埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1629|回复: 25

常听有人说....谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-12 21:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
常听有人说:0 Z& e5 T" g  L2 @' B7 F' X
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to
5 c: @+ t, T1 e9 Y* n- \4 x+ llose it makes me twice the man.
0 J1 b: J3 K; M, h7 C. O( S" f  D: K  `
谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏)
$ w/ W' v. r; q3 I: L# H
( ]# C+ R. L, j3 h0 D[ Last edited by 细雨 on 2005-4-12 at 09:39 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 10:56 | 显示全部楼层
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man.
5 P- E# L4 L/ j
- |9 {- u7 l5 x% i6 t' q6 S8 g3 K记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:
# C7 B* q# j% x- G$ e6 j) J+ {
1 y9 O& C2 E" t% n如失去了祖裔语言, 您的老婆就会跟别人跑掉.  掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了.4 o3 c) K3 p! O

$ B  T  e3 _6 k7 Z张还真有远见, 二十多年前就认识到了学祖裔语言的重要性.  佩服!  佩服!
; l! c7 u  v5 {' M( T7 [/ G( n9 O$ G$ H: y# i& L
[ Last edited by victorw on 2005-4-20 at 07:37 AM ]
鲜花(53) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 12:38 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:
6 \* h+ [% i7 O5 W, J6 z0 Q如失去了祖裔语言, 您的老婆就会跟别人跑掉.  掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了.
9 Z0 o/ `, t) j9 A* u1 D% J
victorw 您这是开玩笑吧:lol:?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-4-13 13:28 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Originally posted by victorw at 2005-4-13 10:56 AM:& K# x6 X# P+ F7 h
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man. - S* c$ d, \- F: w0 s
- }$ l1 n& {$ b  s5 V2 o% U4 a3 ~- r
记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:$ O: D1 A' w/ B7 G- ?

# k# X9 J$ L: m+ {: ~# M如 ...

' Y8 W! ~% ]/ S
! \! F! ^' K& O) X; f6 P1 s
4 H3 E) E: D1 ~* t. |:lol::lol::lol::lol::lol::lol:
: \/ h2 b2 Y6 R6 ]. G  S4 W2 W8 L, z" p0 s. A' S* y: `
纯属V氏歪译!!!!* A8 _3 Q9 y6 I4 a
# ?8 T/ W1 e. r& O! ]4 O
However,1000? 500? 1000 plus bonus? Or DT?
0 w! c) k7 e+ |; ~8 x
8 {8 Y1 f1 w3 V3 Z* ~大家伙儿给拿个主意。
9 `5 v) y8 [2 ~5 x# v& e0 x, {( @$ ?+ O& O
[ Last edited by 细雨 on 2005-4-13 at 08:30 PM ]
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 18:24 | 显示全部楼层
哈哈哈哈,虽然我不会译,但victorw老师的翻译很有创意呀
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 19:03 | 显示全部楼层
是VICTOR内心世界的写照! :cool:3 n& @, y! u( k- b; P/ H

" y0 A# b( R- j: R/ j  c) t& H1 z. E+ N. T. y) T2 {' q
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:
, c. z0 \( f1 k1 _4 _掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了9 V1 P; P# [: L8 v! {" `9 U
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 20:37 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
应该说victorw绝对可以娶二房了
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-15 08:24 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56:
7 P( w( _0 e, {Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man.
1 l' v# a5 R$ N' V& U2 z0 [- l3 x8 y+ x. M
记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:
, E3 U, W3 Z; S- A. V: e8 k& [5 s% \  G; o; @8 C
如 ...
: u5 f7 k6 ]6 }& `; v0 P

% ~) e4 D9 s, A0 `; {我将VOCTOR老师佩服得五体投地。细雨老师怎么着也应该出双倍!:lol::lol::lol:
鲜花(18) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-17 12:25 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
细雨老师给王老师打完赏了么?有没有剩点,给我也发点?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-4-17 15:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 轩辕无天 at 2005-4-17 12:25 PM:
  R0 G; t+ x% i9 v6 \% e, R细雨老师给王老师打完赏了么?有没有剩点,给我也发点?

# u  R# m5 T6 k5 `, n+ @8 m. M5 j. q  s2 Y% f1 L
我想给他个DT.怎么样,你也想要一个?
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2005-6-10 08:20 | 显示全部楼层
这句英语本来就不伦不类,前后茅盾,罗里罗嗦。后一句话可以删掉.6 S& Z; R9 X9 q: ?) \1 z: H
0 r: c. W4 `. ^/ `' I
中文比英文先进几千年, 当然有可以翻译得很精彩了:母语是人的一半灵魂!
鲜花(23) 鸡蛋(0)
发表于 2005-7-1 21:16 | 显示全部楼层
鲜花(47) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-17 14:07 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
忘记母语犹如半个废人
4 Z& @( P* v; Z. |0 w保持母语使您如虎添翼
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-28 20:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!

* [, O! `3 l& |) i  Pnot bad
  y6 x+ @: p. v3 w- |
: W5 z7 ~( \+ R9 g/ y5 o0 U# l[ Last edited by 简约 on 2005-8-28 at 09:13 PM ]
理袁律师事务所
鲜花(48) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-28 20:47 | 显示全部楼层
Originally posted by 细雨 at 2005-4-17 04:50 PM:
% ~5 l9 V; c/ i  l* i1 D' ~. q2 `$ M

- H, Y1 N2 a. Q8 G% X我想给他个DT.怎么样,你也想要一个?
6 P" a, i/ V$ B
0 J& t2 _% z% F% u7 P( P
给DT,别人就别抢了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-29 11:07 | 显示全部楼层
Originally posted by UpUpUp at 2005-8-28 20:47:9 I+ r8 F& y5 r5 N9 k0 j( T8 f2 V
7 T; Q& N3 S/ }, y# \

+ I$ @- X/ P* n0 `给DT,别人就别抢了。
3 ~- `& [  R" q$ d9 W# G# U# E, w
. c8 j! s: F9 A' J1 D$ X

# X. k" m1 P) e7 @4 u' z
8 g+ K( t0 C' n: y
$ i8 D' V9 \8 |* y$ I5 j6 u# m1 i6 j1 }* ?8 Z- v

  h9 h  c% b5 e' m5 ]  \:nanshou::nanshou::nanshou:
鲜花(48) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-29 11:15 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Originally posted by victorw at 2005-8-29 12:07 PM:6 c- t  a2 _- K7 F7 J
. `' w/ z5 P" ^; `; O2 }
2 V  w# g6 L9 F5 Q8 U
# G# j5 C/ J* I0 S/ d- l

4 R! z# k9 ?5 K7 N
- j' [4 l# u6 ]5 k3 z. y
+ j9 r$ C3 w# H$ J' R% j6 \$ i( q( J9 N9 Y# T
:nanshou::nanshou::nanshou:
: q# M8 w& y7 U9 b
. `0 q+ F/ L) b! s- ^! b
能承受冤屈的人将来必成就大业,祝贺你了!
鲜花(23) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-18 19:48 | 显示全部楼层
忘记你的母语就像失去你的一半价值,记住你的母语就像使你的价值翻倍
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-11-19 10:01 | 显示全部楼层
Originally posted by 紫色辣椒 at 2005-11-18 07:48 PM:
+ k5 d, [$ e8 E0 Y5 S% ~  L' i忘记你的母语就像失去你的一半价值,记住你的母语就像使你的价值翻倍

( R6 M; L& n) \5 v* ?4 ~7 N* @谁来帮忙从我的存款中提出2000,寄给辣椒1000,炊烟1000..谢谢了!!!他们的翻译漂亮!!!!.那个Victor早给了DT.没见他乖了很多吗?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-19 10:16 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 细雨 at 2005-4-12 10:20 PM:
( Z" `3 \* G- G' B2 W" _; Q. K常听有人说:
4 w( E: n8 U+ p- c" T- w) s* ULosing the heritage language is like losing half the man you are. Not to
& V$ h" |4 n6 @( hlose it makes me twice the man.
7 G# F* a9 o0 u% i. K' \( o7 D+ `7 k) C( @: f; F3 P" Q
谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏)
  K, z) O0 J: C8 b& G  w! q+ o- M: `
[ Last edited by 细雨 on 2005-4-12 at  ...

" F( x$ l/ e2 C3 {$ _( v/ p8 _9 k6 w! V: p. O+ e# |
- E  o) l8 v$ D% }9 g$ E
# d4 r! U- k1 K6 `8 D, M8 Y
' g: S  N$ u5 D. Z) d
有创意的人见多了。像您这样有创意的人还是很少见的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-19 10:17 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:
3 J( x; n$ B1 \, j7 \Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man. $ w4 \( y9 e+ D; t/ s

; A; \7 ^/ |; v/ `+ V$ q  `1 Y记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:
; E% W  Q! T7 g6 }
8 L- P8 G. \$ D5 p# ]如 ...

- H5 |* f7 X8 s6 a- e
3 P( J% K  `3 x刚才引用错了。呵呵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-21 21:14 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
主楼的这个句子不错呀,可惜我已经快成了半个废人了。还好会写、说、读中文,但过不了几年就不行了。
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-22 20:41 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
这个这个,我真的不敢开口了...
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-23 21:05 | 显示全部楼层
hehe, sometimes you can't help it to use English (when you get use to it).
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-11-23 23:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 小顽皮 at 2005-11-23 09:05 PM:
, J9 x7 [( P) {6 Yhehe, sometimes you can't help it to use English (when you get use to it).
; q& p$ {1 k; U) ^
Have you ever heard of L1 attrition and code switching? That's what it is.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-24 20:50 | 显示全部楼层
wow, code switching? Yeah, I do that too when I speak
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-13 00:14 , Processed in 0.261793 second(s), 45 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表