 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 xiaoz 于 2010-10-26 19:56 编辑 ' F1 `/ ~0 _' j0 C8 T- A& O' @
坚持看英文书,坚持看英文电视,就是培养语感。语言的学习,只有思考是学不来的啊
% E. Q4 K* |% H Y8 b% W) J
' F0 Z1 n; O) ]+ h另外,你说的这个例子,其实说话人少说了一个that而已
7 z1 t+ t6 N" r+ k2 hI think that without reading....就可以了. without 放在前面可行, ...
! ^# _& j. ^3 d: V# N1 @& G三思 发表于 2010-10-26 17:13  : O; N1 J* G: Y' u5 e
8 E7 m: |) ^. u6 @. D' T! U
感谢指教!你说:“我们中文也可以调换来说:不学圣经英文肯定不好。学习英文不学圣经肯定学不好。”中文的确可以调换来说,但不证明英文可以这样说。
9 g) V5 j0 K ?$ b! o; G$ W* k$ J
口语和书面文字是不同的。在口语中,下面两个句子听起来基本没区别。如果不是特别强调,很难听见那个 that.
/ N; t$ d' `9 x1 D, `/ v: t9 c0 G8 e! X( \" o5 S# i$ }
I think without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.
+ _* _0 V+ |- l9 u, |+ p# x3 M7 ]& _! U
I think that without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.
# y9 Q1 f5 b) w) t5 j. F3 y1 F* e/ I4 w! }. C
顺便说一句,如果不是宣读论文,或书面报告,在通俗的口语表达中,很少有人使用比较复杂的句式结构。如,招聘广告里常见这样的句子:/ Y7 H' q& `- M5 `- Z( \
: ~& \: w) b- \9 T
certificates, licences, memberships, courses, not required.
: }: v0 C$ p4 k; B8 o; v2 l! ^+ M7 y
" P8 W8 l- S# o生活中很少有人这样说话。 |
|