埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5201|回复: 30

美式英语里几个元音的体会

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 10:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道 [i] 不是 [i:] 的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。
6 ~; M0 }2 }. Q( l; E( h9 B3 {3 M: i# u+ [& y: c# i
以下的发音比较,却较少有人注意过。2 v/ s0 D, v9 O( ?$ {4 y
$ m  k  ~6 c  a; h# E, t
[ə:]和 [ə]
; A) J6 x7 x( j; @, D; b( I2 M
7 _7 U% y( n& ^' }" B[ə]是不是[ə:]的简单缩短呢?应该不能这么认为。因为美式英语里,一旦有[ə:],后面一定有个R跟着,要读出一个R音。比如surf,merge,circle。值得一提的是老赵以前说过的一个词:colonel。这里虽然没有R字母,但是因为有个[ə:],L也被迫读R 的音。: d7 n+ W& q* Y+ v  k

& j: P! P  a6 h5 P[ɔ]和 [ʌ]
0 j3 ^8 ]- j6 N  N" _
- p1 @( Z- K3 w5 ZHot 和hut,sock和suck。这两个音在美式英语里好像容易被混淆。但细一琢磨,差别还是有的。美国人在发[ʌ]音的时候,你会隐约听出有[ə]的成分在里面。也正是由于这个[ə]的成分,这个音只能发得很短。有高手总结了一个诀窍:读[ʌ]时心里想着[ə]。相比之下,[ɔ]听起来就是一个简单的“阿”的音,可长可短。4 R/ H0 ~2 W: p$ [
# s# z# _5 V0 {: n" ^- P
加拿大人发hot,听起来是介于英式英语和美式英语之间,也不难辩别。
9 [  f) P! e  ?6 ]- I& J+ e3 S4 o; f0 r* ~% Q4 H
[u:] [u]$ z% o/ Z* J, W+ m$ o; r4 W/ ]! }& z- J
/ }' Z4 d6 p; S
[u] 也不是[u:]的简单缩短。 [u]和[u:]也是两个完全不同的音。高手说,[u]音你也会隐约听出有[ə]的成分在里面。仔细品一品root和good这两个词,你能发现他们本质的区别。
大型搬家
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 10:57 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 11:10 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s! `! S5 p4 j4 l  L' S; s" S
翠花 发表于 2009-10-27 11:57

3 c9 I* Y+ }% V  w/ t6 c" {5 E5 ~- L9 z, L! p* W
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。9 |0 R) u7 `' ?( B  [4 y, _% h

( q* l5 }) D7 E8 n. X至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也经常被丢s。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 12:06 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 billzhao 于 2009-10-27 12:08 编辑
- n$ Z' Y# C+ c% z
3 E8 @5 B: ]) FIt is really not easy to say those sounds well. Because we do not have those sounds in Chinese.   is the right sound that most Chinese find difficult.
; M% k; [7 _* T9 J% T/ q3 s) D# W, O* t
It is easier to say it correctly in simple words like "sit", "bit", but once is in a big word, many of us would speak it like [i:].
8 }2 D* \9 m+ B. n2 T* o5 n) E5 O
% w9 O7 @! ]+ v9 JAs for [ə:]和 [ə], [u:] , most people do not know the differences except being long or short.
鲜花(1583) 鸡蛋(5)
发表于 2009-10-27 14:26 | 显示全部楼层
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别 ) @6 J& @$ \0 [4 g
写的不一样
/ v  c0 i* H7 l说出来怎么那么像
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雲吞 于 2009-10-27 16:02 编辑 4 n6 X& c+ m' M9 I2 i9 W
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别
7 e4 R4 z7 M# T% t写的不一样* [) X# i; i( C( c) F
说出来怎么那么像/ V1 P& k( H% n% p
redrunner 发表于 2009-10-27 15:26

' a) e$ Z$ g$ w' A! Q" r& p
: x4 f9 J% o4 q! u* L% B. s! u; S确实有些象。最大的区别在第一个元音,一个咧嘴,一个张大嘴。5 b% R9 q; e8 k" A$ I2 e5 b
' s( G/ W+ M$ G. ^# Q+ F
具体区别请到 www.m-w.com 仔细去听听。
/ b1 P/ k9 Q4 K" Q; A( r$ B# a- @! L8 g
比如说你们单位比较嘈杂,你说这两个词别人听不清你到底说的哪个,建议你说,Edmonton,Alberta;Hamilton,Ontario。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 15:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。) y4 u/ k0 U8 K+ L
" u, M' P4 J& |: c
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...) v: ]3 Y6 H8 D* b
雲吞 发表于 2009-10-27 12:10
& @4 X6 x4 Q! p  J' \7 D# c
6 e& h* n' t$ R) R
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:51 | 显示全部楼层
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~3 F  A& \) _* ]0 E
翠花 发表于 2009-10-27 16:42
( M6 Q" r) \, W+ B- O4 T; f
* I6 z1 T8 i+ ~5 `0 @! `" j4 _  Q
巴哈马的拿骚是加勒比海旅游热点,可能厕所条件差点儿,味儿不太好,要不怎么叫拿骚呢。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 17:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!
$ G: ^" s4 K+ y, k# P8 R6 ^偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:54 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。- T7 X' p- C6 F/ K8 V- A9 K" G

+ v! r6 _- _% k, c* U) _" J至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...7 \/ D! c4 S  Q) b: Z
雲吞 发表于 2009-10-27 12:10

3 u6 V0 K. \2 C# A. _/ T  h4 v/ M8 e3 n  d1 G
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:56 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:56 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!4 s1 f8 d  B& j8 ~; v# l+ O9 f  X
偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````
5 y8 v1 T& g# ]/ A( h& ntherainbow 发表于 2009-10-27 18:12
" l% H( o7 g: j3 h

/ f- V# E5 w! b3 e' y+ a 我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:57 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
9 U- A$ m7 B5 F) o8 S翠花 发表于 2009-10-27 20:54
, k# M& g+ z# v- @
4 W1 J, ?9 p+ g+ j% z8 e0 [: B- ^
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
( p; P( O* h/ X5 x, A& e, m雲吞 发表于 2009-10-27 21:57

- G7 N4 B4 d( a
& p7 G2 ?$ l" j  T' h" z3 H, I7 BNND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:14 | 显示全部楼层
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。( w1 I/ }4 M. O0 ]! o6 M- c8 ^
雲吞 发表于 2009-10-27 21:56
8 u5 P9 v8 V# O# _4 i
- Y6 r0 V" l  a+ N( b
比如??????
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:16 | 显示全部楼层
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~/ O$ _8 P6 k0 T0 E6 V. Z0 q
翠花 发表于 2009-10-27 22:12
$ i& o' l" P" W+ m& f# t* E
1 F6 m( W& W: k# I1 J
哈哈,我一直梦想有口华丽丽的EDMONTON口音呢
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 21:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~9 D  Q3 _2 [" j8 S1 \6 W9 K
翠花 发表于 2009-10-27 22:12
: r' a; x' g: g3 U' U) m; @9 m) r' P

1 \! F; {6 n' I$ m4 I+ Z这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 10:55 | 显示全部楼层
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
1 s+ U9 q0 g$ N( l6 ^3 i) V: \雲吞 发表于 2009-10-27 22:20

# D; L2 J$ O9 v" h0 m6 G& T5 k- H7 e7 q" h" O" [
这让我想起了福原爱那口东北话
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:00 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。1 |* N+ A! R- ?7 u
在水一方 发表于 2009-10-27 20:56
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗9 v/ C7 `/ t$ y% Z0 Z+ ]. I, u
雲吞 发表于 2009-10-27 22:20
$ l8 h9 _; w/ G# D. x: \( l
啊··············
& w0 X/ U  G& [4 s& L8 i. |  H5 W* A被点名了
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:49 | 显示全部楼层
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
* ^/ V: ~# B0 E5 U' T1 v, L翠花 发表于 2009-10-27 20:54

5 \6 y- N9 o: d* b7 s5 Q) D
( ^! E& Y( _; lhortons 的”t“不发出来,哼一声过去, edmonton “t”要发出来。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:55 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道  不是  的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。
6 k. J( z' W' A1 a% ?0 G
% w) L& @( r( e3 R以下的发音比较,却较少有人注意过。9 E$ M7 g, c, p- U: g, t# i

& t3 t& A$ L6 }; R" O[ə:]和 [ə]# e) L  K  V4 V( Z0 j5 N
* T0 o% c$ X' _  k, x. |* z- I
[ə]是不是[&#601 ...
# n" S4 g7 r9 T9 D  o: F7 K$ t雲吞 发表于 2009-10-27 11:24

) B( k# V6 `5 c4 T+ o3 b. a0 o' E2 s( a
仔细听,[ə]里也带着[ʌ]。
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:33 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
大型搬家
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:40 | 显示全部楼层
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
' Q& u0 ?* K  y1 C9 `5 D) xlzhmsa 发表于 2009-10-28 20:33
* ]: l! i* c, n9 U
( c2 l7 d! ]  n5 h. w% a- R' B6 k
我认为美音里没有区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 19:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
把竹帘儿高手引出来了,大快人心
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:51 | 显示全部楼层
25# 雲吞 " T0 e( g( P# b+ G4 g

0 h/ F* p( k) l2 {0 o
- z. Y- T% Z8 ~" x9 b我属于业余中手,跟你一个水平。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 21:16 | 显示全部楼层
我认为美音里没有区别。
3 V+ L( H  j( p8 J& Q) z竹帘儿 发表于 2009-10-28 20:40
! i; S+ r) \3 ?- M

& b' O. [5 @( X2 W' A我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:7 [- k9 c5 r: R0 P% y$ q9 w/ I* |
4 L2 u0 }: A* l( d+ N* L  ]/ y) W
1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同0 h$ v1 s4 V! q: Z
2. 然而在city bus,shuttle bus里的bus,因为不是重读,就会被读成[ə],这样就和 famous 里的[ə]没区别了。( d" N4 l9 U3 m0 _5 p

, p) O% k& G5 s$ v不知道竹帘儿高手明白我的意思没。
理袁律师事务所
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 09:20 | 显示全部楼层
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:+ N5 c. s4 @3 ?- G. n  [

. U* R% E' {0 r( A" ]9 _+ b1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同/ R# ]0 u# S0 M/ N
2. 然而在city bus,shuttle bus ..., V6 u4 h. I7 m/ j
雲吞 发表于 2009-10-28 22:16
% G6 V$ w+ _0 M/ H

( H8 b) ?2 U: g4 F& P& y, R我明白你的意思。
1 E& p. n% O, k0 l5 F9 X( n6 `9 @9 }但是同一个音,尤其长音,在有重音和没重音时长短也会略有不同的。6 Y4 k& b; l2 H+ |1 s0 s
今天我google了一下,找到很多解释。 都是说这两个音在标准口语里实际上没区别,在一些方言里有区别。有的甚至提议两者合一,我看有的字典上就用一个音标标这两个音。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 11:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
同意雲吞,好像ʌ在重读的时候就会是ʌ的音,如果是轻读,就会比较介于ʌ和ə,就是发音的时候偷懒所致吧~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-29 11:33 | 显示全部楼层
merriam-webster 词典确实已经基本上ʌ和ə混为一谈了。而赖是熊的网站上,还是有区别:http://www.ivyenglish.com.cn/online.php?id=8
# r6 K5 R/ V0 C  l9 I
0 L. ]" C0 @  @0 t我认为这个问题语言学家可能还在争论,但是看MW词典,代表的是美式英语的一种最新趋势。而赖是熊英语则墨守成规。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-2 20:53 , Processed in 0.257320 second(s), 26 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表