 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 xiaoz 于 2010-10-26 19:56 编辑 ' A$ v& T5 y. {, y4 e) D1 S
坚持看英文书,坚持看英文电视,就是培养语感。语言的学习,只有思考是学不来的啊
8 A9 z2 @ e+ Y2 w
' i% r; ^2 O8 I' L+ R2 @7 v# D另外,你说的这个例子,其实说话人少说了一个that而已
- D% q# m8 }$ n/ ^; g" @' II think that without reading....就可以了. without 放在前面可行, ...
5 p r9 j7 p0 j& N! \5 t r三思 发表于 2010-10-26 17:13  , l$ u7 `9 Z% M- m e
( s* S$ s& V- F8 `感谢指教!你说:“我们中文也可以调换来说:不学圣经英文肯定不好。学习英文不学圣经肯定学不好。”中文的确可以调换来说,但不证明英文可以这样说。1 l1 b" E* @# N. p& c9 w) ^& f& B
+ R% s+ \& D; J- X! O3 Y口语和书面文字是不同的。在口语中,下面两个句子听起来基本没区别。如果不是特别强调,很难听见那个 that.
: I* H. P( U5 B+ P# u1 f; f( S! n. @2 @: Z6 _6 [
I think without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.3 Y/ p, ?9 o) U
% X6 T" g$ p& z) `0 b
I think that without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.
8 r A" s& l- E, g$ U5 z% x4 d. R( u$ ?# l: m
顺便说一句,如果不是宣读论文,或书面报告,在通俗的口语表达中,很少有人使用比较复杂的句式结构。如,招聘广告里常见这样的句子:# L+ \# z% N( i, i
- J, Q* J6 X8 x! g4 G/ x/ {! icertificates, licences, memberships, courses, not required.
7 [& j2 `+ ` E5 c& k$ D5 G( g5 m; n. d% r' A
生活中很少有人这样说话。 |
|