 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2010-1-15 20:36
|
显示全部楼层
本帖最后由 温柔的夏娃 于 2010-1-15 20:42 编辑 3 R7 }% S% P0 Z, t
. |0 p: H- X2 N0 s2 p6 `* C我发现这个问题的根本所在了,我看的《圣经》版本是简体中文版,这造成了我和你的理解不同。这两句原文是这样的
& C; R2 M4 V" F a0 B4 g4 {5 m2:18 耶和华 神说:“那人独居不好,我要为他造一个配偶帮助他。” 7 I5 a+ L! {) h, m+ P' |
2:19 耶和华 神用土所造成的野地各样走兽,和空中各样飞鸟都带到那人面前,看他叫什么。那人怎样叫各样的活物,那就是它的名字。
2 Y3 q$ o: s. g u6 a) N所以我的顺序就是:“亚当独居不好”-->计划给他造个伴侣-->把先前造好的动物带到亚当面前,并让亚当起名。
1 b* h2 h6 l1 n+ Q& J, [ O V' M3 n; b, T, Y2 w5 _5 \% d
因为我英文很差劲,所以没看过英文版的《圣经》,从这个角度来说,我算得上是孤陋寡闻。2 B; t; M" n9 K- s) e& i% p
但英文版的就是原版的吗??《圣经》不是用希伯来文写成的吗???% `) s3 F* i+ I t: l- J$ M
" ^; @) V# M4 z9 p5 |' f
关于那个问题,还是看看圣经原文:: p3 W% x; R" j3 \
2:18 The Lord God said, “It is not good for the man to be alone. I will make a companion for him who corresponds to him.”
4 a1 e( o, ?9 k0 C& C/ S0 w4 X2:19 The Lord God formed out of the gr ...
/ i% r& }/ E Z/ g高潮 发表于 2010-1-15 18:54  * W" g3 y& Z. B4 T0 S: S
* {" h7 s$ C4 S) v
. s2 X- c7 d2 j, X
所以,对你说我“颠倒黑白地解释圣经”这句批评不能接受 |
|