 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 leowxc 于 2009-5-22 00:01 编辑 & d' `7 x% [) l9 m9 |9 w
$ r/ h7 I" m4 P5 C# ?& G, z/ T) J由于用汉语拼音来表达的大陆人的姓名,发音自成一体,看着是同样的字母,在英语里读音却不同,因此生活在美国的大陆人常常会因为自己的姓名遇到尴尬或闹笑话。许多人为了学习和生活的方便都给自己起个英文名,但姓氏改不了,尴尬还是免不了。
! P* z. \7 G3 B4 k" X, R3 [9 P0 L% @$ K
曾有人写文章,认为X是汉语拼音的软肋,在英语的姓名里几乎看不到这个字母,所以一旦姓名里出现这个字母会给人怪异的感觉。一般人会把它读成“克司”,有个姓邢(Xing)的朋友在银行工作,有的客户看到他挂在身上的名牌会叫他“克星先生”,还有的人叫他“Mr.Crossing”,因为英语把人行道斑马线叫CROSSING,简写成XING,在美国的大街小巷到处都可以看到Xing,有人为尊重他就把邢先生的姓扩展读出来,就是Mr.Crossing。 : h) `4 `0 V9 B. a `" u: T
c" p$ k3 Z- _* h3 R而姓“徐”、“许”或姓“付”的朋友就更难过,因为“xx you ”在英语里是一句极粗劣具侮辱性的骂人话,人们往往把动词简写成X或是F,把You简写成U,所以一般人看到XU或者FU心里都会有点别扭的,Xu字念起来更是五花八门,发什么音的都有。
- ^# a& Y$ Y \) p! u
% M1 u& F0 k, o2 o; d ?据说还有姓“奚”的被人当作罗马数字XI念成Mr. Eleven。 6 E- Q+ k( n! T. B: p) ~
5 P* w/ D Z$ f5 T8 k
其实不只是X、Q、Z、Zh等音外国人都发不出来,Q在英语里后面肯定是跟着U的,如Queen、Quit等等,所以单单一个Q他们会很困扰,干脆就照着QU发音,于是 “秦”(Qin)就变成接近于Queen的发音了。 2 Y1 w. c3 d- Z: A: ?
: e% D' A# F# |1 H7 c( t f有时候引起混淆的是姓名的意思。
1 ]' L: {2 V9 H
~& J' P3 _: \; x2 A) ?李(Li)先生在美国可能会被人称作“撒谎先生”(MR. Lie)。因为Li的元音字母i在这里读作长元音〔ai〕,加上美国发音为降调,拼读起来正好与Lie同音。姓戴(Dai)的会被人称作“死先生”,(Mr. Die)因为Dai与Die发音一样,如果姓戴的人做了医生,会不会门庭冷落?找“死医生”看病,多不吉利啊!
& o1 G! ]/ Z& N. ^$ ]5 S9 g5 w p
2 p& Z" R2 R: j7 c有个家庭医生是个女的,在美国考的医生执照,姓何,大家都叫她Dr. He,发音和“他”的英文词相同。当去幼儿园登记时,秘书问:Who is your son’s pediatrician?(谁是你儿子的家庭医生?)回答:Dr. He。
- P" |( G- c. e0 g6 V! b! A& E2 B& a
她接着问:“What is his phone number?” & a; V: Y% _$ u$ X N0 D) m
8 m( x4 }& {0 d% ]9 w赶紧摇头:“Dr.He is not he ,is she。”
! z- }2 Q% o, E# C7 I0 P) |( c6 t4 U
“You mean he is she ?” ' p: Y& F! x. D5 V
9 n, O8 v+ a- I3 }+ z* D/ r
“No,no, her last name is He, but she is she,although we call her He…… ”我们俩头上都有黑线冒出来了。 2 u' z+ k, X/ V& U, H, D
- L/ S0 X* r, F( R6 L4 k
姓施的也一样,拼音Shi老外发出来的音是She,就是“她”的音,有个男性朋友在公司里每次被人介绍他是Mr.She(女先生),都十分别扭。 3 o3 ^1 r0 n8 z/ k
9 H) W7 {$ y5 L& E) t关于She和He《世界日报》曾登过这样一个故事: * p1 l0 R7 f x9 W3 S9 z6 x6 @
; _) f# X* L ^$ ^
有一位姓尤(YOU)的人来到加拿大后,热情助人,经常为新来的中国留留学生接站。一次他同时接来一男一女,男的姓佘(SHE),女的姓何(HE)。接来后的第二天系里正好有个PARTY,尤同学想可以趁此机会领两位新人去熟悉一下环境,认识一些朋友,于是就开车带他们二位去参加PARTY。聚会开始后老尤上前给大家介绍新来的同学,怕老外记不住,还把他们的姓氏都给拼了出来: + T+ n* W2 X; K: H4 @1 _
: s$ A/ c4 o5 t# ~: u先介绍女士:“She is He, HE!”老外跟着重复:“So, She is he? ”老尤答:Yes! ( `1 |6 U0 Z( e( J
3 r0 v! T, p7 c9 O" W然后指着佘:“He is She, SHE!”老外有点懵:“What, He is she?“ 2 | T7 a* H5 C: u/ r' @; ^% W
/ t8 y; G- ?0 [- {! r
尤回答:“Right!”
# Y" T# e7 Y+ q& s: u) W6 x9 w6 }9 t9 @8 d s4 l: W9 |5 Y5 s
接着指指自己“And I am You, YOU!”老外已彻底晕了:“Oh, You are me?!” |
|