 鲜花( 143)  鸡蛋( 1)
|
本帖最后由 suvescape 于 2010-4-26 23:26 编辑 7 t) q% v# u) D: _5 Y. k
* _" |, U% @- M! F
我开一个头,大家补充:(想起多少写多少)
& u/ R Y9 e( F8 z2 C+ s) l3 w, Z- w4 s7 [
ox; 任何一本中文字典都解释ox=阉牛; 其实加拿大人认为ox和bull是不同种类的牛. 看牛角. ox这种牛的牛角比较短小,和bull很好辨认.$ Q& Q3 c. V+ W9 q
估计在农场,可能有些人把ox当作阉牛,这点没有确定.
( Y& @- E9 _" w+ t) |# Z4 C$ _2 P1 Y
lame;跛足的; 标准的四级词汇,但是已经没有人使用了,绝迹江湖. 50年前估计使用的比较普遍. 可能某些场合会说: Your excuse is so lame! 但从我个人经历来看,我从未听到过这样的话.. E0 x# @0 o/ y
2 j$ l4 I8 V, N
cock; 这个最寒,没有任何加拿大人会拿cock当公鸡; 不知道在养机场干活的加拿大人使用不使用.% i" \4 @4 H( D. w
( Z$ M0 {8 E6 @! ihen; 基本绝迹江湖.% ~1 b! o8 I( u$ ?% v; A
- z" V+ n3 d" c, p2 p, n* Z. Zmain steam society 主流社会; 我怀疑这是国产词,流入西方. 这么多年,我只听过三次,全在CNN,加拿大电台, 日常说话从未听过,所以我一直不知道什么叫主流社会,什么人属于主流. 我个人用过这个词语,两次,一次对方呆了一下,我repeat后对方了解; 另一次对方直接了解. 但我在言谈中,从未听到加拿大人用这个词语. |
|