 {* Q小伙子说:“有了佳肴就好下酒了,祝福你我到白头。你我再弹起琴来弹起瑟,多么祥和又美好。”
$ T" B% `3 T$ V/ G2 o
5 {* e+ O$ m9 I% y( Y9 O: |5 }3 O  T5 `( |
小姑娘说:“知道你对我好,送你玉佩答谢你。”(小姑娘一甜蜜一激动,连说了三遍), {% B; O2 Z6 @2 W

+ L$ Z( G& [8 ?9 u7 B1 m
/ M# }; u8 Z" C2 ^3 N) f哈哈,你不得不佩服古人,短短几句话,从惊惧,到热闹的对话遐想,到温馨甜蜜的诉衷情,改变不着痕迹,又相当的好玩。$ S( ]7 f" f2 K- b

( b8 \! l' D$ c& f6 ?2 E4 Y妻子說:「雄雞在歌唱。」 丈夫說:「天空濛濛亮。」
' p9 W% d0 E2 I) m  你快起身看夜空,啟明星兒在東方。快快跑來快快走,將那鴨雁都射傷。
8 ~: i) G$ X: [, D1 T3 F  射來大雁和野鴨,為你調和烹飪它。將這佳餚來下酒,白頭偕老美無涯。
' e" X+ F; W$ c- \  又彈琴來又鼓瑟,生活安靜幸福家!知你慰我對我好,送你佩玉莫嫌少。 8 c% r  {7 _$ L) |
  知你對我很體貼,送你佩玉請收好。知你對我恩愛深,送你佩玉以為報。
" F, F6 I/ S! ~2 R, b' J: U7 {! U" a  n% X" {
$ ~% H# l8 b2 |1 p" ~( z

5 M7 T0 k; K) ]; I7 _又有人这样翻译的:  c6 A' }* s4 z5 F6 Z/ }5 R
% p; t: S) N0 S7 d
妻说公鸡打鸣了,    c9 |$ r8 z6 k4 N
            大说天色还没亮。  ! u, {) K- R& _) ^% W
            你快起床看天色,  + E+ o8 M; A( {: ^
            启明星星光明亮。  
: Z# z2 x4 k4 b  t3 ~6 F$ o/ S            水鸟快要飞出来, - @4 }: o' w5 z  |" A
            去射野鸭和大雁。 , E& b7 {- F! S1 Y1 d/ B
. A9 g9 @; T! ~! K
            射中野鸭和大雁,  
  p& l, r* v) J3 h( T' ]            同你一起做美餐。  
+ I0 x. T4 Q) l7 k: o            共享佳肴饮美酒,  
) o( A% s  R2 K! L            与你恩爱到白头。  
  p  C2 Z( S1 _, o5 f            弹琴鼓瑟相唱和, 9 |# y  S/ n; u& u7 i, X( V8 w: ]
            生活宁静又美好。   
. i3 U# v2 W5 Q+ }% D4 J3 [5 y& p8 T
            我知你性本勤勉,  
9 B, z$ z2 L( {% O' W            把我佩饰送给你。  9 z4 P+ L! q) Y; N* c  E
            我知你心善体贴,  4 \. C+ ~0 ~* {" @1 U2 N
            把我佩饰赠给你。  
' o% a" G7 z! f# z2 S            我知你对我恩爱,  
' }9 m: t% E! y+ F6 N0 D! [            送我佩饰报答你。   
" j& |: D+ L, C4 p6 o4 ^, r* @# J
8 D% N4 p4 P" H! ]1 a9 E哈哈哈~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-22 06:41 | 显示全部楼层
哈哈,不错
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-22 07:04 | 显示全部楼层
有趣,很见功力嘛,顶!
鲜花(33) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-22 12:53 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
小伙子一句"与子偕老", 就把女孩子灌得晕头转向。 2 a- |' \: @- ]. [
8 Y* s8 _( `/ Q- P2 s7 K7 M( b0 L
有趣!
鲜花(33) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-22 12:54 | 显示全部楼层
蛇王卡 !!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2006-8-22 20:33 | 显示全部楼层
原帖由 eastroster 于 2006-8-22 12:54 发表
2 z- S% v2 A" f& z9 r& L8 l; ~, l蛇王卡 !!
- \; O9 @9 I0 K: x8 Q; a( g
呵呵,我还以为恶意的灌水才被蛇王卡砸呢!~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-23 10:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
很经典的翻译.呵.
" X# p0 S" j, G, o) p
6 U5 p: G5 Q/ _5 q  i2 P群众的智慧真是无穷大啊!
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-26 15:28 | 显示全部楼层
原帖由 eastroster 于 2006-8-22 12:53 发表- R, L% J$ ?' [$ a: U7 _5 z& ]8 {
小伙子一句"与子偕老", 就把女孩子灌得晕头转向。
  @) B% V" M" }$ W8 z3 v- B2 E6 z6 p8 H( L
有趣!
9 B4 @1 u  A! Y
; ^" w' B& u# k" i0 w! p
这句话真的是千百年的有效。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-17 02:22 , Processed in 0.203224 second(s), 21 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表