埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3584|回复: 6

这个“不折腾”怎么翻呢?

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-18 13:41 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但是,这个“不折腾”怎么翻呢?据说难坏了各路翻译精英们。
" M0 ]% {; Q5 _
) x6 Q. h0 x3 u, t: }在网上收集了几种译法:供各位参考,希望起到抛砖引玉的作用:
7 `0 I. c5 P3 T( H7 y1 c# r# X* P& {* s$ `4 Q, M$ K' m
  1、don"t flip flop (别翻来倒去,朝三暮四)* s/ B; r0 h+ P1 ?/ P
3 \, c7 l! w1 q2 m/ t- d
  2、don"t get sidetracked (别走岔路)
& q5 A3 v7 U& _1 K7 W% ^% s
# ^* t$ `3 ~! H0 W9 P0 y1 n  3、don"t sway back and forth (别反复)3 w- s, h) n% I9 J$ C5 w

, y% e5 u! ], s3 e2 S+ F# Z  4、no dithering(不踌躇)9 ^! `1 y6 m) l) N7 g

! L9 U- k0 q" q4 l0 x0 M' e  5、no major changes (没有重大变化)
. b8 V4 @: k9 @* U
+ Q( s; u% `# \4 F6 b5 U3 s  6、avoid futile actions (不做无用工): Q: R9 H) y) G# @: u/ l( n
: ^9 A* `9 j$ E5 T+ M
  7、stop making trouble and wasting time5 o, y2 P" k2 S# B0 l9 c' @  M

" E( @3 q1 }, z7 u( J& X# h8 s  8、no self-consuming political movements (不搞自我消耗的政治运动)
- P, K# f$ D% _6 s' y/ y; I  B! n) W5 x
 上述译法,觉得都不够准确,不够精彩,没有把“折腾”的全部意思表达出来。这里推荐一个译法,感觉比较恰当:
$ z, `( y- Z, t. [
( U4 R' ~* C* C' B+ q1 g  avoid self-inflicted setbacks (不折腾)' C6 V6 l7 h0 k+ h. K( F6 ^

! G  W2 u. O* F, }* i" n/ j  原因是:$ m6 d3 t" i$ j' i( @/ u% u

" s1 ?3 D6 l) k7 S8 @  “self-inflicted” has the connotation of creating theunnecessarypain for one self.
$ d) _% |! v4 I) H9 P
+ l, m) v3 f9 C) `+ M$ Q$ f  折腾 in Hu"s speech has a strong connotation that such kindofsetback is self-seeking instead of being due to theinterferencefrom outside.1 I" Y4 B. R8 i. e5 h

1 d. n2 c9 B& I$ n  “Setback” is a much better word than “trouble”, whichanunseasoned translator would like to use in the firstinstance.“Setback” especially refers to the obstacle ordifficultyencountered in achieving a strategic goal.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-19 12:56 | 显示全部楼层
don't overact.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-19 13:30 | 显示全部楼层
还不折腾呢!
" z; x' V3 z  f# `3 N学会不要太理会政客的言论才是不折腾得开始!
8 e' b& _: X# _0 g为了一个词已经够折腾的了!6 p7 J1 W& d( G$ Z) b0 r- R
如果再要翻译成法语,德语,柬埔寨语等等,那到底是要折腾呢还是不折腾呢?
鲜花(3323) 鸡蛋(28)
发表于 2009-1-19 13:33 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
No Z turn., M* {# p3 A+ a# o
+ G! i. O( ?! a. S/ U- i5 o' R& x
交通术语。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-19 13:57 | 显示全部楼层
原帖由 浪里黑条 于 2009-1-19 13:33 发表
! V6 X- Q  i& x/ v; O2 vNo Z turn.( b2 _/ q0 `) ?# c# V' s+ E% x1 O$ Q

0 E& ]' o5 q- _( ~7 l交通术语。

. c) t' ], ?* I) i2 D/ ?' z" [
鲜花(3323) 鸡蛋(28)
发表于 2009-1-20 08:14 | 显示全部楼层
原帖由 浪里黑条 于 2009-1-19 13:33 发表
# i# Z4 G- a* X6 iNo Z turn.$ `' K/ |9 J! H: R& P: V

& w1 C1 I0 ~" t3 [4 m8 v交通术语。

7 ^- C& u+ l% M9 @& I" c" b" p8 a. `& I/ `6 m
进一步说就是,我们要坚持走中国特色的社会主义道路,坚决不动摇。
5 C: |2 ]+ W( V0 s5 G: A
0 E) X* R" k7 ]8 A3 H在走的过程中,不出现极左或极右这类 Z turn的现象,保持平稳和谐。
1 V+ j/ p. n: U5 N; }" K1 Z! F- r5 `) \6 I! g  x
好了,今天的记者招待会就到这里,股的白。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-20 09:28 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 浪里黑条 于 2009-1-20 08:14 发表 ; g* @3 ]- O4 M% Y- |; q. w' S

3 S* N) f. ~; f# @$ U) G% n$ f* Y1 D# m, [9 k
进一步说就是,我们要坚持走中国特色的社会主义道路,坚决不动摇。
" `. w  g  G0 w$ P4 a1 b3 I, m4 Z# L  P+ a" F0 x
在走的过程中,不出现极左或极右这类 Z turn的现象,保持平稳和谐。
% d: i6 c4 ]9 Y0 b6 }( m% B3 B' [
好了,今天的记者招待会就到这里,股的白。
! o2 A1 l$ w% v" C3 E$ s  u4 {* ^
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-29 23:58 , Processed in 0.126411 second(s), 19 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表