 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
Seeing Life in a Different Light/换个角度看生活
7 _. t# l K: L7 w( y& @: t1 R+ _2 w: z3 R7 | b2 @
An elderly couple had two daughters.
7 J' p0 V# R; \4 t一对老两口有两个女儿,
7 {& t s' k6 q* JThe older daughter was married to a man who sold umbrellas, while the younger one was married to a man who sold straw hats.
8 I0 g- ^6 z& j大女儿嫁给了一个卖雨伞的,二女儿嫁给了一个卖草帽的。
% x# x2 i; K9 B/ NTherefore, whenever it was a fine day, 5 C: O- I% G" I/ b! E
所以,每当遇到晴天的时候,
. `; W( @) R3 r/ @( d: lthe mother would sigh: “Oh, it’s a bad day for my elder son-in-law.”
2 P, J( @2 p, P3 ^做母亲的就会叹气:“哎!大女婿的雨伞卖不出去了。”
, ], H/ M+ M6 X7 ]$ N# }' Z5 T' kBut if it was a rainy day, she would sigh as well: “Nobody’s going to buy my younger son-in-law’s straw hats.”8 n5 i: S( c' D) x3 J
遇到雨天,她还是会叹气:“二女婿的草帽没人买了!” ,
) A7 ]0 w4 D* |1 V5 T DSo she was never happy, rain or shine.4 c* | }5 \, }- v+ F) i4 Y
所以,晴天雨天老太太都不高兴。
* O, j$ f6 ^. C* w& }- h9 M# eBut her husband saw the matter in a different light.He was happy, rain or shine.
: \- ^* Z, b1 }0 Q8 \1 d" W可是老先生却恰恰相反,不论晴天雨天,老先生都很高兴。$ b' ]4 }/ d' ^* j' I
On sunny days, he would think that his younger son-in-law would sell lots of straw hats,
9 N0 ^ f* e& P2 T2 V0 n3 C晴天时他想到二女婿的草帽会卖得好,
8 Q- m: N" e m3 U. o$ W6 J; @and on rainy days he would think of his elder son-in-law doing well selling his umbrellas.# B2 [! c" K5 {8 ^0 X& V" _; G
雨天时他想到大女婿的雨伞会卖得好,
5 n. E- O6 q X$ D. X# MIn reality, happiness is a kind of attitude.
0 `( m8 k+ b, m+ h* \4 D$ W其实,幸福就是一种心情,
" G$ p2 d! {; \' ^! kIt is never far from you, depending on whether you are contented or not.9 f1 p' Y7 E- O+ s% L# N* B- [
它离你不远,关键是看你知不知足 |
|