 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
Seeing Life in a Different Light/换个角度看生活: J& [ Q8 p3 R! E+ X; P7 P
+ ?1 s, S9 L8 B$ w8 J2 K
An elderly couple had two daughters. * u; d8 z3 g; }. I0 Z0 S7 _
一对老两口有两个女儿,( F& P% {4 H5 t# J. C# u
The older daughter was married to a man who sold umbrellas, while the younger one was married to a man who sold straw hats. ; k5 \, P: ?) M# V' h
大女儿嫁给了一个卖雨伞的,二女儿嫁给了一个卖草帽的。
4 I0 `4 ^3 j9 ITherefore, whenever it was a fine day,
# B' z; \; z1 a2 O8 U所以,每当遇到晴天的时候,
- X0 T! [( q4 `* qthe mother would sigh: “Oh, it’s a bad day for my elder son-in-law.”. x r) k! f2 f1 h# Z0 M. E/ J4 s6 j
做母亲的就会叹气:“哎!大女婿的雨伞卖不出去了。”. D2 {7 m$ h) ~4 w4 z' P, n0 Q+ {
But if it was a rainy day, she would sigh as well: “Nobody’s going to buy my younger son-in-law’s straw hats.”5 p6 u; ~) ]4 P8 k* ~ Y
遇到雨天,她还是会叹气:“二女婿的草帽没人买了!” ,
) a/ N: F! \( r/ ^3 zSo she was never happy, rain or shine.' R4 r" J3 x2 V& C) u% o
所以,晴天雨天老太太都不高兴。, ?! @ _) W; m( |, f/ ^. n
But her husband saw the matter in a different light.He was happy, rain or shine.
7 ?; K) Z; h: q6 q可是老先生却恰恰相反,不论晴天雨天,老先生都很高兴。
! x1 x- i _& I9 fOn sunny days, he would think that his younger son-in-law would sell lots of straw hats,
$ I' ?4 @2 q y; b7 K5 j晴天时他想到二女婿的草帽会卖得好,. @3 ~$ U) s! G+ J4 `
and on rainy days he would think of his elder son-in-law doing well selling his umbrellas.: j6 [$ H' K. L( W
雨天时他想到大女婿的雨伞会卖得好,
, Y+ ~. s+ Y1 a# M0 zIn reality, happiness is a kind of attitude.
# G. T0 y+ {4 O% A7 l其实,幸福就是一种心情,
# Q* U; g+ U2 A( wIt is never far from you, depending on whether you are contented or not.
% C" Y" f6 |9 |3 W: ^# i它离你不远,关键是看你知不知足 |
|