 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 xiaoz 于 2010-10-26 19:56 编辑
9 J2 g% o9 v I1 Z$ d坚持看英文书,坚持看英文电视,就是培养语感。语言的学习,只有思考是学不来的啊' r! F8 G3 V: O5 x8 H# ^- C1 _* X
" x+ V- m( z/ \另外,你说的这个例子,其实说话人少说了一个that而已! S# K" a3 g, r) k- \5 x, B r
I think that without reading....就可以了. without 放在前面可行, ...3 x, ]/ `4 q3 c8 o4 X3 K4 ~
三思 发表于 2010-10-26 17:13 
) E" Y( x7 A; {# q: S" s
+ t' B7 I0 g6 f" ~; h- H/ J0 {感谢指教!你说:“我们中文也可以调换来说:不学圣经英文肯定不好。学习英文不学圣经肯定学不好。”中文的确可以调换来说,但不证明英文可以这样说。
3 i! r2 j& z9 V$ g* S
% d {1 r2 J% z3 o8 F$ O) U口语和书面文字是不同的。在口语中,下面两个句子听起来基本没区别。如果不是特别强调,很难听见那个 that.2 b5 D7 s4 g, ?
/ r6 _# `/ D% oI think without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.3 g4 V; e. J X
% g4 H% E. S% O3 ^6 L; \
I think that without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.7 D, X) L8 g f& Z# q' o
0 h4 k, f( M# q$ V" z" O3 v' Q. X顺便说一句,如果不是宣读论文,或书面报告,在通俗的口语表达中,很少有人使用比较复杂的句式结构。如,招聘广告里常见这样的句子:/ N7 Z# k1 ~6 b2 i
" D7 C- p$ ^3 k4 Y( Scertificates, licences, memberships, courses, not required. : D) g% W9 a/ ?. G! ^, [8 Y x- R
3 h% H ~) x1 n O. U* Z, a生活中很少有人这样说话。 |
|