 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2010-11-11 21:37
|
显示全部楼层
本帖最后由 historian 于 2010-11-11 21:40 编辑 $ d& [( [- J, I
9 y: [' [2 l- p X
15# 上山打老虎
0 b( R! Q; I( r% m G4 T: V! h- C! j2 J+ z
这样叫“驳”啊?别无知了,读一读希伯来原文
0 J# O' k; L! N
3 x& n- N8 n8 q9 O. B6 @5 T31:53 但 愿 亚 伯 拉 罕 的 神 和 拿 鹤 的 神 , 就 是 他 们 父 亲 的 神 , 在 你 我 中 间 判 断 。4 [' v- ]. x" Z9 V% | o" f: h
+ {% X$ F! z4 F p5 ?יהלא וניניב וטפשי רוחנ יהלאו םהרבא יהלא גנ 53
, J; H, b1 A. N קחצי ויבא דחפב בקעי עבשיו םהיבא
, F6 f% R0 r9 ?# F, A: B- b/ v" y% O, r: R5 S
看看这些“神”是单数还是复数,看看他们的“判断”是复数还是单数。
" e5 ~6 A+ d; K' }8 b$ i, J- ~* v
基督教为了维护单神教,硬把复数的“神”写成单数的“God”,把“他们(多个神)判断”改成“judge” 而省略了“他们”。
$ {. S! c+ [3 g3 t7 D
1 ` v$ J% N8 w& w# K! g4 |1 U7 ~忠实的译法是:8 a+ i$ _5 Q7 ~ s6 J8 K
( R( D2 K: W: B1 t
但 愿 亚 伯 拉 罕 的 神们 和 拿 鹤 的 神们 , 就 是 他 们 父 亲 的 神 们 , 他 们 在 你 我 中 间 判 断 3 }/ d7 K, ~+ v8 |: _
N2 {/ {' i& i- i( {犹太人还没有大胆到改《旧约》,倒是基督教耍无赖,修改《圣经》,那些中文的翻译者也不例外,下面的例子,把“恨”改成“爱 我 胜 过 爱”
4 Q3 S9 w' b! U, s( ^+ R& j& }: y9 u) e, m7 ?8 U% U! C* c
路 加 福 音7 p. j. e$ |& X; q
14:26 人 到 我 这 里 来 , 若 不 爱 我 胜 过 爱 自 己 的 父 母 , 妻 子 , 儿 女 , 弟 兄 , 姐 妹 , 和 自 己 的 性 命 , 就 不 能 作 我 的 门 徒 。 爱 我 胜 过 爱 原 文 作 恨 4 m6 n3 A* `$ z' t# {* I- _; T
- f" V# z( s2 G3 W耶和华是信错了,回头是岸。 |
|