埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1278|回复: 0

我和英语有个误会 zt

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-19 16:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
I want to buy two mice 3 i( ^5 W8 L' l; \/ Y2 W1 E
5 M7 a1 V& X( T. F: w7 T& h* J; c: X
  记得到公司上班不久,我用的那台电脑的鼠标坏了,恰好,同事的鼠标性能也不好,向SUPERVISOR(主管)请示后,我决定去附近的电脑商店购买。
# F: E; L; E: F+ j3 o& _( N4 T1 Y: f& K% I6 e6 r6 C; s) Z8 g8 w
  选好鼠标后,我对售货员说:“I want to buy two mice.”“What?”售货员一脸大惑不解。我忙扬扬手中的鼠标,“mouses.”她恍然大悟。
4 d" C( c3 F, |* ~( e1 Q
  D6 H8 U' k* ]  j' W  回来后向公司的老美同事请教,才知道mouse作老鼠解时,复数用mice,作鼠标解时,复数应用mouses,真是弄巧成拙了。 9 g: G4 f! G+ i, T! M

9 Y) w1 F7 W& n4 v2 uDo you have any juice? / W  J+ S1 y: q& E0 O& t. i1 V0 D

1 b8 }( x; I1 U% C  r  我在一家美国人的贸易公司做事,有一次老板临时决定出差去广州。适逢广州交易会期间,各大宾馆的房间都客满了,一时订不到旅馆,几个白人同事和我以及老板正在议论此事。老板突然向我发问到:“Janet,do you have any pull?”
. m$ O! j; V& l. V- q; s看到我一脸茫然的样子,他换了个词说:“Do you have any juice?”我听了更是摸不着头脑,以为他想要“something to drink”,就试探着问:“What kind of juice do you want?Apple juice,orange juice?”旁边的几个白人同事和老板哈哈大笑。
& V& N2 B* M9 l- k5 J6 Y9 d0 j后来他们向我解释说:“Pull”和“Juice”都是俚语,意思是“connection”,就是问我在广州有没有“关系”可以帮他订到旅馆。
( `) w$ L+ F) _/ U( z
; d3 ~! X! I3 j# G6 C7 aLosing my mind 1 V$ Z/ G( `, a* [
' {" V% o) b' g. d
  有一天早晨,我到公司的办公室去复印一叠文件,复印完毕之后,正要步出办公室的时候,忽然想起来最后那一张原件还在复印机内未曾取出来。我转身回去取那张文件时,口中念念有词地说:“I am losing my mind.” * S4 j5 G( `; Z) ]0 q

* u: Y3 E- I# n# ?: S+ C" _) p  不料办公室内的三位女秘书都笑了起来。因为在一起工作多年了,我知道她们绝不是在嘲笑我。我马上向她们请教是什么地方出了毛病。其中一位告诉我说:“Yor are not losing your mind.Losing your mind means being crazy(丧失理智,发疯)。”这时我才明白,我自以为是的“创造欲”又出洋相了。原来我是想说:“我的记忆力越来越差了。”却变成了:“我要发疯了!” 7 A! t$ J8 y& @. W- b  {
: u' u! o+ B$ a: K5 Z3 R
  同事David为了多挣钱买订婚戒指,工作十分努力,常常加班。大家都夸“He works like a dog”。当时我的英文还不够好,只是记住了美国人形容工作努力的人为“Dog”,而不是牛。 / u3 N( h$ c5 m$ d

* B: E- [5 f0 a# E  有一天,David在工作八小时以后,又替别人加夜班,于是我就脱口夸道“David,you really looks like a dog!”话毕,我突然发现大家神色不对头,一个女同事笑着解释说:“Someone looks like a dog,意思是说此人非常Ugly(难看)。”   m- c2 X1 }; o0 X& P

$ {% ~' ~/ E6 x& v+ }$ G/ w2 ZNaughty VS.Active
$ ^6 R% }' b8 A" ~% [3 n3 k" Q3 k- S  b' |7 N
  久未见面的老外问我:“How is your baby son?”我想说我的儿子非常顽皮活泼好动,就说:“He is very,very naughty”。
* X" s& t9 P# |( A+ y! Q
' Y+ C/ z1 s6 M) q1 P* V  哪知老外一听楞了,随即意会到我用词的不当,他告诉我naughty是个贬义词;形容婴儿好动可爱用active,所以我应该说:My son is very active。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-10 14:23 , Processed in 0.102559 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表