埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1184|回复: 0

我和英语有个误会 zt

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-19 16:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
I want to buy two mice
& w( B! M" z8 h/ `- _6 _  m3 \: |" b; G& G) H; O
  记得到公司上班不久,我用的那台电脑的鼠标坏了,恰好,同事的鼠标性能也不好,向SUPERVISOR(主管)请示后,我决定去附近的电脑商店购买。
! u& K8 l( W; _$ c& t2 d# _: @" r3 O; V1 G! Z% e6 r# g
  选好鼠标后,我对售货员说:“I want to buy two mice.”“What?”售货员一脸大惑不解。我忙扬扬手中的鼠标,“mouses.”她恍然大悟。 & n2 G) z7 P, c! r( B8 Y
0 l( V  {5 U/ b" d5 u+ m
  回来后向公司的老美同事请教,才知道mouse作老鼠解时,复数用mice,作鼠标解时,复数应用mouses,真是弄巧成拙了。 6 A5 ?* X! q7 i0 g& a2 ]- u( a- I* f
2 k7 M' a$ L+ D; z1 {' J. s# V6 j9 _, C
Do you have any juice? 5 R/ ~- O& i+ D  p, ?6 G+ Q
8 q- W  Z. g; B9 i1 o9 Z
  我在一家美国人的贸易公司做事,有一次老板临时决定出差去广州。适逢广州交易会期间,各大宾馆的房间都客满了,一时订不到旅馆,几个白人同事和我以及老板正在议论此事。老板突然向我发问到:“Janet,do you have any pull?”
4 V, ^& m- k. T' m  y看到我一脸茫然的样子,他换了个词说:“Do you have any juice?”我听了更是摸不着头脑,以为他想要“something to drink”,就试探着问:“What kind of juice do you want?Apple juice,orange juice?”旁边的几个白人同事和老板哈哈大笑。 # _$ i: V# a. ^: @! h
后来他们向我解释说:“Pull”和“Juice”都是俚语,意思是“connection”,就是问我在广州有没有“关系”可以帮他订到旅馆。 8 f0 {7 ], i& _/ X( s; x6 F7 \& v

" C0 f5 ~! I% Q  k1 VLosing my mind
* ~  D8 h4 {  S8 M) `; X! @" f6 }6 ^
  有一天早晨,我到公司的办公室去复印一叠文件,复印完毕之后,正要步出办公室的时候,忽然想起来最后那一张原件还在复印机内未曾取出来。我转身回去取那张文件时,口中念念有词地说:“I am losing my mind.”
4 ~7 ]) |8 I! x2 L* C6 X8 h+ ^
  不料办公室内的三位女秘书都笑了起来。因为在一起工作多年了,我知道她们绝不是在嘲笑我。我马上向她们请教是什么地方出了毛病。其中一位告诉我说:“Yor are not losing your mind.Losing your mind means being crazy(丧失理智,发疯)。”这时我才明白,我自以为是的“创造欲”又出洋相了。原来我是想说:“我的记忆力越来越差了。”却变成了:“我要发疯了!” 1 f( X! L% r5 G% b

% D# j1 G8 l* y' k  同事David为了多挣钱买订婚戒指,工作十分努力,常常加班。大家都夸“He works like a dog”。当时我的英文还不够好,只是记住了美国人形容工作努力的人为“Dog”,而不是牛。
. |/ V+ C) C! `7 |3 C& _' j( q
! z' y1 `1 M, L: Q  有一天,David在工作八小时以后,又替别人加夜班,于是我就脱口夸道“David,you really looks like a dog!”话毕,我突然发现大家神色不对头,一个女同事笑着解释说:“Someone looks like a dog,意思是说此人非常Ugly(难看)。” 7 V6 q% L1 @- O! a+ n5 L; [! t

( y: T  @" E% y7 L% c! \Naughty VS.Active
0 ]8 d# }2 C4 U( Z( Q- g$ ~# W5 e
9 W7 c" K; J* r" z  |7 n- k. \  久未见面的老外问我:“How is your baby son?”我想说我的儿子非常顽皮活泼好动,就说:“He is very,very naughty”。
, x0 Z7 t( e3 n! {% a8 M# K6 B3 {0 s" o) o# l
  哪知老外一听楞了,随即意会到我用词的不当,他告诉我naughty是个贬义词;形容婴儿好动可爱用active,所以我应该说:My son is very active。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-1 12:45 , Processed in 0.135365 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表