 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 xiaoz 于 2010-10-26 19:56 编辑
+ h, F5 [* p0 D [% T( U坚持看英文书,坚持看英文电视,就是培养语感。语言的学习,只有思考是学不来的啊( q- }; b1 o$ _( O# O0 Q7 o0 I
3 L, D% k6 L5 N/ W V' c5 M) L另外,你说的这个例子,其实说话人少说了一个that而已; l6 Y. c# f* o/ B7 G' W
I think that without reading....就可以了. without 放在前面可行, ...: @9 j( g4 N/ h% i& j
三思 发表于 2010-10-26 17:13 
% f1 ~5 Z; N0 F& C) f. H) M E% F% H: X! @
感谢指教!你说:“我们中文也可以调换来说:不学圣经英文肯定不好。学习英文不学圣经肯定学不好。”中文的确可以调换来说,但不证明英文可以这样说。% Q7 S# A6 x! o: X
2 U- d9 B# z7 Q. _& R! F9 c9 u
口语和书面文字是不同的。在口语中,下面两个句子听起来基本没区别。如果不是特别强调,很难听见那个 that.
# W _. T/ g2 W* v3 e* m
5 g, t( v" ^0 j( z6 \; H4 L7 sI think without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.
8 V% }7 p- G" l( k# S: b
$ i% Q& N' Q+ d& _1 o9 jI think that without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.
2 h4 P' \: R& }9 p: ?' w% q2 M; Q$ W0 s8 l4 g' m
顺便说一句,如果不是宣读论文,或书面报告,在通俗的口语表达中,很少有人使用比较复杂的句式结构。如,招聘广告里常见这样的句子:3 G4 d1 g7 H( z5 w, q: H1 _ B
5 c- m1 u& g7 x" m% M% k
certificates, licences, memberships, courses, not required. 7 n9 p5 I: v6 t
; y: K' O: T$ o+ n' y3 Z
生活中很少有人这样说话。 |
|