埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3320|回复: 12

一道上海话8级考试的翻译题

[复制链接]
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2004-7-12 13:34 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
冰箱里咯蛋勒嘎三无,第一则特第尼则港,埃有则蛋刮三伐,身朗长毛咯. 埃有则蛋听了光虎:戆度测老!眼无子戳瞎特勒!猕猴桃啊毋宁得?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2004-7-12 16:14 | 显示全部楼层
太高深了,一句也不懂!
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-7-12 22:04 | 显示全部楼层
冰箱里三只鸡蛋在闲聊,第一只蛋对第二只说,那边那只蛋难看吧,身上都长毛了。第三只蛋大怒,你个呆子,你眼瞎啦,弥猴桃也没见过啊。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-7-13 00:45 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
昏古起~~~~~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-7-13 01:03 | 显示全部楼层
Originally posted by liliane at 2004-7-13 01:45 AM:
7 I7 x" [6 D' f昏古起~~~~~
$ N+ ^7 y' @, ~9 L; }

  y$ ]: b' q; E1 z呵呵,这句我懂--昏过去。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-7-13 22:00 | 显示全部楼层
不是上海人的看了,惊吓死! 上海人看了,笑死!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-7-14 21:02 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
晕~~~~~~~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-7-15 05:27 | 显示全部楼层
恩,么想法了~~
! g' }7 h; l6 e, A" G7 t. l" V2 A 1 D. p. b" e! p, e6 T

# e4 q3 M6 i. d8 ^; A. Z6 a# z/ Q7 H越来越开心,各么晓得各句撒意思伐拉?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-7-24 17:00 | 显示全部楼层

:((

I have lived in Shanghai for 8 years. But I still cannot understand it. shame....
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-7-25 17:58 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
朋友:
( Y; ~) m: E" b# @* ?% t     能否帮我个忙???$ q6 z7 X# n* b" h5 T" b
     能帮我找份最新的 美国和加拿大的邮编列表吗?
& Y; M: r# u& D) j+ s     能具体到乡镇最好,谢谢拉(随便几个乡镇的就可以,最好连省的和城   市代码一起!!!!!!     
+ @: r% T) Q! v     我的EMAIL是piaoyao1126@yahoo.ca$ x1 C6 D1 o1 v+ r# D/ T
       请帮个忙吧
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-7-25 23:35 | 显示全部楼层
今天刚看到您的好文章,本想翻译,但您已经翻译了。好文章。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-7-26 06:09 | 显示全部楼层
Originally posted by xingkong0 at 2004-7-25 08:58 PM:' A: K! s/ A: ~5 k, d- C& O" o' J
朋友:
- s5 x2 o3 Q: l+ V6 A' r) H     能否帮我个忙???! x3 d  p) B9 z8 V/ f7 A( g% s
     能帮我找份最新的 美国和加拿大的邮编列表吗?5 b7 b' t( C& f1 R/ G$ n! K
     能具体到乡镇最好,谢谢拉(随便几个乡镇的就可以,最好连省的和城   市代码一起!!!!!!     " _9 L% x, C% f
     我的EMAIL是 ...
5 I9 J* e0 B0 k1 I' F
http://zip4.usps.com/zip4/citytown_zip.htm
( [% @: M5 K3 O4 H* X6 I. q: z" ?8 ]
http://www.nzpost.co.nz/nzpost/b ... ostcode_finder.html0 c, \' A0 b& w0 M

- ]0 s/ l% o7 K4 M+ O+ ehttp://www.canadapost.ca/personal/prodserv/default-e.asp
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-7-26 06:14 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Originally posted by 阿咏 at 2004-7-26 02:35 AM:
) L/ M' c) s; I2 d今天刚看到您的好文章,本想翻译,但您已经翻译了。好文章。
/ u5 P' k- n. Z5 L) k% ^# G& V
贴了很长时间了,这次是被楼上的朋友误顶上来的,呵呵.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-17 23:02 , Processed in 0.171967 second(s), 28 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表