有位中国移民的妈妈说,有一天她在加拿大长大的10岁的儿子对她说班上有同学“crashed on me.”她第一反应就是孩子受伤了没有,因为她理解的crash就是碰撞的意思,所以上上下下检查孩子全身有无受伤之处。儿子不解地看着妈妈奇怪的举动,母子的沟通出现了障碍。等儿子的姐姐下班回来,妈妈跟女儿说起这件事,女儿用中文解释给妈妈听, crashed on me是“单恋”的意思,原来儿子是告诉妈妈班上有个女同学总给他打电话,有点单恋他。妈妈长叹一声:“Crazy English.”( G! _ V q4 L+ y' e
# m" V1 N' w2 W
日常生活当中这样的例子举不胜数,英语中有很多谚语,比中国的歇后语还难理解,例如中国有句歇后语叫“小葱拌豆腐”,你很容易就能联想到“一清二白”。但如果你听别人说“Don’t pull my leg.”,你千万别以为他是叫别人别拖他的后腿,而是“别开我的玩笑”的意思。/ |: Z4 |6 o, d/ }
, w, j$ u9 n: e: z; j
英语中还有不少的俚语(Slang),就更难理解,如:put on your shades. Shades 原意是帘子的意思,口语里可以当太阳镜讲。对于这些,我们就只能边学边、记忆、边用了。0 t" [7 q. C5 g f3 P
' ~& A( L" ?% e
[ Last edited by 又见炊烟 on 2005-11-8 at 08:43 PM ]
Originally posted by 又见炊烟 at 2005-11-8 20:32:6 s( r% X5 q8 m. `% {
有位中国移民的妈妈说,有一天她在加拿大长大的10岁的儿子对她说班上有同学“crashed on me.”她第一反应就是孩子受伤了没有,因为她理解的crash就是碰撞的意思,所以上上下下检查孩子全身有无受伤之处。儿子不解地看着妈妈奇怪的举动,母子的沟通出现了障碍。等儿子的姐姐下班回来,妈妈跟女儿说起这件事,女儿用中文解释给妈妈听, crashed on me是“单恋”的意思,原来儿子是告诉妈妈班上有个女同学总给他打电话,有点单恋他。妈妈长叹一声:“Crazy English.”
6 F0 H. J3 y1 O
- s' K1 A% d' h+ x你肯定这个妈妈没听错?是crush on me吧。google里面crash on me可没这意思。倒是计算机里经常说,比如你死机了,就是computers crash on you了。
Originally posted by 康派鹫 at 2005-11-11 03:38 PM: # P8 a" G8 u0 e; {( A* Mpiss me off是什么意思?我经常听到他们说“you realy piss me off!" * d- d9 Z% f3 i5 U5 c% w V- s我以为是骂人的话,后来问他们说意思是you make me crazy.6 R- }. J$ b# i
对么?
Originally posted by 三思 at 2005-11-11 15:28: 0 f9 w2 `4 s& ^2 U9 q- d8 y% \( P* B; N7 |0 U! ^" m
加ed肯定是动词.这种用法我还没有听说过, C! E' M" r3 u; q: h
' B, g& K# T% g1 _3 t* ~% R
通常用法还是sb has a crash on me
# i* O/ b, f _3 J: v- K1 l2 d; i7 z& i, n/ w' D% X8 z, Z
大妈,是crush.