埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5387|回复: 30

美式英语里几个元音的体会

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 10:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道 [i] 不是 [i:] 的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。
' k' ~; @" o8 V4 I
& y4 o! O! }7 G/ b  A以下的发音比较,却较少有人注意过。, O' W: J+ G3 y3 s1 u( w# g, h

8 {9 X8 O& ?9 B! g[ə:]和 [ə]" r2 C* a& z/ x' O/ q+ z  C

( A) [$ y0 Q! ]! v[ə]是不是[ə:]的简单缩短呢?应该不能这么认为。因为美式英语里,一旦有[ə:],后面一定有个R跟着,要读出一个R音。比如surf,merge,circle。值得一提的是老赵以前说过的一个词:colonel。这里虽然没有R字母,但是因为有个[ə:],L也被迫读R 的音。
2 \6 z6 O3 K% p" p! N0 l3 O5 M" Y) X! P, ?, t7 T
[ɔ]和 [ʌ]
- v/ }: D) m1 v- N, |! ?% L! {6 [; G* G
Hot 和hut,sock和suck。这两个音在美式英语里好像容易被混淆。但细一琢磨,差别还是有的。美国人在发[ʌ]音的时候,你会隐约听出有[ə]的成分在里面。也正是由于这个[ə]的成分,这个音只能发得很短。有高手总结了一个诀窍:读[ʌ]时心里想着[ə]。相比之下,[ɔ]听起来就是一个简单的“阿”的音,可长可短。
5 j* a) {: q4 R+ K3 D/ y7 H/ a9 Z6 i2 n4 ]
加拿大人发hot,听起来是介于英式英语和美式英语之间,也不难辩别。
- u6 t& M. I9 i0 @& ^" T0 g" ~# I% l  |1 M
[u:] [u]0 z7 J3 L- A+ u$ o0 X

: {8 M9 U* ]. ?  O9 C5 L7 U# p# n[u] 也不是[u:]的简单缩短。 [u]和[u:]也是两个完全不同的音。高手说,[u]音你也会隐约听出有[ə]的成分在里面。仔细品一品root和good这两个词,你能发现他们本质的区别。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 10:57 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 11:10 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
$ L9 t: U% G/ w+ h& K! j4 v. }6 j翠花 发表于 2009-10-27 11:57

# _3 Q% _2 m- B, X2 Q3 \- f  k# o6 A2 }$ r! x; x$ N0 [4 r
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。
  |( z% p' {& W5 s/ Z  ~3 C7 M2 o+ ^" i7 g5 O. x6 u& ^0 z
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也经常被丢s。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 12:06 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 billzhao 于 2009-10-27 12:08 编辑 3 i; W, X* T7 K: g
" F* Q/ s3 ~( S* U4 ^% x& b- m  B# H
It is really not easy to say those sounds well. Because we do not have those sounds in Chinese.   is the right sound that most Chinese find difficult.
, d: V* q, y' ?- N9 A4 S: N6 i& ]
It is easier to say it correctly in simple words like "sit", "bit", but once is in a big word, many of us would speak it like [i:]. ( E. k+ J% N6 L) P; ]5 q8 t. I8 i
% A; S0 Y; L1 Z, x* Y
As for [ə:]和 [ə], [u:] , most people do not know the differences except being long or short.
鲜花(1583) 鸡蛋(5)
发表于 2009-10-27 14:26 | 显示全部楼层
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别 ; H: N1 u3 e- c
写的不一样
3 D/ o  h! l; }, D# j! D; ?说出来怎么那么像
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雲吞 于 2009-10-27 16:02 编辑
% J; M' m8 V; P3 h. l8 T6 P4 V: e
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别
" Z6 D9 U# }" Q写的不一样  W; v0 z& z) A+ C/ X) f
说出来怎么那么像8 U" r' S) s% |/ x/ D7 J3 X
redrunner 发表于 2009-10-27 15:26
( `. t! W% a  v( e7 o' W

# b1 v% L& k( W' N确实有些象。最大的区别在第一个元音,一个咧嘴,一个张大嘴。  ?2 u. N3 q4 _, j3 T' A

6 }( H) Q0 W! |8 i0 w4 V具体区别请到 www.m-w.com 仔细去听听。
7 _% D- ~. ?! |8 t: N* `7 t! I( r* H( F
& B6 ^0 V5 p2 H1 P8 _比如说你们单位比较嘈杂,你说这两个词别人听不清你到底说的哪个,建议你说,Edmonton,Alberta;Hamilton,Ontario。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 15:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。$ ?3 P  ~( X" P8 T& C& r3 j
; x1 F7 w0 ]5 S
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...
# G2 p+ Y2 X! T" A& L- H/ }雲吞 发表于 2009-10-27 12:10
( I$ c3 k/ R7 h, f. ^
+ j- n+ X+ Q9 [& s
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:51 | 显示全部楼层
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
, J+ {7 X% h2 [) M" g# r5 w翠花 发表于 2009-10-27 16:42
8 Y% R& ^( j8 y3 x% h2 e

( }0 C6 b& l0 F, n' s巴哈马的拿骚是加勒比海旅游热点,可能厕所条件差点儿,味儿不太好,要不怎么叫拿骚呢。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 17:12 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!
7 C! e# E# i3 J; |偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:54 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。! K' [. D; b' U5 e, w
# ^6 ~! q5 u0 e0 I4 I
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...
  x! h+ _; y! J* q" T( Z雲吞 发表于 2009-10-27 12:10

7 q$ ~" q; a: S3 V6 b  Z7 B1 z6 |
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
理袁律师事务所
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:56 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
大型搬家
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:56 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!: W& I7 }" K: Q! ?2 d
偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````
- `/ ^5 o1 s5 j& `/ itherainbow 发表于 2009-10-27 18:12

9 I. v8 ^8 ~# W& |9 q5 w* K" U
( p* r" n2 @# R 我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:57 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~$ F/ w2 R7 F: |- A& D+ Q4 o
翠花 发表于 2009-10-27 20:54

: w& @; N2 u, w" V
) v' L" e* |  Z: ]0 T+ p这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
9 \- q8 ?  Q) ?0 u$ Q  e; w$ _雲吞 发表于 2009-10-27 21:57

! m& @" r3 b4 s" Y# v0 O  g4 O* N9 v, a8 ~5 s6 C
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:14 | 显示全部楼层
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
: j+ l* l! X+ |; a. e雲吞 发表于 2009-10-27 21:56

+ `( H; G9 I  b0 a* k% ^7 g/ A7 w, Q( ^8 R  x3 S5 t5 y
比如??????
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:16 | 显示全部楼层
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~) N. N: Y; d( W- H$ U
翠花 发表于 2009-10-27 22:12
, ]9 e: @7 f  g, m& e

" R3 y' K3 g/ F; K) n7 ^7 Z哈哈,我一直梦想有口华丽丽的EDMONTON口音呢
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 21:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~6 G* y: D" u; v5 q2 W' u  I
翠花 发表于 2009-10-27 22:12
5 a. e$ f5 \4 D; \9 j
/ M9 f4 d% \- K7 P
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
理袁律师事务所
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 10:55 | 显示全部楼层
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗3 k5 S0 C# g) E0 [, l
雲吞 发表于 2009-10-27 22:20

  P9 q% b8 d0 H5 y; i- Y) o' W) b: [0 C
这让我想起了福原爱那口东北话
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:00 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
  \& J& ~- R0 V! Q  w9 T5 u" H在水一方 发表于 2009-10-27 20:56
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
! G% \' S6 }! S2 ^5 n雲吞 发表于 2009-10-27 22:20
6 s( o9 g0 n2 @6 J5 j
啊··············
4 u% s0 W: L- K被点名了
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:49 | 显示全部楼层
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
; ?0 [! e1 v8 p: i9 o翠花 发表于 2009-10-27 20:54
' T8 @5 i, t$ @$ U6 s
' a; Z: V7 L/ Q
hortons 的”t“不发出来,哼一声过去, edmonton “t”要发出来。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:55 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道  不是  的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。
( l' h, F' }, U) S# t  f; B7 R/ P/ S& I% X- c( y8 b3 z# L  z6 w
以下的发音比较,却较少有人注意过。
4 B* r+ d- t/ q) Z. {
" t$ n8 ?: A0 q5 \9 {( @, y, D9 D[ə:]和 [ə]! o0 E, U- I) f. _. i. _
  [; r$ [, F. T! E
[ə]是不是[&#601 ...
# d2 ?6 q% o  v$ P1 p$ ?雲吞 发表于 2009-10-27 11:24

. e1 l; l$ K( M! h# h" p) C1 w1 d, H0 i# Q, `2 W
仔细听,[ə]里也带着[ʌ]。
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:33 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:40 | 显示全部楼层
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
, F- K4 D7 `  A8 M  y( i& wlzhmsa 发表于 2009-10-28 20:33

/ o9 u" c& @/ S# M' [3 x" R9 E& D5 d5 h; X6 J) G3 O
我认为美音里没有区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 19:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
把竹帘儿高手引出来了,大快人心
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:51 | 显示全部楼层
25# 雲吞
& ]) z; z9 z) \$ v; y- @$ z9 I: n, Z# R5 Y- u! j- `# U, ?8 ~3 k4 |

5 E' L: w& K% B$ p4 P2 I3 x我属于业余中手,跟你一个水平。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 21:16 | 显示全部楼层
我认为美音里没有区别。
/ h% H- [) A. e. }1 Z竹帘儿 发表于 2009-10-28 20:40

; m2 H" E+ z' a; S
+ h& n- l& w3 O2 f我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:
% W5 a" T, H- Y/ }1 i4 P$ p( P( F6 c+ g& g  e& @2 ~8 z2 n  t2 I
1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同# o/ l! k4 W% e2 K; h  J9 |% {& r
2. 然而在city bus,shuttle bus里的bus,因为不是重读,就会被读成[ə],这样就和 famous 里的[ə]没区别了。
3 ]7 t- |1 K: m+ C; P; l3 i6 V2 {2 t
不知道竹帘儿高手明白我的意思没。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 09:20 | 显示全部楼层
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:
. ^! }- J5 D3 T0 L! Y2 ]- p5 R; i, m  t0 W9 r2 {
1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同
! ]8 o3 n. J. U2. 然而在city bus,shuttle bus ...
0 o/ v2 ]3 m2 U9 B* l/ v2 }# d雲吞 发表于 2009-10-28 22:16
$ b9 \  O/ ]+ k/ Z, Z& E6 D# n

3 q. L3 L. G$ h: p( B* R! @6 h我明白你的意思。/ T  A0 d6 n4 ?
但是同一个音,尤其长音,在有重音和没重音时长短也会略有不同的。) [% \8 p6 Y. p4 P" j0 [: R: a9 W
今天我google了一下,找到很多解释。 都是说这两个音在标准口语里实际上没区别,在一些方言里有区别。有的甚至提议两者合一,我看有的字典上就用一个音标标这两个音。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 11:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
同意雲吞,好像ʌ在重读的时候就会是ʌ的音,如果是轻读,就会比较介于ʌ和ə,就是发音的时候偷懒所致吧~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-29 11:33 | 显示全部楼层
merriam-webster 词典确实已经基本上ʌ和ə混为一谈了。而赖是熊的网站上,还是有区别:http://www.ivyenglish.com.cn/online.php?id=8
6 E0 u5 A5 C9 b0 ?" Z  e1 w5 Z8 P- j/ w; J6 n
我认为这个问题语言学家可能还在争论,但是看MW词典,代表的是美式英语的一种最新趋势。而赖是熊英语则墨守成规。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-29 03:34 , Processed in 0.175855 second(s), 27 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表