埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5162|回复: 30

美式英语里几个元音的体会

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 10:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道 [i] 不是 [i:] 的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。
7 B7 o' c& ^! k. |# _4 Z0 M
  L! e0 r" W) Z2 ]1 T8 T8 A以下的发音比较,却较少有人注意过。% b% E; \; r0 V: ?
* ^" C; M7 e+ ~+ R& U
[ə:]和 [ə]
) R7 l' T/ g2 I3 U! X; p" {! Q0 V' J1 }" f4 `; \& ~& T
[ə]是不是[ə:]的简单缩短呢?应该不能这么认为。因为美式英语里,一旦有[ə:],后面一定有个R跟着,要读出一个R音。比如surf,merge,circle。值得一提的是老赵以前说过的一个词:colonel。这里虽然没有R字母,但是因为有个[ə:],L也被迫读R 的音。
5 |9 L0 V3 _3 E1 R9 j' q; l. G. |
[ɔ]和 [ʌ]4 C" i; g1 m7 U  U4 a
; C( i/ ^' `9 A3 I3 F. [
Hot 和hut,sock和suck。这两个音在美式英语里好像容易被混淆。但细一琢磨,差别还是有的。美国人在发[ʌ]音的时候,你会隐约听出有[ə]的成分在里面。也正是由于这个[ə]的成分,这个音只能发得很短。有高手总结了一个诀窍:读[ʌ]时心里想着[ə]。相比之下,[ɔ]听起来就是一个简单的“阿”的音,可长可短。
" w$ h  I3 [  m- O  d# ^! f7 W3 L! w3 w0 D
加拿大人发hot,听起来是介于英式英语和美式英语之间,也不难辩别。5 W- a$ _( G7 V! S

( Y; W9 n2 U2 M[u:] [u]& t  _  j8 F" G1 N1 l& M' j
- K; V& o$ i% h* ~
[u] 也不是[u:]的简单缩短。 [u]和[u:]也是两个完全不同的音。高手说,[u]音你也会隐约听出有[ə]的成分在里面。仔细品一品root和good这两个词,你能发现他们本质的区别。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 10:57 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 11:10 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
! y* E2 U! T- O8 r! D7 b. Y5 a$ F翠花 发表于 2009-10-27 11:57
( k' [0 C  z4 K! l: T7 W

& v. T! }0 x3 k8 V6 t我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。: u  z6 z  k- v$ F& w6 Q
# O" d' z7 p$ S* }
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也经常被丢s。
理袁律师事务所
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 12:06 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 billzhao 于 2009-10-27 12:08 编辑
) G: F3 Q& f5 S, d) k2 c1 H% B5 u- `( F- a4 _6 g2 I% X0 W
It is really not easy to say those sounds well. Because we do not have those sounds in Chinese.   is the right sound that most Chinese find difficult.
, F  T% y  ]5 _3 q' m6 n) o5 R/ n+ i6 Y, x" z
It is easier to say it correctly in simple words like "sit", "bit", but once is in a big word, many of us would speak it like [i:].
3 D9 {( B8 g( r' Q; U) _$ O3 b# w
As for [ə:]和 [ə], [u:] , most people do not know the differences except being long or short.
鲜花(1583) 鸡蛋(5)
发表于 2009-10-27 14:26 | 显示全部楼层
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别 7 L8 N/ R( o' s7 n$ O; ~1 p
写的不一样- Z' @6 O1 A: e! p6 Y. t# c
说出来怎么那么像
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雲吞 于 2009-10-27 16:02 编辑
0 R' p! d* U% n8 O; [6 L" o
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别 $ G) w& N2 M& W2 B9 Y; X# t: R' I
写的不一样  V) U0 ^5 v8 N; O9 R3 Z0 Y% a
说出来怎么那么像! N2 s& F, Z3 V  E. O. }, t" w
redrunner 发表于 2009-10-27 15:26

6 @4 ?! [2 h7 y0 e6 R& L) Z) x" e' e6 {# _- g0 a+ K5 x* _( z
确实有些象。最大的区别在第一个元音,一个咧嘴,一个张大嘴。
4 i" X& I. f& [7 K5 E1 }  w$ O' C% `. K( _* }
具体区别请到 www.m-w.com 仔细去听听。, Y4 i+ A4 o; M8 C0 z* V$ e! n4 z
! n- ^0 e. F+ X0 _1 a$ o
比如说你们单位比较嘈杂,你说这两个词别人听不清你到底说的哪个,建议你说,Edmonton,Alberta;Hamilton,Ontario。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 15:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。
6 u' {0 B  z* O7 n" V- m1 A* |
, F: T3 \3 f! l至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...
, {: a; F/ I8 @0 z雲吞 发表于 2009-10-27 12:10

9 t; j/ [) ?5 [4 i% i& C. x1 P) `2 c4 t
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:51 | 显示全部楼层
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~9 B# \% P0 S! w& p  w- ?  @$ R
翠花 发表于 2009-10-27 16:42

+ J/ h1 _, u  _! d2 Y% u4 A8 _# Q9 D& h- C
巴哈马的拿骚是加勒比海旅游热点,可能厕所条件差点儿,味儿不太好,要不怎么叫拿骚呢。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 17:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!
+ o! C' R) H% v/ x偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:54 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。
: }4 S  e# {2 b4 G% ~
7 J1 o6 _1 Z/ }, H) q; A' |1 v至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...0 L( I( m8 W0 V) j6 Q2 s5 e
雲吞 发表于 2009-10-27 12:10
6 b1 `' R5 b. r* u- g0 o+ I9 b
2 b: S! b8 o& Z# h( M
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:56 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:56 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!( R/ E+ w! O, ~- O% E
偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````* W5 A# u! f% u- U' ?# [
therainbow 发表于 2009-10-27 18:12

' l" I  X! Z; ~5 R6 N1 O5 c* r0 K3 y, Q! l9 A# v+ h
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:57 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
/ |" m: d4 |  w+ g翠花 发表于 2009-10-27 20:54

* r% a6 l# N% j) F  p0 K
5 ]& i6 B0 G  m这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
" S5 C, Z, |7 k6 V, ~0 N雲吞 发表于 2009-10-27 21:57
0 C$ f: c* W3 M# Z
& c8 e( h: b  _
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:14 | 显示全部楼层
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
& {! s# b  o- @7 C1 w雲吞 发表于 2009-10-27 21:56
1 y: w6 y1 B% y2 Y+ l0 [) a2 ~
% u1 q+ E! E* ?
比如??????
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:16 | 显示全部楼层
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
1 S* ^! q# s+ \8 y) ~翠花 发表于 2009-10-27 22:12

; K4 z- }3 d; t9 c, q  Y% O
% `% R: V2 e8 y哈哈,我一直梦想有口华丽丽的EDMONTON口音呢
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 21:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~, p/ [! `, j4 T  R+ H) h4 ?
翠花 发表于 2009-10-27 22:12

8 q- Q5 i; a/ Y( n& F/ [! J, x% \+ S/ f' r* J; ?1 m8 I5 d
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
大型搬家
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 10:55 | 显示全部楼层
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗  H/ i7 y! H- X
雲吞 发表于 2009-10-27 22:20
+ d1 {  p' Z' ^2 `9 V! J

( Q6 k9 u+ K: p% Z5 x这让我想起了福原爱那口东北话
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:00 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
" H. ?- L) q& f1 w; _在水一方 发表于 2009-10-27 20:56
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
' R) u6 Y4 [! b) N% W1 T雲吞 发表于 2009-10-27 22:20
8 |4 {: c6 L. d& v# b8 |
啊··············
6 K/ M5 _5 A/ z0 h" b; A# X被点名了
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:49 | 显示全部楼层
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
) j* {, m$ z+ f5 G3 B$ ^翠花 发表于 2009-10-27 20:54

6 x- g  y: \. u. E2 i$ @; i" y. I1 s, t3 @# v& q2 y% @0 w
hortons 的”t“不发出来,哼一声过去, edmonton “t”要发出来。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:55 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道  不是  的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。7 M0 J# B$ F% Q  h
" B  |( \! [+ \5 O1 n' f
以下的发音比较,却较少有人注意过。" M7 Q& Z* u( Q& V/ S7 t2 c( z: ?
( O6 o; g2 Z. ~* g5 ?" A& ~
[ə:]和 [ə]
, ^- x# {& z7 Q* d4 b" s
+ Q1 L2 X; N0 z" I! D+ x[ə]是不是[&#601 ...
. W9 g, }& A0 }* N- k, {" t雲吞 发表于 2009-10-27 11:24
0 Z* O  `! U) I5 S
8 |0 Y8 J+ K7 \
仔细听,[ə]里也带着[ʌ]。
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:33 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:40 | 显示全部楼层
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
3 T5 y: P# \8 N4 j: j8 llzhmsa 发表于 2009-10-28 20:33
  R" K, \0 D/ G
! v: `: T3 q. k$ I7 e5 c9 {
我认为美音里没有区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 19:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
把竹帘儿高手引出来了,大快人心
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:51 | 显示全部楼层
25# 雲吞
6 W  h6 e& u( D# M& _/ N
8 V, C% \: s" b5 Y1 Z
- @& i, }) e3 T" O" L3 l3 i( G我属于业余中手,跟你一个水平。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 21:16 | 显示全部楼层
我认为美音里没有区别。. M4 M3 q0 _3 Z& p
竹帘儿 发表于 2009-10-28 20:40

! c. ~; L: l- _* e% B" O" t0 T- w1 M, S+ K4 }
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:9 c0 G* u. X" ?; N/ n; l. Q
  i: j5 w$ Q& O6 x; z: l2 P% J
1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同
; _8 r. t7 {# a9 |; _8 ]; h- U2. 然而在city bus,shuttle bus里的bus,因为不是重读,就会被读成[ə],这样就和 famous 里的[ə]没区别了。
  a5 q) U) e. g! K' ^" G0 T0 O+ U
7 T8 w& D1 J9 p8 ~8 u不知道竹帘儿高手明白我的意思没。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 09:20 | 显示全部楼层
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:
1 I+ |9 k" J: @" K+ L& d' ]' j
2 E2 j) v2 L& w1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同
7 ~' ?1 I- T: A: j: v8 X  Q+ T- u2. 然而在city bus,shuttle bus ...
5 m: K4 _% H7 ~雲吞 发表于 2009-10-28 22:16
! V3 F6 T0 [0 O5 \5 ^/ a9 q" {
) B8 V. Y3 _  b1 W+ `
我明白你的意思。
4 ]2 c; r  O, E2 T$ _但是同一个音,尤其长音,在有重音和没重音时长短也会略有不同的。; y' J' ^7 Z9 @& |
今天我google了一下,找到很多解释。 都是说这两个音在标准口语里实际上没区别,在一些方言里有区别。有的甚至提议两者合一,我看有的字典上就用一个音标标这两个音。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 11:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
同意雲吞,好像ʌ在重读的时候就会是ʌ的音,如果是轻读,就会比较介于ʌ和ə,就是发音的时候偷懒所致吧~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-29 11:33 | 显示全部楼层
merriam-webster 词典确实已经基本上ʌ和ə混为一谈了。而赖是熊的网站上,还是有区别:http://www.ivyenglish.com.cn/online.php?id=86 e- f2 O" I/ G1 [/ d/ w$ {$ ~

2 S$ q( I* d8 z0 b4 E我认为这个问题语言学家可能还在争论,但是看MW词典,代表的是美式英语的一种最新趋势。而赖是熊英语则墨守成规。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-19 01:31 , Processed in 0.214130 second(s), 27 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表