 鲜花( 44)  鸡蛋( 0)
|
转载一篇文章:昭君的博客
7 ]1 B5 r4 h) M1 v1 o& [" U1 t5 N k1 [! \/ D" ^
9 \' R: X( [3 L% f; Q; O
用英文写东西是我工作中每天都要对付的事情。这里说的“写东西”,大到专业论文,中到课程大纲,小到同事和上下级之间的日常交流和讨论所用的“备忘录”和各种电邮来往, 等等。有意思的是,对我来说,写作的困难程度却是和上面这个顺序正好相反--论文因为有正式的格式(我们专业是用APA 格式,虽然繁琐,但至少有“案”可查),而且文章的结构也基本上是“八股文”架构,所以没有什么太多的“不确定性”; 上课用的东西呢, 也一般都有固定格式,比如教学大纲的主要内容设置,就由 university curriculum committee 制定好,自己只要将具体的内容加入就可以了。 其他如Project Guidelines, Grading Metrics等,也比较直接了当。反而是那些讨论性质的文件往来,因为没有什么固定的格式,写起来总是疙疙瘩瘩的,让人烦恼。有些较真的同事和上司,还可能在回件中给你修改语法和标点呢。; C4 N$ H' D6 e
& X# e/ P) b+ r$ u- R8 G
3 C6 _; l% R# H* }其实我们这一代中国学生学英文的时候,好像对读和写的要求大大高于听和说(现在不同了,新来的中国学生的英文听说能力往往让我惊讶)。还有人开玩笑说,中国留学生对英文的语法掌握,甚至高于一般的美国人(如果让普通的美国人去考托福,得分不见得能超过中国学生的平均水平呢),但我们往往在一些很细节的东西上“露馅”, 而中国人写英文最容易犯的错误,大概就是介词和代词这些“无关紧要”的东西上面了。我最近兼系里人事小组组长,要给还没有终身的同事写评审鉴定和留任意见; 这种文件要在给出委员会的评审意见的同时,指出候选人今后需要改进的方面。既要实事求是地指出问题,又不能太harsh, 还要平衡各位有投票权的同事的意见,很费脑筋. 我写的两封信,内容上没有什么问题, 但还是被一个教“Business Communication”的同事“逮”到了几个style 的错误(比如逗号句号放在了引号的外面呀,间隔的行距有的地方不统一呀,之类的)。我开玩笑说她犯职业病的同时,也承认这些小小的细节正好是我写英文的“软肋”, 也许应该上她的课“回炉”一下。& m9 C& x) Z* v$ \
: l5 V1 B2 x; d6 q" u
0 @6 g; l* D3 G. S/ `老公工作中除了经常和同事老板和客户写备忘录和商务书信,还要动不动和IRS 有书面来往(代表客户找他们解决争端)。 刚开始的时候他老板开玩笑说:“不看你的落款名字,就从那么些the, a, an, 和in, at, on这些上面的小错误上,就能知道这不是“native English speaker" 写的东西!”其实这些代词,介词和副词的用法, 是中国人写(和说)英文最容易犯的毛病,也是最难改的地方。其他常犯的错误还有时态的混淆,人称的混淆, 人称的单复数和动词单复数不匹配, 动名词和进行时的用法区别,从句到底应该用which, who, whom, 还是 that 起头等等, 主动被动语态的区别(经典例子:"I'm bored" vs "I'm boring"), 以及经典的 "He", "She" 不分!这些对于土生土长的美国人是“second nature”的东西,到了我们这里,就往往卡壳,得要多想一下,才能找到合适的搭配。 比如,到底是“He got a job at Google", 还是 "He got a job in Google"? “The God bless you", "He should make efforts", "We have done it at our last meeting", 都是很常见的错误。有些东西在我们看来是“无伤大雅”的小毛病,但对于美国人来讲,就会觉得别扭,久而久之形成你英文不够好的印象。还有很多见的,比如把“its" 写成 "it's",该用“e.g." (meaning "for example")的时候用“i.e.” (meaning "that is"), "different from" 用成 "different than" 等等。当然这些错误,美国人也会犯(我就经常遇到学生把“loose" 和"lose", "affect"和 "effect" 甚至"you're"和 "your"混着用,drive me nuts! ' z3 E& k% N; G& p) |( X
5 }# T# I7 F7 F' p/ K% R; s
这里随手摘几句我遇到看到的例子,大家来做个“改错”练习吧:5 l; V8 d1 ^7 {; j8 N7 {
! a8 k3 n2 P, C2 o. N; V {7 s
! [1 o5 R7 f* E$ n) M1 T1 u1) The test results, therefore, can illustrate how location and strategic factors interacting to determine the performance level of an foreign enterprise in the emerging economy.& V5 ]& Q* {0 W, p. }
! u6 ?/ F7 _, W* a& V- Y8 w& J+ z; m
2) I was absent because I sent my friend to the hospital yesterday.8 E4 Q) K0 o& C3 g
+ Y) K0 t; o" V7 l$ M0 j
3) I prefer this assignment than the other one.% q4 h& ?+ q. f+ o1 _; I7 V
& Q& U4 r/ {4 q, ?% }8 |" ]. o
4) How to say?
: q* v- N" Y% L) w7 x
6 J/ s% ?+ s) u% m7 I4 k2 _3 X, t, u5) I'm going to home tomorrow. ! a( Y$ H: ?$ {% D# r
% R! ?) _/ @: S; _6 m1 e& c
6) China and Japan are the largest economy in East Asia.) ?- [- o( h. r. l
# p- v: U- C! v/ D. F
7) To illustrate how entrepreneurs to create value in the early stages of start ups.....4 k0 k2 o ^3 h
5 H; v% L) i5 h' d7 Y9 u7 B( @
8) There are not consistent findings on....
- X3 z9 m* N! u& S& x( f
8 z5 |6 }8 d5 q5 g f' x9 ?9) However, few researches focus on the explanation to the differently effeccts of ...... P C {4 b" M( r5 ?
! i+ j t* N; _0 U: u' X
10) Especially in the US as the largest economy....
3 n+ p( u% y' c3 ?% ]# a# u
+ ?/ R; I7 L# s$ q5 d
( d* u" H/ K" j% D; x9 |* v) l2 c/ A X
每个人的工作性质不一样,也许做科学和技术方面工作的朋友,对英文写作要求不会太高,至少那些实验报告呀技术手册呀什么的,也应该有固定的格式。但许多朋友在工作一段时间后,被提升为管理人员,对各种书面来往的要求就会大大增加。虽然多数美国人对我们这些非英语本土生长的同事或者雇员会比较“网开一面”, 但工作就是工作,这些语言上的“初级错误”犯多了,妨碍了正常的交流和工作,肯定不会是好事。所以,我们大家都应该尽量主动提高自己的英文写作水平。除了正式回到课堂(比如上面提到的Business Communication, 就应该是很有帮助的),平时看书读报的时候多注意语法和各种表达方式,甚至向孩子们讨教(这个可能对口语更合适,写作就不见得了),都是可以使用的方法。: O; W% I6 h4 I' f1 @
4 L# {4 l* X- @/ o2 q- }4 P
3 [4 l, N L# j }, j一点职场观察和心得,和大家分享。如果大家有什么“经典”案例,欢迎发言!谢谢。 |
|