 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2010-1-15 20:36
|
显示全部楼层
本帖最后由 温柔的夏娃 于 2010-1-15 20:42 编辑 - R) F3 p, z6 d! P, z3 Y2 }3 ?8 k0 g
& R# H0 z+ I: d7 V我发现这个问题的根本所在了,我看的《圣经》版本是简体中文版,这造成了我和你的理解不同。这两句原文是这样的
6 G' P- t* G! v% K5 H- M2:18 耶和华 神说:“那人独居不好,我要为他造一个配偶帮助他。”
) @+ y& t. u! e+ l2:19 耶和华 神用土所造成的野地各样走兽,和空中各样飞鸟都带到那人面前,看他叫什么。那人怎样叫各样的活物,那就是它的名字。
/ w0 r% w3 o( H) K: p! \, l所以我的顺序就是:“亚当独居不好”-->计划给他造个伴侣-->把先前造好的动物带到亚当面前,并让亚当起名。
. M/ P" F& D* e3 J. N5 M, l
6 A/ P4 L) N: M6 L" U: w因为我英文很差劲,所以没看过英文版的《圣经》,从这个角度来说,我算得上是孤陋寡闻。
. v$ A3 Q( l/ G8 n ?' q' q- `但英文版的就是原版的吗??《圣经》不是用希伯来文写成的吗???
5 f/ N: X/ V0 S* t8 `! |0 h. h0 R% A4 y' E1 u; H( B
关于那个问题,还是看看圣经原文:
0 ~/ o/ x7 ~, P2:18 The Lord God said, “It is not good for the man to be alone. I will make a companion for him who corresponds to him.” 4 I# D8 F9 N( e
2:19 The Lord God formed out of the gr ...
/ u9 u7 i9 J; S1 k! ~% ]高潮 发表于 2010-1-15 18:54 
. p8 ^5 n; Y9 f4 N8 J. I1 w$ P" @( b$ f5 c8 P
h& F, f( P, Z- ~9 m所以,对你说我“颠倒黑白地解释圣经”这句批评不能接受 |
|