埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3208|回复: 2

汉语俗语英译20句

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-23 09:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1. 她动不动就骂她的孩子们,但孩子们都知道她是刀子嘴豆腐心。 1 y: ?& k. k# c+ {& F

- N- D: U6 b: B9 e2 s5 e  z9 KShe always scolded her children, but they knew that she had a sharp tongue but a soft heart. 3 ~. ]' g! X9 f
4 z6 k1 h: M' `
She always scolded her children, but they knew her bark was worse than her bite.
6 X. [. j0 F! Z3 i- h4 ]9 c/ R3 h8 R0 |: Y- }( b2 a+ z8 n
动不动: easily; frequently; at every turn
# z6 @4 @  W3 m! V; s
/ r& t, x4 P' n2 K, H. z3 _" A动不动就感冒:catch a cold easily
/ ]7 _, O! b% @# `& Z1 @4 b# o2 n0 r9 u7 v+ M
动不动就发脾气:be apt to lose one’s temper; often get into a temper
, o0 A' w4 V: H# ?: R1 Q6 d% k) y) J7 d9 W% M) P3 k) C+ }
他动不动就训人:He is always lecturing people. 2 g1 J$ h, Y  L' x& q* |1 F" Z& j
1 _. T, g, u/ ^
刀子嘴豆腐心:have a sharp tongue but a soft heart
. s' T/ }) C, N" u
2 B- s7 a& g1 J1 [6 p+ q+ N2. 他是不到黄河不死心。 ( I0 G, Y2 o+ k. v- w% b, z
& g: C( s: x; F" q
He wouldn’t stop until he reached the Yellow River—to give up until his hope has gone.   {1 Q" k" a+ T# p

  G, _6 r8 }; C7 n4 L2 z) I  D% b1 U不到黄河不死心: not stop until one reaches the Huanghe River—not stop until one reaches one’s goal; 6 J4 i7 f! j/ _3 c; l
9 E; M4 w: ~# U/ @, |
refuse to give up until all hope is gone
5 Z0 _5 g$ T$ Z% u; _' k, e3 h
6 M- e8 S2 o3 W' A! e' q3. 十年树木,百年树人。 . s8 L9 i0 X( c. x( [

3 D& w, p4 G8 F: m8 ~It takes ten years to grow trees, but a hundred to rear/cultivate people. ; b# y6 ^1 B# c3 @9 r6 Q1 H

5 X4 B$ W' M' ^9 _4. 他这一去如石沉大海,再无消息。 9 W1 H* p, i( }! @4 l7 T
' r$ {0 y3 {  ~$ F$ B5 I% A
He left like a stone dropped into the sea and has never been heard of. . Y5 |3 m; R! z: k+ e

/ E. G7 i! L* O0 N" i: |8 o* `石沉大海: like a stone dropped into the sea---disappear for ever; never to be seen or heard of again. 9 X; j" F7 S3 `) L! W' R2 D- V0 Z

( M; Z: e4 R6 E. B5. 若要人不知,除非己莫为。 ; J3 E, z2 r( X2 o

1 ]+ P* W$ Y6 H+ dThe only way to stop people from knowing it is not to do it.
2 }" U! i- X  x+ q6 J# d: ]! X( {" i
The only way to stop people from knowing it is to restrain from doing it. ' Z. L/ [1 M. \& v9 u
& r: E4 `3 o5 q6 K' R
If you haven’t done it, other people wouldn’t know it. - f, `' n. f+ D% X7 V
! \9 o: y* q+ T
若要人不知,除非己莫为: If you don’t wish anyone to know what you’ve done, it is better not to have done it in the first place.
0 G# V9 Z) [; W
0 b1 R. |+ G3 p! P% a6. 他搜肠刮肚,也找不出合适的字眼表达这个意思。
; l& M0 N2 _$ B( X6 K" |
5 a* a, Y8 l+ XHe racked his brains but couldn’t find words suitable for the idea. 6 z. J2 M4 n% z( _& T' y6 F; S( A
( r4 _9 [( N2 f5 Y# J- K7 u
7. 这完全是张冠李戴。 0 W. V, N/ Z1 _' A7 |
3 I" A  e) j: j
This is putting Mr. Zhang’s hat on Mr. Li’s head.
) s+ |4 m) a+ ^$ G* {
; d/ N4 r# ^0 U% p1 i0 a张冠李戴: Put Zhang’s hat on Li’s head--- attribute sth. to the wrong person or confuse one thing with another.
7 k/ N0 o; I/ l) O
* {& \. Y% q# u7 b% U" o8. 味道真不错,果然是名不虚传。 7 E( Q  Y8 Y# b" D
7 q& l' x- c/ @3 b9 P6 H5 [
It’d delicious, really lives up to its reputation.
% V! ^' ~7 u4 j* p: E/ e; X* [
" i$ X- V) r# ^. F9 F( |名不虚传: have a well-deserved reputation; : \9 c) z8 @" J- o1 H, r- f1 k, o

9 O' j8 L0 U0 v+ odeserve the reputation one enjoys;
" T+ X4 y( y' g- \7 t5 M5 I" M# d# u2 y6 y* ^' E% \
live up to one’s reputation 6 r: W: Y. o$ f7 v2 a, @
& v8 N: @- w0 s- ]% L# \  e
9. 父亲说,“事已至此,不必难过,好在天无绝人之路。”
7 w/ J" }  @" x" \9 X) L) F# N1 w: \5 x% G7 p0 P3 |
My father said, “Now that things have come to such a pass. It’s no use crying. Heaven always leaves one way out / Every cloud has a silver line.” 4 w+ D# d+ m( f1 L
: ~' q/ ?- I' ], G" z8 x0 J
天无绝人之路: Heaven never seals off all the exits—there is always a way out. + F/ s: l' X7 b& L1 L

* |8 ?% v1 c- i# E10. 他咯咯的笑着说,“这叫做画饼充饥”。
- w, ]: V' s  @: C3 i* Y8 [
( e3 P- j: `' S! kHe giggled/chuckled and said, “This is called ‘ drawing a cake to satisfy one’s hunger’.” 4 L7 a5 L5 d+ F( l2 e7 f
5 n2 B3 g2 [: K4 e% e, v
画饼充饥: draw cakes to allay hunger--- feed on illusions.   W3 m% t. F) q3 L
: j9 ^- y6 s1 |. v
11. 汤姆也来上学,不过是三天打鱼,两天晒网。 , q0 v5 ^2 l9 q$ J
" J" I4 n" u7 z8 R
Tom was enrolled as a student, but he was like the fisherman who fishes for three days and suns his net for two.
7 ~) a7 I; L; M6 e  D3 {: B8 Q, F! ~6 I- Q, H& Q2 j
三天打鱼,两天晒网: go fishing for three days and dry the nets for two--- work by fits and starts; lack perseverance.
6 G4 t/ d0 A+ q! V0 M$ M8 e4 t
: w, E' E, o" O6 g, r1 P! B5 o12. 天下没有不散的宴席。
* v# [# Y. u& i& q. u# u$ h! o3 a
# |) M2 P7 `* f' I+ [; t) OAll good things must come to end. $ X8 l1 b3 ?0 l0 Y
9 E9 T2 i' D4 K2 \, |- w
All feasts must come to an end.
! {; q+ C; a1 d4 |. K& I
* H5 G. A5 c0 \0 p8 y4 r" n天下没有不散的宴席: There never was a feast but the guests have to depart--- all good things must come to an end.
8 v; `- X/ G" i( k6 r0 P' M0 z% T0 O/ I
13. 有理走遍天下,无理寸步难行。 ) n" e6 u! r* o5 T% Y

' @* o+ ^  i' Z* f& o  Z5 RWith justice on your side, you can go anywhere; without it, you can’t take a step / move an inch.
, P' t3 h1 {- v( X
) s% M8 l3 l3 Y+ V# b2 ^  g# `扩展:天网恢恢,疏而不漏:Justice has long arms.
8 U  ^6 b( X8 ^! |
7 |9 Z) r9 w5 Q9 V. a14. 江山易改,本性难移。
7 h/ k+ e- ^8 R  V: v$ m+ F0 [: A/ U0 E- H
A leopard can’t change its spots.
, l  ]1 G  h# u  A" V
: K4 O  Z: R8 Q# C% |江山易改,本性难移: It’s easy to change rivers and mountains but hard to change a person’s nature. - P% }8 s. M# f/ j  [5 P
' |6 a8 o; q! [6 D
15. 吃一堑,长一智。
5 J4 N" N1 }% ~, C& r( Y+ D
9 H( @. u, U6 l  e. pA fall in/into the pit; a gain in your wit.
* p9 c, m: ], @$ f; s$ A: X! d
16. “坐山观虎斗”,“借刀杀人”,“煽风点火”,“推倒油瓶儿不扶”,都是他们的本事。
1 I4 U0 S9 Y* R$ Y  _
  @! N# J$ `: n6 s- N' g/ fTalk about “sitting on a hill to watch tigers fight”, “murdering with a borrowed sword”, “stirring up trouble”, and “not troubling to right the oil bottle that has been knocked over”---- they are all good hands at such tricks. 6 E4 H0 r# Q, _# v  b
7 o* K- ?+ L+ U7 m+ P2 y$ ^0 E
坐山观虎斗:Sit on top of the mountain to watch the tigers fight—watch in safety while others fight, then reap the spoils when both sides are exhausted. 3 S6 i+ ]! w! O. B

/ y' ]1 f6 b8 Y5 P1 V- ~借刀杀人: kill somebody by another’s hand; make use of one person to get rid of another.
. _5 s7 d) S* g4 }1 J( I. ]& c! {+ s
  j  ^  F% e* I! }煽风点火:fan the flames; inflame and agitate people; stir up trouble
9 z+ S' i5 P3 d! T" N% V
; O! E* L7 f, k( S; U17. 我在当时真的是哭笑不得。 2 `8 ?. k( {1 J

  H% L) ]2 G) t/ u  p0 iI felt at a loss to know that to do at that moment/time.
5 T% {3 A9 N! [
4 ]! h4 |- l7 ^; Y: [4 y8 H哭笑不得: not know whether to laugh or to cry; find sth both funny and annoying
0 @9 B( V7 M- B" h* r/ l
, N6 D: R" j5 w+ h: ]" Q; v18. 对于此事他胸有成竹。 1 W$ v9 i3 P  L

! @$ Z( u" [, _& X0 K/ aHe has had a well-thought-out plan before doing it.
+ M2 J  L7 s: l8 N3 c$ H% w; f6 o5 H2 L1 v& h6 T
胸有成竹: have a well-thought-out plan, stratagem, etc
% \5 r" g& [! g# ]+ T$ e9 y0 C* X  K' D* t" V3 l+ f# }  o% g
19. 中国经济取得巨大发展,中国人民终于扬眉吐气了。
- D2 @5 v% d  C2 B5 J" [
& t4 X$ H( _$ _& L# }The Chinese people feel proud and elated for the great economic development/growth in China. : n4 d  P- e1 C; |! \6 I1 k

. S7 K% t! ^% i/ Z) _3 xThe Chinese people feel proud and elated for China’s great economic development/growth.
4 B7 E5 x2 l' A% `4 ^2 x9 U& s  @* b6 Q- R( H$ \6 w7 E' S' q
扬眉吐气: feel proud and elated 3 @$ f, R7 i% W" _1 w; \8 s

, A3 @+ Y3 U/ N$ i, K20. 他利用那些有权有势的朋友帮助他走后门,到政府行政部门任职。
# w* k! y2 b( `  g3 _) c$ S; p
4 f1 I& }3 P' i4 c* dHe used his influential friends to help him to get into the civil service by/through the back door.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-5-23 10:26 | 显示全部楼层
Great!
鲜花(1583) 鸡蛋(5)
发表于 2009-5-26 21:16 | 显示全部楼层
Great!/ W0 u9 k. ^8 ^% x; x) u
billzhao 发表于 2009-5-23 11:26

5 M2 A1 G) R( S3 M上周日中午你去大统华了吗
大型搬家
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-30 22:51 , Processed in 0.117873 second(s), 14 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表