 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
Seeing Life in a Different Light/换个角度看生活4 s: A" p; S6 d6 }2 l* I0 u. U8 L$ H
. E! _: ^( I/ b8 \- Z
An elderly couple had two daughters. 9 t9 ^" ^1 i+ l, E. r8 e0 U
一对老两口有两个女儿,
$ v- G: x+ [" x J g" hThe older daughter was married to a man who sold umbrellas, while the younger one was married to a man who sold straw hats.
7 m; N1 u+ N \" B- n5 {) N% n大女儿嫁给了一个卖雨伞的,二女儿嫁给了一个卖草帽的。
; H% ?3 a: X2 _6 d7 e& b/ ]7 dTherefore, whenever it was a fine day,
' u9 ~9 a6 A4 I1 }所以,每当遇到晴天的时候,! D. Q/ x$ e& [. B
the mother would sigh: “Oh, it’s a bad day for my elder son-in-law.”# b( t! k' v: A* n5 I
做母亲的就会叹气:“哎!大女婿的雨伞卖不出去了。”
1 K$ a9 ^: ?4 `/ E, ~. P" L0 zBut if it was a rainy day, she would sigh as well: “Nobody’s going to buy my younger son-in-law’s straw hats.”; o, T' A1 l1 v3 Z( ~
遇到雨天,她还是会叹气:“二女婿的草帽没人买了!” ,9 m9 ~& ^3 _/ z$ C+ g$ [
So she was never happy, rain or shine.
: L. h3 v% A# k. }- h7 S9 Y所以,晴天雨天老太太都不高兴。
2 p M2 p' N/ m; C' X+ aBut her husband saw the matter in a different light.He was happy, rain or shine. " Z8 y1 S2 ]9 K: @& h3 P
可是老先生却恰恰相反,不论晴天雨天,老先生都很高兴。
9 ~. t8 s, B9 k% E- R, LOn sunny days, he would think that his younger son-in-law would sell lots of straw hats,
- j6 a" c7 N' k晴天时他想到二女婿的草帽会卖得好,% Z% d" P2 P4 D* ?. h- O5 h
and on rainy days he would think of his elder son-in-law doing well selling his umbrellas.0 x! J, ]* z( B
雨天时他想到大女婿的雨伞会卖得好,$ y& m- k i0 _; n& Z. A
In reality, happiness is a kind of attitude.
: P' |: o1 I! ?6 m- w* G5 \其实,幸福就是一种心情,
4 E8 m) S& ~2 H, g8 wIt is never far from you, depending on whether you are contented or not. w$ B7 {2 x& `" ^
它离你不远,关键是看你知不知足 |
|