埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5567|回复: 30

美式英语里几个元音的体会

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 10:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道 [i] 不是 [i:] 的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。
' U% \, N( |2 x  O4 R0 S- |
- F9 ~8 c+ F. q8 s6 {7 [& g以下的发音比较,却较少有人注意过。/ y' R- q( Q' W
0 S3 x2 {: @, [! B7 L  k, I. ^! G
[ə:]和 [ə]! r9 i3 Q- @8 Q# l1 m: _

+ y( D8 G% x) p$ [+ |# C; g. T[ə]是不是[ə:]的简单缩短呢?应该不能这么认为。因为美式英语里,一旦有[ə:],后面一定有个R跟着,要读出一个R音。比如surf,merge,circle。值得一提的是老赵以前说过的一个词:colonel。这里虽然没有R字母,但是因为有个[ə:],L也被迫读R 的音。( M  K4 Z# y) [
2 C! L$ Q  c1 N3 j3 d
[ɔ]和 [ʌ]" m5 {& k6 R/ @7 Q$ u' U2 V
7 S7 D6 V& H- L; |% d
Hot 和hut,sock和suck。这两个音在美式英语里好像容易被混淆。但细一琢磨,差别还是有的。美国人在发[ʌ]音的时候,你会隐约听出有[ə]的成分在里面。也正是由于这个[ə]的成分,这个音只能发得很短。有高手总结了一个诀窍:读[ʌ]时心里想着[ə]。相比之下,[ɔ]听起来就是一个简单的“阿”的音,可长可短。# }6 n! W6 j$ r( e9 j6 G* F( |
! r$ Z; w% k/ {+ x/ x: U. K0 L
加拿大人发hot,听起来是介于英式英语和美式英语之间,也不难辩别。
% p2 R) A/ Q" H6 h. ]: D+ V) t% J$ v+ U
[u:] [u]
0 |1 E% I6 L* N+ ?4 ], z6 O. ]
# k: j& e; S, t2 i# ^( @[u] 也不是[u:]的简单缩短。 [u]和[u:]也是两个完全不同的音。高手说,[u]音你也会隐约听出有[ə]的成分在里面。仔细品一品root和good这两个词,你能发现他们本质的区别。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 10:57 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 11:10 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
. N( J# b9 d0 S* n/ J& o翠花 发表于 2009-10-27 11:57

# ]- G: k; a. m- J
. q9 w. U7 O5 _% H& O% B4 H% Q我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。. c. t" t7 h5 H  k6 n. N! Q
% E# r' V4 F& J+ E8 B7 I" P- ~
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也经常被丢s。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 12:06 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 billzhao 于 2009-10-27 12:08 编辑 , H. [& s# e1 O2 Z- Y
, w: v( ]! X$ ^& T- |$ C( F4 k. Q8 @% X
It is really not easy to say those sounds well. Because we do not have those sounds in Chinese.   is the right sound that most Chinese find difficult.
7 \2 e4 [3 }: \1 L# e/ ~" C2 G! b5 A6 i1 e3 [8 t4 a, v
It is easier to say it correctly in simple words like "sit", "bit", but once is in a big word, many of us would speak it like [i:]. - \. \( T" b2 e0 F* l7 T

  r* Q; W7 R- U/ U& U( [As for [ə:]和 [ə], [u:] , most people do not know the differences except being long or short.
鲜花(1583) 鸡蛋(5)
发表于 2009-10-27 14:26 | 显示全部楼层
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别
; z3 s% ^2 ~5 Z2 V- a3 z+ G写的不一样
( E3 C  Q* |8 A! R说出来怎么那么像
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雲吞 于 2009-10-27 16:02 编辑 $ L# b7 C6 e: }! P: s
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别 - {: B0 i0 l# y1 [- f; A3 B1 x! I
写的不一样, V. l6 ?$ o( U2 {% G7 M
说出来怎么那么像
( h3 G6 U3 b- h8 Xredrunner 发表于 2009-10-27 15:26
0 L, c7 z3 E& `& P" o- r- j/ j" M

3 F% M% L& B; m1 x" \8 b2 ^确实有些象。最大的区别在第一个元音,一个咧嘴,一个张大嘴。
( v* @/ U- O: s$ {& Z  C4 ^" \' r2 j- w. G
具体区别请到 www.m-w.com 仔细去听听。, [; j/ P! }/ F) N( [5 f* e; P) H

2 a, \0 K- B& O# Q. X比如说你们单位比较嘈杂,你说这两个词别人听不清你到底说的哪个,建议你说,Edmonton,Alberta;Hamilton,Ontario。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 15:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。
" B0 {# I% O9 b' z* M" E$ F5 M% S
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...: A$ f% N5 j3 e
雲吞 发表于 2009-10-27 12:10
2 H" x# x! E- ?, {1 |% I7 X
$ n: B) d. ~4 l5 ?% x: J
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:51 | 显示全部楼层
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
/ f9 R0 j- L6 w! o9 O$ A! a8 o翠花 发表于 2009-10-27 16:42
! x1 |+ K8 R! B) d& ]- H

. {' [; f: r4 E巴哈马的拿骚是加勒比海旅游热点,可能厕所条件差点儿,味儿不太好,要不怎么叫拿骚呢。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 17:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!
( S; n) ?& E0 n! |5 _2 R偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:54 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。
  I/ X) C4 _  N: K/ s7 s
6 @  ]7 m( n0 a# V* K# m0 }至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...
; Y# v2 c/ ]. Q4 p雲吞 发表于 2009-10-27 12:10
, @5 A9 \" _! H* X% X: s0 q
6 H( O$ e* l/ K% ?
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:56 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
大型搬家
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:56 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!
: f" j6 ~. Z$ V  h* a7 A/ j偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````$ ~0 n% Z$ U' g2 W
therainbow 发表于 2009-10-27 18:12

" Q5 t( t) C( y2 |. T
% l' L4 y- P- J1 g4 ~8 n+ Z9 Y: A 我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:57 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~2 Q1 G; v: F- }& e3 A0 i
翠花 发表于 2009-10-27 20:54
/ c( K8 q; e$ w1 q
8 H4 q! y/ f: d7 L" @, z2 T, H
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
( D  H) r: z0 X0 m# d  n雲吞 发表于 2009-10-27 21:57
  E  M& y6 }7 S; y/ _

% x+ ~; C; ^. h; M1 `, eNND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:14 | 显示全部楼层
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。# M+ \! [7 H+ \$ I& ?) k8 ~; b
雲吞 发表于 2009-10-27 21:56

4 K: k$ h- r: ?3 l6 R9 Z5 N" \6 _/ G+ Z+ \0 r
比如??????
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:16 | 显示全部楼层
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~4 j! ~+ k/ L( ], l8 s
翠花 发表于 2009-10-27 22:12

8 ^9 @% j1 k) ^0 h9 c. x. o4 l% v$ ]" F# X3 N: z2 G% a
哈哈,我一直梦想有口华丽丽的EDMONTON口音呢
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 21:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
; V$ x# C5 E) d: f- p9 N! V翠花 发表于 2009-10-27 22:12
# R& S3 J" M" q& m
8 S2 o$ p" ~" S5 ?/ M
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 10:55 | 显示全部楼层
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗/ M0 }! N/ z# M, y. \7 w& H9 }3 s8 y
雲吞 发表于 2009-10-27 22:20
# I, {( A, [2 N) z* q9 v, \) O( C) f
- G  e0 `; k  X
这让我想起了福原爱那口东北话
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:00 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。* A. Y( w* j7 H9 p2 \
在水一方 发表于 2009-10-27 20:56
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
5 \4 Q2 F7 @) [雲吞 发表于 2009-10-27 22:20
8 v& y* y/ d1 t* i, i3 i
啊··············
: [& k/ v8 q! e# s) [4 t5 m被点名了
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:49 | 显示全部楼层
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
- [- v3 @! |4 O4 R. q翠花 发表于 2009-10-27 20:54

/ i* g" F8 ~1 y  ^" U' d9 q# C, C* w- ?" w
hortons 的”t“不发出来,哼一声过去, edmonton “t”要发出来。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:55 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道  不是  的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。9 @2 ]1 _0 j" l- E* g; {0 @

4 ~: J" S9 S9 ~- ~1 p以下的发音比较,却较少有人注意过。& K8 p, Z8 ?2 t: a. D8 F! S/ E* P
0 V2 G% p4 X2 _  C5 Q3 _
[ə:]和 [ə]
3 _/ E/ n6 L$ i7 n& S  t) r5 u
' m" k; R- P5 x" w- x0 j: g[ə]是不是[&#601 ...
8 _3 f: f+ F  }% \雲吞 发表于 2009-10-27 11:24

; t4 k7 Y7 i: s1 d
) `/ y, Q. H$ T' u/ A0 c+ I( c仔细听,[ə]里也带着[ʌ]。
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:33 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:40 | 显示全部楼层
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
/ ^& d0 W/ e5 _* [0 ^' I& Rlzhmsa 发表于 2009-10-28 20:33

: q! e0 p+ D: r' d* {; G5 p) v  d( o$ z; ?: k* \- j& n  U
我认为美音里没有区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 19:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
把竹帘儿高手引出来了,大快人心
大型搬家
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:51 | 显示全部楼层
25# 雲吞
) R" K- X: G% ]* k3 U4 ^2 M" E0 I2 {& ^( }3 F9 g6 F8 C
% N. C2 r" k0 i7 y: h( y
我属于业余中手,跟你一个水平。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 21:16 | 显示全部楼层
我认为美音里没有区别。
# Q: j# J  C, J3 M' b竹帘儿 发表于 2009-10-28 20:40
1 l, {8 Y: N7 l! A: f8 N  j  h

- m( h5 y2 T! Y4 [2 E  X& z我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:0 O/ ~( j; l- ^" U: t! k
4 h/ K  r) V9 K' p: z. T
1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同) j5 `4 E9 l7 @  [
2. 然而在city bus,shuttle bus里的bus,因为不是重读,就会被读成[ə],这样就和 famous 里的[ə]没区别了。
+ A  a. D) h: L) }
. i6 a7 Q$ X/ s) T  E不知道竹帘儿高手明白我的意思没。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 09:20 | 显示全部楼层
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:0 G: A( g6 g" j/ P7 a
9 ?1 N9 L' C4 m9 r- J$ s
1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同$ i. {3 h0 H1 ]6 a. z2 N0 O
2. 然而在city bus,shuttle bus ...
1 {5 q; D" \3 x& {- r雲吞 发表于 2009-10-28 22:16
1 S: a# C- f2 P' n
+ {* n1 P7 E* w  e% k
我明白你的意思。4 v% ~+ s* \0 A% z9 v( M
但是同一个音,尤其长音,在有重音和没重音时长短也会略有不同的。
) G# c  e2 G% B8 U8 |  r今天我google了一下,找到很多解释。 都是说这两个音在标准口语里实际上没区别,在一些方言里有区别。有的甚至提议两者合一,我看有的字典上就用一个音标标这两个音。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 11:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
同意雲吞,好像ʌ在重读的时候就会是ʌ的音,如果是轻读,就会比较介于ʌ和ə,就是发音的时候偷懒所致吧~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-29 11:33 | 显示全部楼层
merriam-webster 词典确实已经基本上ʌ和ə混为一谈了。而赖是熊的网站上,还是有区别:http://www.ivyenglish.com.cn/online.php?id=8! H2 a, V$ u: X; d/ z5 c4 _

8 p! O6 q9 l* z我认为这个问题语言学家可能还在争论,但是看MW词典,代表的是美式英语的一种最新趋势。而赖是熊英语则墨守成规。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-24 21:55 , Processed in 0.300363 second(s), 26 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表